1 00:00:36,265 --> 00:00:37,183 Τι κάνεις εδώ; 2 00:00:38,142 --> 00:00:39,977 Νόμιζες θα κρυβόσουν για πάντα; 3 00:00:40,644 --> 00:00:42,021 Θα μου σπάσεις το χέρι; 4 00:00:42,104 --> 00:00:43,314 Εσύ το επέτρεψες. 5 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Δεν αντιστάθηκες καν. Πήγες σπίτι και κλαιγόσουν στη μανούλα. 6 00:00:48,486 --> 00:00:50,196 Η μανούλα δεν είναι εδώ τώρα. 7 00:01:00,247 --> 00:01:01,332 Μην ανησυχείς, 8 00:01:01,415 --> 00:01:03,000 δεν θα σου σπάσω το χέρι. 9 00:01:03,084 --> 00:01:04,585 Σου αξίζουν πολύ χειρότερα. 10 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 Ο Ρόμπι, ο Μιγκέλ… 11 00:01:26,190 --> 00:01:27,316 Δες πού κατέληξαν. 12 00:01:27,900 --> 00:01:29,026 Εσύ φταις για όλα! 13 00:01:32,363 --> 00:01:33,447 Εσύ φταις για όλα! 14 00:01:33,531 --> 00:01:34,532 Μιγκέλ! 15 00:01:40,496 --> 00:01:41,831 Εσύ το άρχισες. 16 00:01:41,914 --> 00:01:43,165 Τώρα θα βάλουμε τέλος. 17 00:02:07,439 --> 00:02:08,482 Πάμε, αργοκίνητε. 18 00:02:09,066 --> 00:02:10,484 Πάρε τα κουτσά σου πόδια. 19 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Πάμε, Ντίας. 20 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 Εκεί. Κράτα το, κράτα. 21 00:02:19,285 --> 00:02:21,704 Νιώσε το κάψιμο. Ωραίος. 22 00:02:21,787 --> 00:02:23,414 Εντάξει. Δέκα ακόμα! 23 00:02:24,123 --> 00:02:25,457 Πάμε, Ντίας. Κουνήσου! 24 00:02:25,541 --> 00:02:27,209 Σχεδόν φτάσαμε. Πάμε! 25 00:02:30,129 --> 00:02:32,256 Ωραία, νομίζω το πήρα το κολάι. 26 00:02:32,339 --> 00:02:33,174 Ναι; Έσο έτοιμος! 27 00:02:39,555 --> 00:02:40,598 Ωραία. 28 00:02:42,141 --> 00:02:43,350 Πολύ ωραία! 29 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 Σου έρχεται! 30 00:02:49,106 --> 00:02:50,316 Τι κάθεσαι; Προχώρα! 31 00:02:55,196 --> 00:02:56,197 Ναι! 32 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 Τι λες για το "Τζόνι Λόρενς Καράτε"; 33 00:03:30,189 --> 00:03:32,107 Ή το "Χτύπα Δυνατά Καράτε"; 34 00:03:38,364 --> 00:03:41,033 Δάσκαλε, χρειαζόμαστε όνομα για το νέο ντότζο. 35 00:03:41,116 --> 00:03:43,619 Πόσο παίρνει να παραδοθούν τα μηνύματα στο Facebook; 36 00:03:45,079 --> 00:03:47,373 Η Άλι είναι στο Κολοράντο. Θα αργήσει, ε; 37 00:03:47,456 --> 00:03:48,832 Γίνεται στιγμιαία. 38 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 To "100% Αμερικανικό Καράτε"; 39 00:03:53,087 --> 00:03:54,505 Δεν είναι αρκετά καλό. 40 00:03:55,089 --> 00:03:59,468 Θέλουμε κάτι που να λέει στον κόσμο "το πιο ζόρικο ντότζο στο Βάλεϊ". 41 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Ναι, κρίμα που το Κόμπρα Κάι είναι τόσο ζόρικο όνομα. 42 00:04:03,806 --> 00:04:05,307 Μήπως να το κρατήσουμε; 43 00:04:05,975 --> 00:04:09,186 Αλλά θα γράφουμε το Cobra με Κ και θα μας λένε "ΚΚΚ". 44 00:04:09,770 --> 00:04:11,230 Όπως την Κου Κλουξ Κλαν; 45 00:04:12,106 --> 00:04:13,816 Ναι, μάλλον είναι κακή ιδέα. 46 00:04:14,358 --> 00:04:17,569 Τέλος πάντων. Θα το βρούμε. Πρώτα χρειαζόμαστε μαθητές. 47 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 Σήμερα επιστρέφω στο σχολείο. Ίσως ψήσω κάποιους. 48 00:04:21,323 --> 00:04:23,325 Αλλά πού θα προπονούμαστε; 49 00:04:24,576 --> 00:04:26,203 Αυτό άσε το σ' εμένα. 50 00:04:34,295 --> 00:04:35,129 Καλημέρα. 51 00:04:35,212 --> 00:04:36,547 Έλα, κάθισε. 52 00:04:37,131 --> 00:04:40,217 Έφτιαξα λίγο από το τσάι που έφερα από την Οκινάουα. 53 00:04:42,386 --> 00:04:44,471 Φέρεστε περίεργα. Τι τρέχει; 54 00:04:45,097 --> 00:04:48,934 Συζητούσαμε με τη μαμά πώς να αντιμετωπίσουμε το Κόμπρα Κάι. 55 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 Ναι; 56 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Συγγνώμη που θύμωσα επειδή προπονούσες τα παιδιά. 