1 00:00:16,328 --> 00:00:17,371 VIETNAME, 1968 2 00:00:17,455 --> 00:00:19,457 Correio! O Pai Natal chegou! 3 00:00:20,124 --> 00:00:22,126 - Putman! - Obrigado, sargento. 4 00:00:22,918 --> 00:00:23,836 Johnny. 5 00:00:32,636 --> 00:00:34,305 Johnny! 6 00:00:35,639 --> 00:00:39,894 - Não estavas a brincar. É mesmo bonita. - Está bem. Vá lá. Devolve-a. 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,687 Fininho, anda cá ver isto. 8 00:00:42,688 --> 00:00:46,358 - Tens de me chamar isso? - Põe carne nesses ossos e falamos. 9 00:00:46,442 --> 00:00:49,111 - Sim. Ele tem razão, Fininho. - Quem é essa? 10 00:00:49,195 --> 00:00:50,738 A miúda do Johnny. 11 00:00:53,616 --> 00:00:54,825 Cheira este perfume. 12 00:00:55,826 --> 00:00:57,828 Sim, é o cheiro da América. 13 00:00:57,912 --> 00:01:01,749 - Diz-lhe para me mandar uma, sim? - Só nos teus sonhos. 14 00:01:02,249 --> 00:01:04,043 - Kreese. - Sim, sargento? 15 00:01:04,126 --> 00:01:06,879 Tenda de comando. O capitão chamou-te. 16 00:01:08,339 --> 00:01:09,423 Boa sorte! 17 00:01:28,901 --> 00:01:29,985 Capitão. 18 00:01:33,572 --> 00:01:34,448 À vontade. 19 00:01:38,369 --> 00:01:39,578 Deves ser o Kreese. 20 00:01:40,663 --> 00:01:44,083 Sim. O teu superior disse que és muito motivado. 21 00:01:44,667 --> 00:01:48,504 Voluntário para missões de reconhecimento, juntas-te a equipas de emboscada… 22 00:01:49,755 --> 00:01:51,006 Não tens amor à vida? 23 00:01:52,133 --> 00:01:54,718 Tenho amor à vida, mas não tenho medo. 24 00:01:55,344 --> 00:01:57,930 - Sim? - Há quem não saiba a diferença. 25 00:01:58,681 --> 00:02:02,726 Fazes ideia de quantos homens temos neste inferno? 26 00:02:02,810 --> 00:02:04,103 - No Vietname? - Sim. 27 00:02:05,855 --> 00:02:07,273 Talvez meio milhão. 28 00:02:08,274 --> 00:02:10,568 A maioria não faz diferença. 29 00:02:12,653 --> 00:02:13,571 Mas tu… 30 00:02:15,406 --> 00:02:18,367 - Tu podes fazer diferença. - Foi por isso que vim. 31 00:02:18,951 --> 00:02:20,161 Defender o meu país. 32 00:02:20,786 --> 00:02:21,662 Ser um herói. 33 00:02:21,745 --> 00:02:22,872 Ser um… 34 00:02:24,623 --> 00:02:25,624 Boa. 35 00:02:26,625 --> 00:02:27,543 Isso é bom. 36 00:02:28,878 --> 00:02:31,547 Estou a formar uma equipa sob o CCN. 37 00:02:31,630 --> 00:02:34,216 Missões de ação direta no Norte do Vietname. 38 00:02:34,300 --> 00:02:35,801 É a verdadeira guerra. 39 00:02:36,385 --> 00:02:40,014 Vamos sozinhos para a selva. Sem insígnias, sem identificação. 40 00:02:40,097 --> 00:02:42,683 A equipa serás tu, eu e alguns especialistas. 41 00:02:42,766 --> 00:02:45,269 - Conheço alguns tipos. - Eu treino-te. 42 00:02:45,352 --> 00:02:49,273 Táticas de guerrilha, demolições, combate corpo a corpo. 43 00:02:49,857 --> 00:02:51,525 Que tipo de corpo a corpo? 44 00:02:51,609 --> 00:02:54,528 Queres derrotar o inimigo, tens de lutar como eles. 45 00:02:55,029 --> 00:02:57,448 Aprendi Tang Soo Do na Guerra da Coreia, 46 00:02:57,531 --> 00:03:00,492 com o Mestre Kim SunYung. Vais aprender o mesmo. 47 00:03:01,160 --> 00:03:04,121 - Se achares que és capaz. - Pode apostar que sou. 48 00:03:06,457 --> 00:03:07,291 Capitão. 49 00:03:07,833 --> 00:03:11,795 Muito bem, se conseguires, ganhas a boina, algumas cicatrizes, 50 00:03:12,463 --> 00:03:15,049 talvez até uma comissão no campo de batalha. 51 00:03:15,716 --> 00:03:16,967 E se não conseguir? 52 00:03:17,051 --> 00:03:19,970 Aparecerás numa lista de desaparecidos daqui a 30 anos, 53 00:03:20,054 --> 00:03:22,264 quando divulgarem tudo isto. 54 00:03:22,973 --> 00:03:26,894 Estou a pedir-te que te tornes mais do que um soldado. Percebes? 55 00:03:28,312 --> 00:03:29,939 Se vamos fazer isto, 56 00:03:30,648 --> 00:03:32,191 precisamos do melhor. 57 00:03:35,694 --> 00:03:37,029 Boa! 58 00:03:37,696 --> 00:03:39,073 Precisamos de força. 59 00:03:39,156 --> 00:03:40,199 Boa! 60 00:03:41,909 --> 00:03:44,328 - Precisamos de determinação. - O que é? 61 00:03:46,080 --> 00:03:48,457 - Precisamos de brutalidade. - Boa! 62 00:03:49,458 --> 00:03:51,293 Basta dizeres que sim… 63 00:03:52,044 --> 00:03:54,713 … e farei de ti a melhor arma que existe. 64 00:03:55,589 --> 00:03:56,674 Então, 65 00:03:56,757 --> 00:03:58,717 aceitas ou não? 66 00:04:00,261 --> 00:04:02,846 - Aceito inteiramente. - Excelente. 67 00:04:12,690 --> 00:04:15,317 "Olá, Johnny. Passou muito tempo. 68 00:04:16,193 --> 00:04:18,320 Nem quero pensar em quantos anos. 69 00:04:18,988 --> 00:04:21,782 Mas ainda bem que andámos no secundário nos anos 80. 70 00:04:21,865 --> 00:04:24,285 - Tínhamos a melhor música." - Podes crer! 71 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 "A vida levou-me em várias direções desde então. 72 00:04:27,329 --> 00:04:29,748 Fui abençoada com uma boa família e carreira. 73 00:04:30,457 --> 00:04:33,252 E ainda consigo dar-te uma tareia no air hockey. 74 00:04:34,211 --> 00:04:36,297 É uma loucura como as coisas mudam. 75 00:04:36,880 --> 00:04:39,216 Lembro-me de nos vermos todos os dias. 76 00:04:40,259 --> 00:04:42,344 Agora, não sei nada sobre ti. 77 00:04:43,637 --> 00:04:44,888 Quem és tu agora? 78 00:04:45,931 --> 00:04:47,766 O teu perfil tem pouca coisa. 79 00:04:48,642 --> 00:04:50,436 Que tens andado a fazer? 80 00:04:51,103 --> 00:04:52,187 Ali." 81 00:04:55,774 --> 00:04:57,651 Que tens andado a fazer? 82 00:05:05,492 --> 00:05:06,327 Cheguei! 83 00:05:06,827 --> 00:05:09,038 O herói conquistador regressa. 84 00:05:09,663 --> 00:05:12,791 Espera até eu te contar o que aconteceu. 85 00:05:13,625 --> 00:05:15,711 Foi fantástico. 86 00:05:17,546 --> 00:05:19,048 E trago presentes. 87 00:05:19,923 --> 00:05:25,012 Tenho uma mochila Randoseru para a Sam e estes Kit-Kats malucos para o Anthony. 88 00:05:25,095 --> 00:05:29,433 Molho de soja com sabor de Kit-Kat! Eu sei. Não devia ser bom, mas é. 89 00:05:29,516 --> 00:05:32,603 E, no próximo fim de semana, podíamos ir os dois passear. 90 00:05:32,686 --> 00:05:36,231 - Malta, desçam! - Os miúdos estão em casa da tua mãe. 91 00:05:38,025 --> 00:05:39,610 Porquê, o que aconteceu? 92 00:05:40,694 --> 00:05:41,987 O John Kreese. 93 00:05:46,867 --> 00:05:48,160 Foi uma loucura! 94 00:05:48,243 --> 00:05:49,828 A Tory arrasou. 95 00:05:49,912 --> 00:05:51,205 Eu tratei do Chris. 96 00:05:51,330 --> 00:05:55,376 E o Hawk apanhou o triste do Demetri numa chave de braço e… 97 00:05:56,335 --> 00:05:57,294 A sangue frio. 98 00:05:58,128 --> 00:06:00,214 - Sem piedade! - Muito bem, Hawk. 99 00:06:02,174 --> 00:06:03,801 Não pensei que o fizesses. 100 00:06:05,636 --> 00:06:07,763 Mereceram, pelo que fizeram ao Miguel. 101 00:06:10,599 --> 00:06:13,894 - Ainda não o viste? - Não quero falar sobre isso. 102 00:06:24,279 --> 00:06:28,033 Olhem para este infeliz. Que miúda ia beijar esta merda? 103 00:06:28,117 --> 00:06:31,453 Turma, deem as boas-vindas aos novos alunos. 104 00:06:36,208 --> 00:06:39,503 Vou chamar-vos Nariz de Pila e Bafo de Peido. 105 00:06:39,586 --> 00:06:42,047 - O que disseste? - Nada. 106 00:06:42,131 --> 00:06:44,633 É uma coisa que fazemos aqui, às vezes. 107 00:06:45,467 --> 00:06:46,427 Está bem. 108 00:06:48,053 --> 00:06:50,848 Acho que eles não são bons para o Cobra Kai. 109 00:06:50,931 --> 00:06:54,226 Não foste tu a dizer que devíamos ter novos recrutas? 110 00:06:55,644 --> 00:06:59,565 Sim. Mas conheço alguns destes tipos, e eles são… 111 00:06:59,648 --> 00:07:00,941 Atletas naturais, 112 00:07:01,024 --> 00:07:03,735 que é exatamente o que falta ao nosso dojo. 113 00:07:05,279 --> 00:07:06,572 Alinhem-se! 114 00:07:11,702 --> 00:07:14,288 Entrar no Cobra Kai é um privilégio. 115 00:07:14,872 --> 00:07:15,873 Não é um presente, 116 00:07:15,956 --> 00:07:20,752 por isso os nossos recrutas têm de merecer a sua posição aqui. 117 00:07:22,838 --> 00:07:24,465 Preparem-se para o combate. 118 00:07:26,633 --> 00:07:28,802 Só os fortes sobreviverão. 119 00:07:36,018 --> 00:07:37,394 Estás pronto? 120 00:07:37,478 --> 00:07:39,813 Odeio isto. Isto é ridículo. 121 00:07:40,439 --> 00:07:43,817 - O que tem de ridículo? - Pareço um bebé gigante! 