57 00:04:53,188 --> 00:04:56,275 Δεν είχα συνειδητοποιήσει τι αντιμετωπίζατε. 58 00:04:56,358 --> 00:04:58,027 Προσπαθούμε να το λύσουμε, αλλά… 59 00:04:58,110 --> 00:05:02,823 Θέλουμε να μπορείς να αμυνθείς στο σχολείο ενάντια στους νταήδες που σε εκφοβίζουν. 60 00:05:03,407 --> 00:05:04,867 Οπότε; 61 00:05:05,409 --> 00:05:07,202 Το Μιγιάγκι-Ντο θα ξανανοίξει. 62 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 Και το υποστηρίζω 100%. 63 00:05:10,956 --> 00:05:13,500 Τι λες; Έτοιμη να επιστρέψεις στη δράση; 64 00:05:14,126 --> 00:05:14,960 Όχι. 65 00:05:16,670 --> 00:05:17,504 Σαμ. 66 00:05:20,090 --> 00:05:21,633 Σαμ, περίμενε. 67 00:05:22,301 --> 00:05:23,344 Τι συμβαίνει; 68 00:05:24,053 --> 00:05:26,388 Έχω σταματήσει το καράτε, εντάξει; 69 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 Τι ήταν αυτό; 70 00:05:32,269 --> 00:05:33,729 Κάτι της συμβαίνει. 71 00:05:34,730 --> 00:05:36,565 Δεν νομίζω ότι κοιμάται καλά. 72 00:05:36,648 --> 00:05:38,067 Δεν το ήξερα αυτό. 73 00:05:38,567 --> 00:05:41,362 Είμαι τόσο απασχολημένος με όσα γίνονται, 74 00:05:41,445 --> 00:05:43,280 που δεν περνώ χρόνο μαζί της. 75 00:05:44,031 --> 00:05:45,449 Θα μπορούσατε ίσως… 76 00:05:45,949 --> 00:05:47,368 να κάνετε κοπάνα σήμερα. 77 00:05:47,451 --> 00:05:51,121 Ας μην πάει σχολείο. Και στην αντιπροσωπεία θα είμαι εγώ. 78 00:05:51,205 --> 00:05:53,624 Πήγαινε να κάνεις τα Μιγιάγκι μαγικά σου. 79 00:06:01,256 --> 00:06:02,216 Να τος. 80 00:06:02,299 --> 00:06:03,759 Απίστευτο! 81 00:06:03,842 --> 00:06:04,927 Ναι! 82 00:06:05,010 --> 00:06:07,846 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΠΙΣΩ, ΜΙΓΚΕΛ! 83 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 Χαίρομαι που σε βλέπω. 84 00:06:10,140 --> 00:06:11,266 Επέστρεψε! 85 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 Ναι, Μιγκέλ! 86 00:06:16,480 --> 00:06:17,523 Ελ Σερπιέντε! 87 00:06:17,606 --> 00:06:19,525 -Πώς πάει; -Καλώς μας ήρθες, φίλε. 88 00:06:19,608 --> 00:06:20,818 Χαίρομαι που γύρισα. 89 00:06:20,901 --> 00:06:22,444 Σου έβαλαν βιονικά πόδια; 90 00:06:22,528 --> 00:06:24,696 Όχι, τα ίδια βαρετά κι ανθρώπινα είναι. 91 00:06:24,780 --> 00:06:27,991 Ναι; Μπορείς να παλέψεις; Θα υπερασπιστείς τον τίτλο σου; 92 00:06:28,075 --> 00:06:29,368 Μόνο αν με νικήσεις. 93 00:06:29,451 --> 00:06:31,328 Το Κόμπρα Κάι τα σπάει τελευταία. 94 00:06:31,412 --> 00:06:33,664 Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω για αυτό. 95 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 -Μετά, στο μεσημεριανό. -Έγινε. 96 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 -Πώς πάει, Μιγκέλ; -Γεια, πώς πάει; 97 00:06:43,799 --> 00:06:46,677 Το παιδί επέστρεψε. Καλώς ήρθες. 98 00:06:47,219 --> 00:06:50,931 Ελπίζω να γυρίσω κι εγώ θριαμβευτικά στον όχλο με τα κινούμενα άκρα. 99 00:06:51,014 --> 00:06:53,725 -Τι παίζει με τον γύψο; -Κάταγμα κερκίδας. 100 00:06:54,309 --> 00:06:55,352 Μυρίζει. 101 00:06:56,186 --> 00:06:58,689 Έβαλα μια φλούδα λεμονιού να το μετριάσει. 102 00:06:58,772 --> 00:07:01,150 Μπορείς ακόμη να γράψεις κάτι αν θες. 103 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 Να μου λείπει. 104 00:07:03,277 --> 00:07:07,197 Τουλάχιστον έπαιρνα άριστα όταν ήσουν κακό σπυρί στα βυζιά. 105 00:07:07,281 --> 00:07:08,949 Τώρα ούτε αυτό δεν κάνεις, 106 00:07:09,450 --> 00:07:10,284 ελαττωματικέ. 107 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 Και πώς έσπασες το χέρι σου; 108 00:07:19,168 --> 00:07:20,919 Έχουμε πολλά να πούμε. 109 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 Όλα έτοιμα για χρήση. 110 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Εκεί είναι τα αποδυτήρια, με σάουνες και ιδιωτικά ντους δίπλα. 111 00:07:27,968 --> 00:07:28,969 Καλός ο χυμός; 112 00:07:29,052 --> 00:07:31,180 Η καλύτερη πορτοκαλάδα που έχω πιει. 113 00:07:31,263 --> 00:07:34,016 Έχει μπαρ με χυμούς. Οι πελάτες σου θα πάθουν πλάκα. 114 00:07:34,099 --> 00:07:38,353 Έχω μερικούς που ενδιαφέρονται, μα βλέπω ότι ξέρεις να εκτιμάς κάτι καλό. 115 00:07:39,396 --> 00:07:42,524 -Να κάνουμε τα χαρτιά; -Μην κάνεις τον κόπο, θα το νοικιάσω! 116 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Χρειαζόμαστε συμβόλαιο. Και θα κάνω έναν πιστωτικό έλεγχο. 117 00:07:46,153 --> 00:07:47,821 Θα προτιμούσα να μην έκανες. 118 00:07:48,322 --> 00:07:51,533 Να αφήσουμε τις μαλακίες και να δώσουμε απλώς τα χέρια; 119 00:07:51,617 --> 00:07:52,743 Σαν άντρες. 120 00:07:53,827 --> 00:07:56,205 Είναι ο τέταρτος χώρος που είδες σήμερα; 121 00:07:56,788 --> 00:07:58,707 Για να μη βγω εκτός προϋπολογισμού. 122 00:07:58,790 --> 00:08:01,293 Λοιπόν, φτηνότερο από αυτό δεν υπάρχει. 123 00:08:01,376 --> 00:08:04,004 Έκοψα κάνα δυο κατοστάρικα λόγω του αμίαντου. 124 00:08:05,130 --> 00:08:06,256 Μάλλον τον έβγαλαν όλο. 125 00:08:07,049 --> 00:08:10,552 Μερικά χέρια βάψιμο, λίγα μερεμέτια και νομίζω θα το στρώσω. 126 00:08:11,136 --> 00:08:12,304 Για πόσα μιλάμε; 127 00:08:12,387 --> 00:08:14,806 -Τρία χιλιάρικα. -Τρία χιλιάρικα; 128 00:08:15,349 --> 00:08:17,434 Σοβαρολογείς; Χάλια μαύρα είναι! 129 00:08:18,352 --> 00:08:20,979 Πού είναι το μπαρ με τους χυμούς κι η σάουνα; 130 00:08:21,063 --> 00:08:24,316 Είχε έναν αυτόματο πωλητή, αλλά έχεσε μέσα ένας άστεγος. 131 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 Οδήγησα ως εδώ γιατί νόμιζα ότι ήταν προσιτό. 132 00:08:27,110 --> 00:08:31,073 Στο Λος Άντζελες είσαι, φίλε. Αν θες μια στέγη και τέσσερις τοίχους… 133 00:08:31,156 --> 00:08:32,241 θα σου κοστίσει. 134 00:08:35,244 --> 00:08:37,246 Δηλαδή λες ότι είναι δωρεάν; 135 00:08:37,329 --> 00:08:40,290 -Ναι. -Εντελώς δωρεάν και χωρίς δεσμεύσεις; 136 00:08:40,374 --> 00:08:41,833 Ναι, είναι δωρεάν. 137 00:08:41,917 --> 00:08:43,502 Άρα μπορώ να κάνω καράτε εδώ; 138 00:08:43,585 --> 00:08:46,296 Από τον σκουπιδοτενεκέ, μέχρι εκείνο το δέντρο; 139 00:08:46,797 --> 00:08:47,756 Ό,τι θες κάνεις. 140 00:08:47,839 --> 00:08:49,132 Είναι δημόσιο πάρκο. 141 00:08:49,216 --> 00:08:50,926 Να γυρίσω στην οικογένειά μου; 142 00:08:51,009 --> 00:08:52,344 Ναι, ευχαριστώ. 143 00:09:00,727 --> 00:09:02,312 Δεν είναι κι άσχημα, έτσι; 144 00:09:03,814 --> 00:09:05,440 Καλύτερο από το σχολείο. 145 00:09:06,233 --> 00:09:07,943 Η ησυχία, 146 00:09:08,777 --> 00:09:10,153 ο ήχος του νερού… 147 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 νομίζω ότι πάντα βοηθούν. 148 00:09:16,118 --> 00:09:18,954 Σκέφτηκα ότι το χρειαζόμασταν αυτό σήμερα. 149 00:09:19,621 --> 00:09:20,831 Γι' αυτό ήρθαμε εδώ; 150 00:09:21,498 --> 00:09:24,585 Σκέφτηκα ότι μπορούμε να πιάσουμε και το βραδινό μας. 151 00:09:26,920 --> 00:09:29,756 -Είναι λίγο σκουριασμένο. -Ναι. Κι εγώ το ίδιο. 152 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 Το κόλπο όταν ψαρεύεις από εδώ είναι να ρίξεις στα βαθιά, 153 00:09:34,970 --> 00:09:36,179 μακριά από τη βάρκα. 154 00:09:36,972 --> 00:09:39,057 Το πώς ρίχνεις είναι όλη η υπόθεση. 155 00:09:44,479 --> 00:09:45,981 Πιο πίσω τον ώμο σου. 156 00:09:46,481 --> 00:09:48,442 Λύγισε τους αγκώνες και δώσ' του. 157 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Έτσι μπράβο. 