122 00:07:43,901 --> 00:07:47,154 A queixares-te e a não andar, pareces mesmo. 123 00:07:48,238 --> 00:07:51,241 Não há uma forma mais dura de fazermos isto? 124 00:07:51,325 --> 00:07:54,620 E bater o pé num concerto prepara-te para um treino duro? 125 00:07:55,120 --> 00:07:58,749 As tuas pernas ainda são mariquinhas! Pronto para ficar de pé? 126 00:07:58,832 --> 00:08:00,626 - Sim. - Está bem. 127 00:08:00,709 --> 00:08:02,419 Um, dois, 128 00:08:03,712 --> 00:08:05,130 três, força. 129 00:08:06,840 --> 00:08:10,594 Caíste melhor desta vez. Cinco minutos de descanso. 130 00:08:16,558 --> 00:08:17,518 Sabe… 131 00:08:18,644 --> 00:08:20,354 … a minha mãe tem falado muito de si. 132 00:08:21,772 --> 00:08:24,942 - Sim? - Ela agradece pelo concerto. 133 00:08:26,026 --> 00:08:26,944 Algo mais? 134 00:08:28,070 --> 00:08:28,904 Não. 135 00:08:29,696 --> 00:08:31,198 Está a escrever um livro? 136 00:08:31,782 --> 00:08:34,618 Não, é uma mensagem do Facebook. 137 00:08:34,701 --> 00:08:36,537 Isso? Para quem? 138 00:08:38,413 --> 00:08:39,831 Uma miúda do secundário. 139 00:08:40,624 --> 00:08:41,625 A Ali. 140 00:08:42,751 --> 00:08:44,962 A Ali? Tipo, a sua Ali? 141 00:08:45,671 --> 00:08:47,339 Isso é brutal! 142 00:08:47,422 --> 00:08:49,007 Isso é mesmo… 143 00:08:49,091 --> 00:08:50,926 Mas não vai enviar isso, certo? 144 00:08:52,386 --> 00:08:54,680 Não pode enviar-lhe essa mensagem. 145 00:08:55,264 --> 00:08:58,016 - Porque não? - Porque são umas 80 páginas. 146 00:08:58,100 --> 00:08:59,351 Em maiúsculas. 147 00:08:59,851 --> 00:09:02,896 Tenho 35 anos de coisas para dizer, está bem? 148 00:09:02,980 --> 00:09:06,233 Está bem. Mas as mensagens mais curtas são mais fixes. 149 00:09:06,316 --> 00:09:09,444 Isto parece desesperado. E um pouco assustador. 150 00:09:09,528 --> 00:09:11,863 Enviar isto seria o mesmo que… 151 00:09:13,156 --> 00:09:15,117 … fazer like em todas as fotos. 152 00:09:17,619 --> 00:09:18,745 Não… 153 00:09:19,955 --> 00:09:20,956 Não! 154 00:09:21,039 --> 00:09:23,500 Mas que raio, meu? Eu gostei das fotos. 155 00:09:23,584 --> 00:09:26,420 Há um botão mesmo para isso, porque não clicaria? 156 00:09:26,503 --> 00:09:28,213 Porque ela consegue ver isso. 157 00:09:29,423 --> 00:09:31,216 Fiquei empolgado, está bem? 158 00:09:31,300 --> 00:09:34,469 Ela pôs um sorriso. Até tem bochechas vermelhas. 159 00:09:34,970 --> 00:09:38,181 Isso é o quê, ela está com calor? O que faço com isso? 160 00:09:38,265 --> 00:09:39,975 Acho que é só um sorriso. 161 00:09:42,311 --> 00:09:45,188 Ela quer saber o que tem feito. 162 00:09:45,272 --> 00:09:46,982 Ótimo. Podemos salvar isto. 163 00:09:47,065 --> 00:09:51,862 Vamos fazer-lhe um perfil espetacular, vai responder de uma posição de força. 164 00:09:53,530 --> 00:09:55,866 Precisamos de fotografias. Tem fotos? 165 00:09:55,949 --> 00:09:57,284 - Fotos? - Sim. 166 00:09:57,367 --> 00:09:58,910 - Sim, não saias daí. - Boa. 167 00:09:59,411 --> 00:10:00,746 Disse: "Não saias daí". 168 00:10:01,747 --> 00:10:06,501 Não acredito que foste ao dojo dele. Estás bem? A Sam está bem? 169 00:10:06,585 --> 00:10:08,879 Está abalada. Como podia não estar? 170 00:10:09,880 --> 00:10:11,840 Na verdade, também estou abalada, 171 00:10:11,923 --> 00:10:15,344 com um maluco do karaté saído de O Cabo de Medo no bairro. 172 00:10:15,427 --> 00:10:17,846 Vês? Parece loucura, dito em voz alta. 173 00:10:17,929 --> 00:10:20,641 Não. Parecia loucura quando os outros disseram. 174 00:10:20,724 --> 00:10:23,644 Mas agora estou eu a dizer. Ele é louco. 175 00:10:23,727 --> 00:10:25,687 Ele tem armas nas paredes. 176 00:10:26,271 --> 00:10:28,732 E os alunos partiram o braço do Demetri. 177 00:10:28,815 --> 00:10:30,609 Espera. Fizeram o quê? 178 00:10:33,403 --> 00:10:35,238 - Vou até lá. - Vais bater-lhe? 179 00:10:35,322 --> 00:10:37,991 Esse tipo de loucura meteu-nos nisto. 180 00:10:38,075 --> 00:10:42,120 E a sanidade vai tirar-nos disto. Temos de impedi-lo. Tem de ser. 181 00:10:43,330 --> 00:10:46,375 - Mas vai ser à minha maneira. - Como é isso? 182 00:10:46,458 --> 00:10:48,960 Vou falar com a Polícia. 