158 00:09:58,327 --> 00:10:00,662 Θυμάσαι την τελευταία φορά που ήρθαμε; 159 00:10:01,872 --> 00:10:03,248 Με τον κύριο Μιγιάγκι. 160 00:10:04,541 --> 00:10:07,669 Έπιασε ένα τεράστιο ψάρι που η μαμά φοβόταν να μαγειρέψει. 161 00:10:08,211 --> 00:10:10,589 Νομίζω τελικά παραγγείλαμε πίτσα. 162 00:10:13,759 --> 00:10:16,678 Τότε σου μάθαμε πώς να ισορροπείς στην πλώρη. 163 00:10:16,762 --> 00:10:19,514 Όχι ότι χρειαζόταν, δεν έπεφτες με τίποτα. 164 00:10:22,643 --> 00:10:25,729 Θες να προσπαθήσεις πάλι, να θυμηθούμε τα παλιά; 165 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Ήμουν σίγουρη. 166 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 Για τι πράγμα; 167 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 Το να με φέρεις εδώ ήταν κόλπο για να κάνω καράτε; 168 00:10:32,569 --> 00:10:34,071 Τι; Όχι βέβαια. 169 00:10:34,154 --> 00:10:35,447 Καμία σχέση. 170 00:10:36,406 --> 00:10:38,116 Απλώς ήθελα μια μέρα μαζί σου. 171 00:10:38,200 --> 00:10:40,911 Σου είπα ότι σταμάτησα το καράτε, μπαμπά. 172 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Βοήθησέ με να καταλάβω τον λόγο. Θέλω να βοηθήσω. 173 00:10:44,498 --> 00:10:46,375 Δεν έχει σημασία. Δεν μπορείς. 174 00:10:46,458 --> 00:10:48,627 Δεν μπορώ, επειδή δεν λες τι συμβαίνει. 175 00:10:50,337 --> 00:10:51,880 Μίλησέ μου ειλικρινά, Σαμ. 176 00:10:56,468 --> 00:10:57,511 Πάγωσα, εντάξει; 177 00:10:59,596 --> 00:11:01,598 Ενώ έβλεπα να χτυπούν τους φίλους μου. 178 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Έβλεπα να σπάνε το χέρι του Ντιμίτρι και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 179 00:11:07,312 --> 00:11:08,855 Παθαίνω κρίσεις πανικού. 180 00:11:08,939 --> 00:11:12,025 Δεν ξέρω αν μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου πλέον. 181 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Λυπάμαι πολύ, Σαμ. 182 00:11:17,572 --> 00:11:18,824 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 183 00:11:26,540 --> 00:11:27,374 Σε έπιασα. 184 00:11:33,046 --> 00:11:34,423 Σκατά. 185 00:11:35,757 --> 00:11:37,884 Νόμιζες ότι θα έριχνα τον δίσκο σου; 186 00:11:38,719 --> 00:11:40,637 Έλα τώρα, για ποιον με πέρασες; 187 00:11:43,932 --> 00:11:45,475 Με τι άλλο να σε βοηθήσω; 188 00:11:45,559 --> 00:11:47,853 Θέλεις να γράψω στον γύψο σου; Έγινε. 189 00:11:49,271 --> 00:11:50,731 Δείτε ποιος έρχεται. 190 00:11:50,814 --> 00:11:52,607 -Δες κάτι μούτρα. -Τελείως. 191 00:11:53,525 --> 00:11:55,527 Λυπάμαι, είμαστε πλήρεις. 192 00:11:56,653 --> 00:11:57,738 Και πού να κάτσω; 193 00:11:57,821 --> 00:11:59,990 Με τους παρίες εκεί πέρα. 194 00:12:05,537 --> 00:12:06,747 Τι άχρηστος! 195 00:12:10,417 --> 00:12:11,668 Γεια σου, φίλε. 196 00:12:11,752 --> 00:12:13,503 Έμαθα τι έγινε με τον Ντιμίτρι. 197 00:12:14,004 --> 00:12:14,880 Πώς μπόρεσες; 198 00:12:16,131 --> 00:12:18,633 Θα έπρεπε να με ευχαριστείς που πήρα εκδίκηση. 199 00:12:18,717 --> 00:12:21,052 Αυτοί άρχισαν τον καβγά, εμείς τον τελειώσαμε. 200 00:12:21,136 --> 00:12:22,554 Άλλα μας δίδαξε ο δάσκαλος. 201 00:12:22,637 --> 00:12:24,264 Δεν είναι δικός μου δάσκαλος. 202 00:12:25,807 --> 00:12:28,059 Έκανε τόσα για σένα και τον προδίδεις; 203 00:12:28,143 --> 00:12:29,311 Αυτός μας πρόδωσε. 204 00:12:32,689 --> 00:12:34,733 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 205 00:12:34,816 --> 00:12:36,318 Σε έχει επηρεάσει ο Κριζ. 206 00:12:37,444 --> 00:12:40,864 Για να αλλάξεις, φύγε από το Κόμπρα Κάι κι έλα στο νέο μας ντότζο. 207 00:12:41,364 --> 00:12:43,325 Θα σε ακολουθήσουν κι άλλοι. 208 00:12:43,408 --> 00:12:46,036 Και θα δείξουμε ότι δεν είμαστε νταήδες. 209 00:12:47,120 --> 00:12:48,538 Θα 'ναι όπως ήταν πριν. 210 00:12:49,164 --> 00:12:50,081 Άνοιξε ντότζο; 211 00:12:50,165 --> 00:12:51,708 Παιδιά, δείτε αυτόν εδώ. 212 00:12:51,792 --> 00:12:53,752 Στέκεται με το πουλί στο χέρι. 213 00:13:10,143 --> 00:13:11,770 Αυτοί είναι οι φίλοι σου τώρα; 214 00:13:28,203 --> 00:13:29,663 Εντάξει, μη μου μιλάς. 215 00:13:29,746 --> 00:13:32,624 Αλλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι εδώ για σένα, καλά; 216 00:13:33,542 --> 00:13:35,794 Σου είπα, δεν μπορείς να με βοηθήσεις. 217 00:13:46,847 --> 00:13:48,765 Θες να μου περιγράψεις τι έγινε; 218 00:13:55,021 --> 00:13:56,565 Όταν άρχισε ο καβγάς… 219 00:13:58,316 --> 00:13:59,734 δεν μπορούσα να κουνηθώ. 220 00:14:00,986 --> 00:14:02,988 Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 221 00:14:03,697 --> 00:14:04,531 Ένιωθα… 222 00:14:05,073 --> 00:14:07,701 σαν να πήγαινε να σπάσει η καρδιά μου. 223 00:14:10,787 --> 00:14:14,916 Κι από πριν ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά, αλλά νόμιζα ότι το είχα υπό έλεγχο. 224 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 Έχει σχέση με εκείνη την κοπέλα, την Τόρυ; 225 00:14:19,254 --> 00:14:20,964 Ήταν η πρώτη φορά που την ξανάβλεπα. 226 00:14:23,091 --> 00:14:25,427 Κι ένιωσα ότι θα γίνονταν πάλι τα ίδια. 227 00:14:27,470 --> 00:14:28,805 Ότι θα τραυματιζόμουν. 228 00:14:30,390 --> 00:14:31,558 Ο Μιγκέλ θα έπεφτε. 229 00:14:32,183 --> 00:14:33,727 Κι ο Ρόμπι θα ήταν φυγάς. 230 00:14:35,770 --> 00:14:39,649 Το μυαλό μου το ένιωθε να ξεκινάει, κι έτσι το σώμα μου απλώς… 231 00:14:39,733 --> 00:14:40,567 σταμάτησε. 232 00:14:41,276 --> 00:14:43,111 Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό. 233 00:14:43,695 --> 00:14:45,238 Ο Ντιμίτρι τραυματίστηκε. 234 00:14:45,906 --> 00:14:48,116 Και δεν μπορούσα να το σταματήσω. 235 00:14:48,199 --> 00:14:49,868 Σαμ, δεν φταις εσύ γι' αυτό. 236 00:14:50,452 --> 00:14:52,871 Το Κόμπρα Κάι είναι εκτός ελέγχου. 237 00:14:52,954 --> 00:14:54,331 Αυτό είναι το πρόβλημα. 238 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Φοβάμαι, μπαμπά. 239 00:14:59,419 --> 00:15:01,171 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο μόνη. 240 00:15:01,963 --> 00:15:03,173 Δεν είσαι μόνη. 241 00:15:05,717 --> 00:15:08,595 Ό,τι κι αν νιώθεις, δεν πρέπει να ντρέπεσαι. 242 00:15:08,678 --> 00:15:09,512 Κατάλαβες; 243 00:15:14,809 --> 00:15:16,645 Να κάνουμε μια στάση στον γυρισμό; 244 00:15:20,273 --> 00:15:21,524 Πώς πάει, Τάρανδε; 245 00:15:21,608 --> 00:15:22,525 Τι; 246 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 Δάσκαλε; 247 00:15:30,742 --> 00:15:32,243 Πώς πέρασες την ασφάλεια; 248 00:15:32,327 --> 00:15:35,163 Εδώ πήγα σχολείο. Ξέρω πώς να μπαινοβγαίνω κρυφά. 249 00:15:36,081 --> 00:15:37,749 Άκου, έχω καλά νέα. 250 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Βρήκα ωραίο χώρο για το νέο ντότζο. 251 00:15:40,919 --> 00:15:42,712 -Ναι; -Πώς πάει η στρατολόγηση; 252 00:15:46,007 --> 00:15:46,883 Τόσο χάλια; 253 00:15:47,384 --> 00:15:49,552 Έχουν αλλάξει όλα, δάσκαλε. 254 00:15:49,636 --> 00:15:50,929 Το Κόμπρα Κάι… 255 00:15:51,012 --> 00:15:52,722 Έχουν φάει όλοι τριπάκι. 256 00:15:52,847 --> 00:15:55,433 -Τι τρέχει με τα τριπάκια; -Βλέπω ότι… 257 00:15:56,226 --> 00:15:59,646 ο δάσκαλος Κριζ τούς μετατρέπει σε έναν στρατό από μαλάκες. 258 00:15:59,729 --> 00:16:01,064 Δεν πείθονται να φύγουν. 259 00:16:05,902 --> 00:16:06,778 Περίμενε εδώ. 260 00:16:12,325 --> 00:16:13,284 Λοιπόν, ακούστε! 