183 00:10:53,423 --> 00:10:55,967 - Turma, preparem-se para o combate! - Sim. 184 00:10:56,051 --> 00:10:57,552 Uma cobra de estimação? 185 00:10:57,636 --> 00:10:58,845 Que fixe! 186 00:11:01,515 --> 00:11:05,769 Porra! Lembras-te deste? É o miúdo do lábio! 187 00:11:05,852 --> 00:11:10,232 - Pensei que ele se tinha mudado. - Merda. Tens razão! Pois é. 188 00:11:10,315 --> 00:11:11,316 Meu! 189 00:11:11,900 --> 00:11:14,152 O cabelo disfarça. 190 00:11:14,986 --> 00:11:16,363 Muito bem, turma. 191 00:11:17,447 --> 00:11:18,990 Que comecem os jogos. 192 00:11:24,830 --> 00:11:25,706 Tu. 193 00:11:26,957 --> 00:11:28,625 Boa. Tu consegues. 194 00:11:31,378 --> 00:11:32,379 E tu. 195 00:11:37,843 --> 00:11:39,344 Meu, estou tão empolgado! 196 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 Prontos? 197 00:11:51,356 --> 00:11:52,357 Estás tramado. 198 00:12:11,084 --> 00:12:12,085 Acaba com ele. 199 00:12:15,630 --> 00:12:16,840 Isso é intenso. 200 00:12:22,137 --> 00:12:23,388 Foste, pá. 201 00:12:26,475 --> 00:12:27,559 Aonde vais? 202 00:12:28,310 --> 00:12:31,229 - Para o meu lugar. - Perdeste com um lutador destreinado. 203 00:12:31,313 --> 00:12:34,232 - Ele vai ficar com o teu lugar na equipa. - Boa! 204 00:12:39,863 --> 00:12:43,158 Sensei, o Cara de Cu tem sido leal ao dojo. 205 00:12:44,576 --> 00:12:46,077 Receio que ele não seja… 206 00:12:47,913 --> 00:12:49,456 … bom para o Cobra Kai. 207 00:12:51,500 --> 00:12:54,211 Já te disse que só os fortes sobreviverão. 208 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 Combate. 209 00:12:55,212 --> 00:12:57,422 Pronto? Luta! Vá, dá-me com força! 210 00:13:08,225 --> 00:13:10,977 Se perdes a concentração em combate, estás arrumado! 211 00:13:11,686 --> 00:13:12,687 Percebes? 212 00:13:13,313 --> 00:13:16,525 - Sim, capitão. Desculpe, pensei… - Não penses. 213 00:13:16,608 --> 00:13:20,487 O teu inimigo quer-te morto, tens duas opções. Matar ou ser morto. 214 00:13:20,570 --> 00:13:23,657 Sem hesitações, sem segundas intenções e sem piedade! 215 00:13:23,740 --> 00:13:26,785 - E se eles se renderem? - Nunca confies no inimigo. 216 00:13:26,868 --> 00:13:30,580 Deixa essa paz e amor para os mariquinhas da faculdade! 217 00:13:31,331 --> 00:13:33,875 Amanhã, temos uma missão. Estamos prontos? 218 00:13:33,959 --> 00:13:35,293 - Sim. - Sim. 219 00:13:35,377 --> 00:13:37,379 - Espero que sim. - Capitão! 220 00:13:37,462 --> 00:13:40,340 Agora, vão descansar. Vão precisar. 221 00:13:43,426 --> 00:13:44,803 Aqui, Herman. 222 00:13:51,017 --> 00:13:53,436 O capitão Turner levou com força. 223 00:13:53,520 --> 00:13:54,688 Credo. 224 00:13:56,731 --> 00:13:58,775 Nem uma palavra disto ao Kreese. 225 00:13:59,359 --> 00:14:01,027 Essa distração pode matá-lo. 226 00:14:05,198 --> 00:14:06,658 Volto em breve, boneca. 227 00:14:14,249 --> 00:14:17,294 Só tenho estas fotos. Não tenho muitas depois do secundário. 228 00:14:18,378 --> 00:14:19,254 Está bem. 229 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 Tem alguma em que tenha a camisa vestida? 230 00:14:22,966 --> 00:14:23,967 Sim. 231 00:14:25,468 --> 00:14:26,761 Esta. Que tal? 232 00:14:27,888 --> 00:14:29,014 É… 233 00:14:29,890 --> 00:14:33,435 Se calhar é melhor tirarmos fotos novas. 234 00:14:33,518 --> 00:14:34,603 Atuais? 235 00:14:36,688 --> 00:14:38,857 Não sei se quero levar com óleo. 236 00:14:38,940 --> 00:14:40,901 O óleo de bebé suja tudo. 237 00:14:41,568 --> 00:14:43,570 Não vou pôr óleo… 238 00:14:44,863 --> 00:14:48,867 Pensei que podíamos escolher algo mais contemporâneo. Sim? 239 00:14:48,950 --> 00:14:53,330 Sim! Vamos ver o que a Ali gosta, e tirar fotos a fazer o mesmo! 240 00:14:53,413 --> 00:14:55,790 - Não era bem isso. - Não vou fazer ioga. 241 00:14:55,874 --> 00:14:57,834 - Não. - Fazer festas a cães, sim. 242 00:14:58,335 --> 00:15:00,545 Achas que me deixam nadar com golfinhos? 243 00:15:01,129 --> 00:15:02,213 Não sei. 244 00:15:03,506 --> 00:15:06,384 - Sabes que mais? Fazemos Fotomat. - O quê? 245 00:15:06,468 --> 00:15:08,261 Muito bem. Vamos lá, rodinhas. 246 00:15:09,763 --> 00:15:10,764 Vamos a isso. 247 00:15:13,850 --> 00:15:18,355 Muito bem. Querem apresentar queixa contra um tal… 248 00:15:18,939 --> 00:15:21,816 … John Kreese? - Sim, uma providência cautelar. 249 00:15:24,277 --> 00:15:28,406 - Passa-se alguma coisa? - Já foi pedida uma providência cautelar. 250 00:15:30,158 --> 00:15:30,992 A sério? 251 00:15:34,412 --> 00:15:36,998 - Ótimo. - Não. É contra si, minha senhora. 252 00:15:37,082 --> 00:15:37,916 O quê? 253 00:15:37,999 --> 00:15:40,293 O Sr. Kreese prestou depoimento. 254 00:15:40,377 --> 00:15:45,382 Diz aqui que foi ao local de trabalho dele depois do encerramento, furiosa. 255 00:15:45,465 --> 00:15:47,550 Eu não estava furiosa. 256 00:15:47,634 --> 00:15:51,096 Foi uma reação adequada a um homem que incita à violência. 257 00:15:52,472 --> 00:15:55,684 - E bateu-lhe? - Isso é ridículo. Ele é mentiroso. 258 00:15:57,811 --> 00:16:00,647 - Querida? - Essa história está fora de contexto. 259 00:16:00,730 --> 00:16:01,731 Bateste-lhe? 260 00:16:04,275 --> 00:16:06,569 Ele é uma ameaça. Ele é louco. 261 00:16:06,653 --> 00:16:10,365 É um veterano do Vietname. Boina Verde, Estrela de Prata. 262 00:16:10,448 --> 00:16:11,658 Meu Deus. 263 00:16:11,741 --> 00:16:13,243 Eles sofreram muito. 264 00:16:13,326 --> 00:16:16,913 O estigma da saúde mental é real. Devia ser atenciosa. 265 00:16:16,997 --> 00:16:19,124 Não importa se tem 50 condecorações. 266 00:16:19,207 --> 00:16:23,294 Ainda quero apresentar a tal providência cautelar contra ele. 267 00:16:23,378 --> 00:16:28,049 Está bem, mas seria a mesma coisa. Não pode estar a 460 m dele, então… 268 00:16:28,133 --> 00:16:30,844 Isto é uma piada. Vão acreditar nele? 269 00:16:30,927 --> 00:16:32,929 Cabe a um juiz decidir. 270 00:16:33,722 --> 00:16:36,349 Assine aqui para reconhecer que recebeu tudo. 271 00:16:37,934 --> 00:16:40,770 E obrigado por ter vindo. Facilita muito. 272 00:16:40,854 --> 00:16:43,106 Sim, claro, ainda bem que pude ajudar. 273 00:16:46,151 --> 00:16:49,487 Tenho outra ideia, mas é a opção nuclear. 274 00:16:50,113 --> 00:16:52,449 Odeio-a com todo o meu ser! 275 00:17:06,129 --> 00:17:09,382 - Partiste-me o dente, cabra. - Precisavas de aparelho. 276 00:17:11,843 --> 00:17:13,344 Bom trabalho, Nichols. 277 00:17:14,471 --> 00:17:16,681 Sabes o que fazer. Fora do tapete. 278 00:17:20,435 --> 00:17:21,352 Raios, miúda! 279 00:17:22,896 --> 00:17:23,897 Viste aquilo? 280 00:17:23,980 --> 00:17:25,648 Tu. Grandalhão. 281 00:17:26,524 --> 00:17:29,944 Boa! Quem vai ao tapete a seguir? 282 00:17:30,028 --> 00:17:31,571 - Vá lá. - Vamos. 283 00:17:31,654 --> 00:17:32,697 Ele é meu. 284 00:17:34,866 --> 00:17:36,201 Apanha-o, Beiço! 285 00:17:38,286 --> 00:17:41,289 Está bem. Vamos ver se consigo arranjar esse lábio. 286 00:17:46,377 --> 00:17:47,420 Meu! 287 00:18:12,987 --> 00:18:14,155 Espera. Para. 288 00:18:16,825 --> 00:18:18,034 Acaba com ele. 289 00:18:49,816 --> 00:18:52,569 Muito bem, turma. Acho que chega por hoje. 290 00:18:53,194 --> 00:18:54,571 Alguém o tire do chão. 291 00:19:01,995 --> 00:19:03,872 - Boa. Tiraste? - Tirei. 292 00:19:04,831 --> 00:19:05,748 Mostra. 293 00:19:07,208 --> 00:19:09,127 Está com bom aspeto. Vamos. 294 00:19:19,345 --> 00:19:20,889 Não! Não se pode tocar! 295 00:19:21,389 --> 00:19:24,225 - Olhe, se não se importa! - Desculpe. Não sabia. 296 00:19:33,443 --> 00:19:34,319 Sim. 297 00:19:38,948 --> 00:19:40,450 É uma forma de o fazer. 298 00:19:40,533 --> 00:19:42,160 Mas que raio é esta merda? 299 00:19:42,243 --> 00:19:43,369 É um rolo dragão. 300 00:19:43,453 --> 00:19:47,749 Basicamente, leva abacate fresco, pepino picado, caranguejo 301 00:19:47,832 --> 00:19:49,375 e unagi por cima. 302 00:19:49,959 --> 00:19:52,545 - O quê? "Unagi"? - É enguia de água doce. 303 00:19:52,629 --> 00:19:56,966 - Enguia? E comem esta porcaria? - É popular. Tenha uma mente aberta. 