261 00:16:21,167 --> 00:16:22,210 Τα σκάτωσα. 262 00:16:23,586 --> 00:16:24,921 Και ζητώ συγγνώμη. 263 00:16:25,505 --> 00:16:26,756 Το είδα εγωιστικά. 264 00:16:28,091 --> 00:16:30,301 Ένας δάσκαλος δεν πρέπει να το κάνει αυτό. 265 00:16:31,886 --> 00:16:33,304 Επέλεξα την εύκολη λύση. 266 00:16:33,805 --> 00:16:34,889 Τα παράτησα. 267 00:16:37,767 --> 00:16:39,519 Αυτό που έγινε σε αυτό το σχολείο… 268 00:16:41,980 --> 00:16:43,565 με συγκλόνισε. 269 00:16:44,274 --> 00:16:46,818 Ντρεπόμουν, δεν μπορούσα να σας αντικρίσω. 270 00:16:46,901 --> 00:16:50,447 Ναι, είναι πιο εύκολο να παραμυθιάζεις τον εαυτό σου. 271 00:16:50,947 --> 00:16:54,492 Αλλά η αλήθεια είναι ότι μας παράτησες πολύ πριν τον καβγά. 272 00:16:56,036 --> 00:16:58,913 Έγινες μαλθακός. Κι εμείς πληρώσαμε το τίμημα. 273 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Άκου καλά. 274 00:17:03,418 --> 00:17:06,921 Όταν ήρθες στο ντότζο μου, ήσουν πιο μαλακός κι από κώλος μωρού. 275 00:17:07,422 --> 00:17:09,799 Εγώ σε έκανα αυτό που είσαι, όχι ο Κριζ. 276 00:17:10,759 --> 00:17:12,552 Αυτός χέστηκε για σένα. 277 00:17:14,012 --> 00:17:15,013 Για όλους σας! 278 00:17:16,139 --> 00:17:20,143 Αν θέλετε να κλαψουρίζετε σαν χέστες για το παρελθόν, παίξτε το έτσι. 279 00:17:21,394 --> 00:17:23,063 Εμπρός, καθίστε με τον Κριζ. 280 00:17:24,022 --> 00:17:26,775 Αλλά σας προειδοποιώ, η ζωή σας θα πάει κατά διαόλου. 281 00:17:28,526 --> 00:17:32,030 Ή δείξτε ότι έχετε καρύδια κι ελάτε στο δικό μου ντότζο. 282 00:17:35,200 --> 00:17:37,702 Χέιβενχερστ με Μαγκνόλια, αύριο στις 4:00. 283 00:17:39,412 --> 00:17:42,040 Αν θέλετε να σωθείτε και να εκπαιδευτείτε σωστά… 284 00:17:43,374 --> 00:17:44,626 κανονίστε να έρθετε. 285 00:17:48,421 --> 00:17:49,589 Και μην αργήσετε! 286 00:17:50,924 --> 00:17:52,842 Συγγνώμη, μικρέ. Παλιά συνήθεια. 287 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ ΟΛ ΒΑΛΕΪ 288 00:18:04,479 --> 00:18:07,982 Όσες φορές και να επιστρέψω εδώ, 289 00:18:08,066 --> 00:18:09,943 πάντα θα νιώθω λίγη αδρεναλίνη. 290 00:18:10,527 --> 00:18:11,486 Ωραία, μπαμπά. 291 00:18:11,569 --> 00:18:14,155 Αλλά δεν μου έχεις πει γιατί ήρθαμε εδώ. 292 00:18:15,115 --> 00:18:15,990 Έλα. 293 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Ακριβώς εδώ. 294 00:18:30,088 --> 00:18:32,632 Το ξέρω. Εδώ κέρδισες τον Τζόνι Λόρενς. 295 00:18:33,133 --> 00:18:34,008 Όχι. 296 00:18:35,051 --> 00:18:37,178 Εδώ παραλίγο να με κερδίσει ο φόβος. 297 00:18:39,139 --> 00:18:40,390 Τι εννοείς; 298 00:18:40,473 --> 00:18:41,474 Πότε; 299 00:18:42,225 --> 00:18:44,060 Στο δεύτερό μου τουρνουά. 300 00:18:45,019 --> 00:18:48,815 Δεν αγωνίστηκα στους προκριματικούς γύρους και ήμουν ξεκούραστος. 301 00:18:49,399 --> 00:18:50,692 Νόμιζα ήμουν έτοιμος. 302 00:18:52,527 --> 00:18:53,945 Αλλά στον τελικό… 303 00:18:55,530 --> 00:18:57,198 ο αντίπαλος ήταν αδίστακτος. 304 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 Πριν καν το καταλάβω, βρέθηκα στο στρώμα. Με είχε κατακυριεύσει ο φόβος. 305 00:19:01,202 --> 00:19:02,579 Είχα παραλύσει. 306 00:19:02,662 --> 00:19:04,122 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 307 00:19:04,205 --> 00:19:06,624 Η ιδέα του να σηκωθώ και να τον αντιμετωπίσω 308 00:19:06,708 --> 00:19:09,002 με τρομοκρατούσε. 309 00:19:09,586 --> 00:19:11,588 Ήθελα μόνο να τρέξω και να κρυφτώ. 310 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 Και τι έκανες; 311 00:19:18,261 --> 00:19:19,137 Ντάνιελ-σαν! 312 00:19:19,220 --> 00:19:20,930 Κύριε Μιγιάγκι, τελείωσε! 