304 00:19:58,051 --> 00:20:00,094 - Tira a foto. Pronto? - Sim. 305 00:20:01,221 --> 00:20:02,305 Simplesmente… Sim. 306 00:20:03,223 --> 00:20:05,433 Ora aí está. Boa. Sim. 307 00:20:05,934 --> 00:20:06,768 Boa. 308 00:20:07,560 --> 00:20:08,436 Já está. 309 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 - Tiraste? - Sim. 310 00:20:13,441 --> 00:20:16,319 Vou lavar a boca. Queres isto? 311 00:20:16,402 --> 00:20:17,612 Não, já não. 312 00:20:32,961 --> 00:20:34,045 Miguel? 313 00:20:35,713 --> 00:20:38,258 - Tory. - Como sabias que trabalho aqui? 314 00:20:38,341 --> 00:20:41,219 Não sabia. Pensei que era no rinque de patinagem. 315 00:20:41,302 --> 00:20:42,512 Não, isso é à noite. 316 00:20:43,680 --> 00:20:46,641 Tenho dois trabalhos. A minha mãe não está bem. 317 00:20:48,893 --> 00:20:49,894 Lamento. 318 00:20:51,145 --> 00:20:52,480 Não, eu é que lamento. 319 00:20:54,899 --> 00:20:57,360 Sei que devia ter ido ver-te. 320 00:20:59,821 --> 00:21:01,155 Não sabia como ajudar. 321 00:21:02,615 --> 00:21:03,992 Então não fizeste nada? 322 00:21:09,414 --> 00:21:11,249 Senti-me culpada por tudo. 323 00:21:14,711 --> 00:21:18,006 Estamos a fazer tudo para nos vingarmos do Miyagi-Do. 324 00:21:18,589 --> 00:21:21,843 Como diz o sensei Kreese: "Magoam um, magoam todos." 325 00:21:22,510 --> 00:21:24,220 Mais ninguém se magoou, Tory. 326 00:21:24,929 --> 00:21:27,724 - Estou numa cadeira de rodas. - Eu quis dizer… 327 00:21:27,807 --> 00:21:29,142 Sei o que querias dizer. 328 00:21:31,686 --> 00:21:34,480 Nunca me importei com o Miyagi-Do ou o Kreese, 329 00:21:34,564 --> 00:21:36,024 importava-me connosco. 330 00:21:36,899 --> 00:21:37,900 De certeza? 331 00:21:39,277 --> 00:21:41,404 Ou era para chamar a atenção da Sam? 332 00:21:43,323 --> 00:21:46,326 - É mesmo isso que pensas? - Vi-te com ela. 333 00:21:47,869 --> 00:21:50,496 - Não tinha escolha. - Tinhas sim, Tory. 334 00:21:51,414 --> 00:21:53,583 Sei que estás a ajudar a tua mãe, 335 00:21:54,083 --> 00:21:55,543 mas precisas de ajuda. 336 00:21:55,626 --> 00:21:57,253 Achas que estou louca? 337 00:21:58,004 --> 00:22:00,673 - Eu não disse isso. - Tudo bem, todos acham. 338 00:22:00,757 --> 00:22:04,093 Não quero saber. O que importa é quem ganha no final. 339 00:22:06,262 --> 00:22:07,263 Foi bom ver-te. 340 00:22:16,105 --> 00:22:18,524 Foi ótimo teres vindo, Armand. 341 00:22:18,608 --> 00:22:22,653 - É pena a tua mulher não poder. - Ela tinha uma aula de zumba mumba. 342 00:22:22,737 --> 00:22:25,740 Não sei. É uma treta. Isto está muito bom. 343 00:22:25,823 --> 00:22:28,743 É o famoso frango à caçador da mãe do Daniel. 344 00:22:29,285 --> 00:22:31,162 Devia molhar o pão no… 345 00:22:31,996 --> 00:22:33,039 … no molho. 346 00:22:34,040 --> 00:22:36,292 Sim. Muito bem. Então, 347 00:22:38,044 --> 00:22:38,920 porque cá vim? 348 00:22:39,587 --> 00:22:41,964 Só queremos falar de negócios. 349 00:22:42,548 --> 00:22:44,217 Nunca falamos de negócios. 350 00:22:44,300 --> 00:22:48,137 Não confio em vendedores de carros, não vou fazer acordo contigo. 351 00:22:48,805 --> 00:22:51,808 E que tal fazer um acordo comigo? 352 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 Tem uma proposta, querida? 353 00:22:58,523 --> 00:23:01,275 Uma proposta de negócios, não uma indecente. 354 00:23:03,111 --> 00:23:04,821 Está bem. Diga-me. O quê? 355 00:23:05,905 --> 00:23:09,409 Quero que despeje um inquilino no Centro Comercial de Reseda. 356 00:23:09,492 --> 00:23:12,161 É por causa do karaté das cobras? 357 00:23:12,245 --> 00:23:15,415 Porque o despejaria? É um inquilino excelente. 358 00:23:15,498 --> 00:23:17,291 Melhor do que o último tipo. 359 00:23:17,375 --> 00:23:21,003 Não, ele é um perigo para a nossa comunidade. Ele é instável. 360 00:23:21,087 --> 00:23:23,172 - Ele é imprevisível. - E então? 361 00:23:23,256 --> 00:23:26,592 A renda dele é previsível. Ele paga sempre a horas. 362 00:23:27,468 --> 00:23:29,679 Está bem. E por curiosidade, 363 00:23:29,762 --> 00:23:31,681 de quanto é a renda? 