313 00:19:21,014 --> 00:19:22,098 -Ξεχάστε το! -Όχι! 314 00:19:22,182 --> 00:19:23,183 -Όχι! -Φοβάμαι! 315 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Δεν πειράζει να χάσεις από τον αντίπαλο. Δεν πρέπει να χάσεις από τον φόβο! 316 00:19:27,061 --> 00:19:28,146 Ναι, αλλά φοβάμαι! 317 00:19:30,481 --> 00:19:32,734 Μείνε συγκεντρωμένος. 318 00:19:34,152 --> 00:19:37,322 Ντάνιελ-σαν, το καλύτερο καράτε παραμένει μέσα σου. 319 00:19:37,989 --> 00:19:39,866 Ήρθε η ώρα να βγει! 320 00:19:39,949 --> 00:19:42,702 Ευτυχώς, ο κος Μιγιάγκι με βοήθησε να συγκεντρωθώ. 321 00:19:44,704 --> 00:19:45,538 Σηκώθηκα… 322 00:19:47,123 --> 00:19:49,125 ολοκλήρωσα τον αγώνα και κέρδισα. 323 00:19:50,877 --> 00:19:53,713 Ο κος Μιγιάγκι ήξερε πώς να τα διορθώνει όλα. 324 00:19:53,796 --> 00:19:56,883 Η συμβουλή του ήταν κάτι που είχα ανάγκη να ακούσω. 325 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Αλλά εγώ ήμουν αυτός που έπρεπε να σηκωθώ και να κάνω κάτι. 326 00:20:01,596 --> 00:20:03,890 Ζω ακόμα με τον φόβο, Σαμ. 327 00:20:03,973 --> 00:20:05,767 Όπως όλοι ως έναν βαθμό. 328 00:20:06,351 --> 00:20:08,895 Απλώς προσπαθώ να μην τον αφήσω να κερδίσει. 329 00:20:10,480 --> 00:20:13,066 Εσύ σηκώνεις τον εαυτό σου όταν πέφτεις. 330 00:20:13,650 --> 00:20:14,776 Κανείς άλλος. 331 00:20:15,360 --> 00:20:17,904 Υπόσχομαι ότι θα είμαι δίπλα σου… 332 00:20:18,738 --> 00:20:20,490 πάντα έτοιμος να σε βοηθήσω. 333 00:20:21,199 --> 00:20:23,618 Όπως ήταν ο κος Μιγιάγκι δίπλα σε εμένα. 334 00:20:31,709 --> 00:20:32,794 Τα λέμε, σπασίκλα. 335 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Μαλάκες. 336 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 Έχεις μαρκαδόρο; 337 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 Ναι. 338 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 Τον γύψο. 339 00:21:02,657 --> 00:21:04,617 ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΟΥ ΠΟΥΛΙ - ΓΙΑΣ 340 00:21:06,703 --> 00:21:07,620 Ορίστε. 341 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Πολύ καλύτερο τώρα. 342 00:21:12,959 --> 00:21:14,919 Αυτό πραγματικά… 343 00:21:15,461 --> 00:21:16,546 Αυτό με κάνει… 344 00:21:18,172 --> 00:21:19,048 Σε ευχαριστώ. 345 00:21:19,132 --> 00:21:21,509 Μετά από εκείνο το περιστατικό, ξέρεις… 346 00:21:22,302 --> 00:21:23,803 με τη σφηνοκιλότα… 347 00:21:25,722 --> 00:21:27,056 Ξέρω πώς νιώθεις. 348 00:21:28,266 --> 00:21:30,518 Είναι απαίσιο να σε κοροϊδεύουν όλοι. 349 00:21:32,437 --> 00:21:33,479 Πληροφοριακά, 350 00:21:33,563 --> 00:21:36,316 έχω υποστεί πολλαπλά σφηνοβράκια από πίσω… 351 00:21:36,816 --> 00:21:38,526 Ούτε αυτά είναι παίξε γέλασε. 352 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Εντάξει. 353 00:21:45,867 --> 00:21:48,202 -Μην το κάνουμε θέμα. -Κατανοητό. 354 00:22:14,562 --> 00:22:15,897 Ήξερα ότι θα γυρίσεις. 355 00:22:16,522 --> 00:22:17,565 Αλήθεια; 356 00:22:21,694 --> 00:22:22,653 Έλα, πιάσε. 357 00:22:24,113 --> 00:22:25,281 Τι είναι αυτό; 358 00:22:25,365 --> 00:22:27,658 Έλεγα να προπονηθούμε λίγο μαζί. 359 00:22:28,201 --> 00:22:30,578 Αν είναι κάτι που θέλεις, βέβαια. 360 00:22:32,705 --> 00:22:33,706 Δείξε μου… 361 00:22:34,415 --> 00:22:35,458 ρίχνω την πετονιά. 362 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 Τι; 363 00:22:39,587 --> 00:22:40,755 Ωραίο μπλοκάρισμα. 364 00:22:42,215 --> 00:22:43,424 "Ρίχνω την πετονιά". 365 00:22:44,050 --> 00:22:46,511 Το ψάρεμα ήταν τελικά εκπαίδευση καράτε; 366 00:22:47,512 --> 00:22:49,639 Περισσότερο ευτυχής σύμπτωση. 