364 00:23:32,348 --> 00:23:33,850 Não posso dizer. 365 00:23:34,475 --> 00:23:36,310 Seria… Como se diz? 366 00:23:37,145 --> 00:23:38,104 Não seria ético. 367 00:23:39,147 --> 00:23:41,274 - Duplicamos o valor. - Amanda! 368 00:23:41,983 --> 00:23:43,067 É a opção nuclear. 369 00:23:44,694 --> 00:23:49,031 - Não, quero o triplo. - Só queremos que o Kreese se vá embora. 370 00:23:49,115 --> 00:23:51,534 Depois pode alugar a outro inquilino. 371 00:23:53,619 --> 00:23:54,996 Tirar de dois lados. 372 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 Gosto disso. 373 00:24:03,838 --> 00:24:04,922 Negócio feito! 374 00:24:05,882 --> 00:24:09,844 - Queremos que ele saia amanhã. - Não há problema. Amanhã. 375 00:24:11,512 --> 00:24:12,388 Seja como for, 376 00:24:12,972 --> 00:24:16,058 foi ótimo fazer negócios com um de vocês. 377 00:24:54,847 --> 00:24:57,767 - Estou a ver o alvo. - Então e o apoio aéreo? 378 00:24:58,434 --> 00:24:59,393 Sem resposta. 379 00:24:59,477 --> 00:25:04,232 Raios. De der para o torto e não souberem onde estamos, a responsabilidade é tua. 380 00:25:06,234 --> 00:25:08,819 - Rabo de cavalo em posição. - Tudo a postos. 381 00:25:10,238 --> 00:25:13,533 - Por favor, funciona. - Kreese, quando ele sair, ataca. 382 00:25:14,116 --> 00:25:15,117 Merda! 383 00:25:15,868 --> 00:25:17,453 Rebenta com tudo, agora! 384 00:25:17,537 --> 00:25:20,665 - Não posso! - Dá cabo deles, para sairmos daqui! 385 00:25:20,748 --> 00:25:23,584 - Ainda lá está. - Então, ele já morreu. Força! 386 00:25:44,063 --> 00:25:45,690 Filho da mãe, Kreese! 387 00:25:46,399 --> 00:25:48,067 Já os tínhamos. Mataste-nos! 388 00:25:48,150 --> 00:25:49,569 Não consegui. 389 00:26:00,121 --> 00:26:01,122 Johnny, eu… 390 00:26:08,421 --> 00:26:10,381 Meu Deus, morreu por minha causa! 391 00:26:10,464 --> 00:26:13,259 - A culpa é toda minha. Meu Deus! - Está calado! 392 00:26:15,052 --> 00:26:17,597 Disse-te para não hesitares, e olha o que fizeste! 393 00:26:18,264 --> 00:26:20,349 Olha para ele, Kreese! Olha! 394 00:26:34,739 --> 00:26:35,781 O que quer? 395 00:26:36,657 --> 00:26:39,076 Olhe, paga a renda a tempo, 396 00:26:39,160 --> 00:26:43,623 mas, infelizmente, recebi uma oferta muito superior por este espaço. 397 00:26:43,706 --> 00:26:44,749 Portanto, 398 00:26:45,708 --> 00:26:47,752 já não pode alugar isto. 399 00:26:48,336 --> 00:26:49,462 E o nosso contrato? 400 00:26:49,545 --> 00:26:52,590 Os meus contratos têm cláusulas de exclusão. 401 00:26:52,673 --> 00:26:54,508 E tenho documentos de despejo. 402 00:26:55,509 --> 00:26:56,427 Portanto, 403 00:26:57,261 --> 00:26:58,929 tem de sair ainda hoje. 404 00:26:59,013 --> 00:27:00,389 Isso não vai acontecer. 405 00:27:02,975 --> 00:27:04,894 Erik! Grigor! 406 00:27:12,777 --> 00:27:15,112 Os meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair. 407 00:27:15,655 --> 00:27:17,365 Quer goste ou não. 408 00:27:20,201 --> 00:27:22,286 Acabei de limpar o sangue do tapete. 409 00:27:26,248 --> 00:27:27,208 Paciência. 410 00:27:29,335 --> 00:27:30,336 Concentra-te! 411 00:27:32,213 --> 00:27:36,342 Estás pior do que ontem! Não estás a tentar. Qual é o problema? 412 00:27:36,425 --> 00:27:38,010 Viste a tua ex. Grande coisa. 413 00:27:39,220 --> 00:27:43,933 Grande coisa? Olhe para si. Passámos o dia a fazer tretas para a sua ex, 414 00:27:44,016 --> 00:27:48,521 para parecer outra pessoa. Pelo menos fui honesto com a minha ex! 415 00:27:49,563 --> 00:27:52,441 Já acabaste com a birra ou vais desistir? 416 00:27:53,109 --> 00:27:55,069 - O sensei é que está. - Diz? 417 00:27:55,152 --> 00:27:56,404 Está a desistir. 418 00:27:56,487 --> 00:27:57,988 - Não sei o que… - Calado! 419 00:27:59,490 --> 00:28:03,994 Deixou o Kreese levar o dojo! Deixou o Hawk e os outros acharem que é fraco! 420 00:28:04,078 --> 00:28:05,705 Foi um erro logo de início. 421 00:28:06,497 --> 00:28:09,125 Trouxe o Cobra Kai de volta, e vê o que aconteceu. 422 00:28:09,208 --> 00:28:12,753 Ajudou muitas pessoas e depois fugiu como um mariquinhas. 423 00:28:15,381 --> 00:28:19,343 É um sensei. É quem é. E se não vê isso, é cego. 424 00:28:23,973 --> 00:28:25,433 - Miguel… - O quê? 425 00:28:32,523 --> 00:28:33,607 Estou a conseguir? 426 00:28:34,442 --> 00:28:35,276 Estás. 427 00:28:36,360 --> 00:28:39,280 - Caramba! Estou a conseguir! - Estás a conseguir! 428 00:28:42,116 --> 00:28:43,409 - Obrigado. - Não. 429 00:28:44,869 --> 00:28:46,203 Eu é que agradeço. 430 00:28:56,005 --> 00:28:57,339 Estou ridículo. 431 00:29:01,844 --> 00:29:04,180 APAGAR PUBLICAÇÃO? 432 00:29:08,642 --> 00:29:09,935 Ali. Tens razão. 433 00:29:10,686 --> 00:29:12,396 É curioso como tudo muda. 434 00:29:12,980 --> 00:29:15,941 Durante muito tempo, não tive rumo na vida. 435 00:29:16,734 --> 00:29:18,235 Mas as coisas melhoraram. 436 00:29:18,819 --> 00:29:21,197 Conheci um miúdo que precisava de ajuda, 437 00:29:21,280 --> 00:29:24,033 voltei ao karaté e tornei-me sensei. 438 00:29:24,116 --> 00:29:26,577 - Boa! - Houve altos e baixos. 439 00:29:26,660 --> 00:29:28,287 Até desisti por uns tempos. 440 00:29:29,330 --> 00:29:30,998 Mas não posso mais desistir. 441 00:29:31,749 --> 00:29:36,086 Tenho um longo caminho para ser um homem, pai e professor melhor. 442 00:29:36,921 --> 00:29:39,340 Posso fazer a diferença na vida destes miúdos. 443 00:29:39,840 --> 00:29:43,052 O mundo é difícil. Posso ajudá-los a prepararem-se. 444 00:29:43,594 --> 00:29:46,514 É o que tenho feito. É quem eu sou. 445 00:29:47,014 --> 00:29:48,307 Sou sensei. 446 00:29:50,726 --> 00:29:51,852 É demasiado longo. 447 00:29:55,189 --> 00:29:56,941 NADA DE ESPECIAL. E TU? 448 00:30:03,197 --> 00:30:05,533 Obrigado por comprar connosco. 449 00:30:05,616 --> 00:30:09,995 Enquanto o carro está a ser reparado, arranjo-lhe um aluguer, com classe. 450 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 O Anoush vai ajudar a escolher algo especial. 451 00:30:13,582 --> 00:30:17,670 Ele é novo e um pouco lento. Desculpe se não for tão polido como eu. 452 00:30:17,753 --> 00:30:21,131 Eu treinei-te. Eras o homem do lixo da sala de pausa. 453 00:30:21,215 --> 00:30:23,425 É disto que estou a falar. 454 00:30:26,470 --> 00:30:28,180 Ele é primo do dono, então… 455 00:30:28,681 --> 00:30:29,682 Por aqui. 456 00:30:29,765 --> 00:30:32,268 Parece que tudo está a correr bem. 457 00:30:32,351 --> 00:30:36,313 O negócio está de pé, o Kreese está fora das nossas vidas. 458 00:30:36,397 --> 00:30:37,648 Como vamos celebrar? 459 00:30:39,066 --> 00:30:42,987 Estava a pensar numa faixa a dizer "Eu avisei-te". 460 00:30:43,070 --> 00:30:46,740 - Está bem. Força. Diz tudo de uma vez. - Não sei, querido. 461 00:30:46,824 --> 00:30:50,870 Mas se eu estivesse por cá em 1984, não terias tantas histórias. 462 00:30:51,829 --> 00:30:54,164 Derrotei o Cobra Kai numa tarde. 463 00:30:54,248 --> 00:30:58,085 Pois, e eu salvei a concessionária. Não mereço reconhecimento? 464 00:30:58,669 --> 00:31:00,296 Sim, bastante. 465 00:31:02,256 --> 00:31:03,674 Nem acredito que acabou. 466 00:31:05,050 --> 00:31:07,219 - Vamos lá. - Põe em alta voz. 467 00:31:07,887 --> 00:31:10,806 - Olá, Armand. - LaRusso. O acordo está cancelado. 468 00:31:10,890 --> 00:31:12,641 O quê? Tínhamos um acordo. 469 00:31:12,725 --> 00:31:15,603 Não. Não consigo quebrar o contrato. 470 00:31:18,564 --> 00:31:19,940 Olá, Danny. 471 00:31:20,024 --> 00:31:23,611 Boa tentativa. Mas não se acaba uma guerra com diplomacia. 472 00:31:25,446 --> 00:31:28,324 E sugiro que preparem os alunos para a batalha. 473 00:31:29,533 --> 00:31:32,661 Porque a época de caça começou. 474 00:31:33,704 --> 00:31:34,955 Caça a eles, 475 00:31:35,039 --> 00:31:36,290 e caça a ti. 476 00:31:39,376 --> 00:31:40,753 Uma cobra! 477 00:31:49,845 --> 00:31:53,891 - Meu Deus, odeio cobras! - Meu. Deixa de ser medricas, está bem? 478 00:31:53,974 --> 00:31:56,727 Merda, acho que me tocou! 479 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 Meu Deus! 480 00:32:47,653 --> 00:32:49,238 Legendas: Daniela Mira