367 00:23:06,114 --> 00:23:06,989 Πάλι. 368 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Έλα. 369 00:23:11,411 --> 00:23:12,787 Είναι η πρώτη μας μέρα. 370 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Έχουμε ξαναβρεθεί εδώ. 371 00:23:18,793 --> 00:23:19,961 Αλλά τώρα είναι αλλιώς. 372 00:23:22,255 --> 00:23:23,965 Προσπάθησαν να μας διαλύσουν. 373 00:23:25,216 --> 00:23:26,217 Δεν τα κατάφεραν. 374 00:23:28,219 --> 00:23:30,430 Είπαν χρειαζόμαστε στέγη και τοίχους. 375 00:23:31,514 --> 00:23:32,765 Χέστε τα αυτά! 376 00:23:34,434 --> 00:23:35,560 Αυτό το πάρκο… 377 00:23:36,310 --> 00:23:37,937 θα γίνει το νέο μας ντότζο. 378 00:23:38,855 --> 00:23:41,649 Γιατί δεν χρειάζεσαι ντότζο για να είσαι ντότζο! 379 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 Κατανοητό; 380 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 Ναι, δάσκαλε! 381 00:23:47,488 --> 00:23:49,866 Ξεκίνησα το Κόμπρα Κάι με έναν σπασίκλα. 382 00:23:51,993 --> 00:23:53,411 Αυτό εδώ είναι πρόοδος. 383 00:23:55,246 --> 00:23:57,540 Και για να μας πάρουν στα σοβαρά, 384 00:23:57,623 --> 00:24:00,418 χρειαζόμαστε ένα όνομα που να απαιτεί σεβασμό. 385 00:24:02,003 --> 00:24:04,797 Ένα όνομα που να εμπνέει δύναμη και κυριαρχία. 386 00:24:05,590 --> 00:24:07,091 Οι κόμπρες είναι δυνατές. 387 00:24:07,592 --> 00:24:11,137 Είναι ο βασιλιάς της ζούγκλας, αλλά ο κόσμος δεν είναι μόνο ζούγκλα. 388 00:24:12,930 --> 00:24:14,474 Και μόνο ένα ζώο μπορεί… 389 00:24:15,516 --> 00:24:16,976 να σκοτώσει ένα φίδι. 390 00:24:17,477 --> 00:24:18,686 Η μαγκούστα; 391 00:24:18,769 --> 00:24:20,396 Πραγματικό ζώο, Μπερτ. 392 00:24:30,823 --> 00:24:31,824 Καλώς ήρθατε… 393 00:24:32,408 --> 00:24:34,243 στο Ιγκλ Φανγκ Καράτε. 394 00:24:37,246 --> 00:24:38,331 Τα σπάει. 395 00:24:38,414 --> 00:24:39,999 Οι αετοί δεν έχουν δόντια… 396 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Φορέστε τις. 397 00:24:53,304 --> 00:24:54,931 Σας στενεύουν κι εσάς λίγο; 398 00:24:55,515 --> 00:24:57,391 Κάνε περισσότερους κοιλιακούς. 399 00:24:57,475 --> 00:24:58,684 Στοιχηθείτε! 400 00:25:04,273 --> 00:25:05,107 Δάσκαλε, δες. 401 00:25:08,069 --> 00:25:09,070 Έχω ακόμα πέραση. 402 00:25:10,738 --> 00:25:13,658 Κάντε λίγο χώρο, φαίνεται πως η τάξη μας μεγάλωσε. 403 00:25:34,720 --> 00:25:36,097 Σου το είπα, 404 00:25:36,180 --> 00:25:37,515 Κόμπρα Κάι για πάντα. 405 00:25:45,147 --> 00:25:46,440 Μην ανησυχείς, Τζόνι. 406 00:25:46,941 --> 00:25:48,067 Δεν ήρθα για καβγά. 407 00:25:48,150 --> 00:25:49,527 Γιατί ήρθες τότε; 408 00:25:50,194 --> 00:25:54,532 Θα σου κάνω μια ακόμα προσφορά να γυρίσεις στο Κόμπρα Κάι, όπου ανήκεις. 409 00:25:54,615 --> 00:25:57,535 Τρελάθηκες αν νομίζεις ότι θα ξαναδουλέψουμε μαζί. 410 00:25:58,744 --> 00:26:00,496 Οι αηδίες που τους πουλάς 411 00:26:00,580 --> 00:26:02,206 και οι μαλακίες που κάνουν… 412 00:26:03,791 --> 00:26:05,167 Αυτά είναι αρρωστημένα! 413 00:26:07,336 --> 00:26:08,713 Και φταις εσύ για αυτό. 414 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 Διαφωνώ μαζί σου. 415 00:26:12,425 --> 00:26:14,343 Νοιάζομαι για τους μαθητές μου. 416 00:26:14,427 --> 00:26:17,013 Είναι δυνατοί και αληθινοί μαχητές. 417 00:26:17,096 --> 00:26:20,558 Δεν θα έκαναν το λάθος να δείξουν έλεος και να καταλήξουν σε κώμα! 418 00:26:30,818 --> 00:26:31,986 Αυτό είναι, Τζόνι. 419 00:26:32,528 --> 00:26:34,155 Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 420 00:26:36,616 --> 00:26:37,491 Ωραία. 421 00:26:40,995 --> 00:26:42,413 Έκανες την επιλογή σου. 422 00:26:45,499 --> 00:26:47,084 Και θα το μετανιώσεις. 423 00:27:46,310 --> 00:27:48,229 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης