1 00:00:17,371 --> 00:00:19,498 Post. Hier is de Kerstman. 2 00:00:20,124 --> 00:00:22,126 Putman. -Dank je, sergeant. 3 00:00:22,918 --> 00:00:24,086 Johnny. 4 00:00:35,639 --> 00:00:39,894 Je hebt gelijk, ze is echt mooi. -Oké, geef maar terug. 5 00:00:39,977 --> 00:00:41,729 Takkie, moet je zien. 6 00:00:42,688 --> 00:00:46,358 Moet je me zo noemen? -Zorg dan dat je spieren krijgt. 7 00:00:46,442 --> 00:00:49,111 Zit wat in, Takkie. -Wie is dat? 8 00:00:49,195 --> 00:00:51,030 Johnny's meisje. 9 00:00:53,616 --> 00:00:54,867 Ruik je haar parfum? 10 00:00:55,826 --> 00:00:57,828 De geur van Amerika. 11 00:00:57,912 --> 00:00:59,580 Kan ze mij er een sturen? 12 00:01:00,247 --> 00:01:02,166 Droom maar lekker. 13 00:01:02,249 --> 00:01:04,043 Kreese. -Jawel, sergeant. 14 00:01:04,126 --> 00:01:06,879 Commandotent. Een kapitein vraagt naar je. 15 00:01:08,339 --> 00:01:09,840 Succes. 16 00:01:28,901 --> 00:01:29,985 Kapitein. 17 00:01:33,572 --> 00:01:34,824 Plaats rust. 18 00:01:38,369 --> 00:01:39,578 Ben jij Kreese? 19 00:01:41,664 --> 00:01:44,083 Volgens je commandant ben je een streber. 20 00:01:44,667 --> 00:01:46,335 Je loopt altijd voorop. 21 00:01:46,919 --> 00:01:48,504 Lid van hinderlaagteams. 22 00:01:49,922 --> 00:01:52,049 Wil je graag dood? 23 00:01:52,133 --> 00:01:55,261 Nee, maar ik ben ook niet bang. 24 00:01:55,344 --> 00:01:58,597 Is dat zo? -Sommigen zien het verschil niet. 25 00:01:58,681 --> 00:02:02,726 Weet je wel met hoeveel mannen we in deze hel zitten? 26 00:02:02,810 --> 00:02:04,395 In Vietnam? 27 00:02:05,855 --> 00:02:07,314 Een half miljoen. 28 00:02:08,274 --> 00:02:10,568 De meesten maken geen verschil. 29 00:02:12,653 --> 00:02:13,779 Maar jij... 30 00:02:15,406 --> 00:02:18,242 Jij kan het verschil maken. -Daarom ben ik hier. 31 00:02:18,951 --> 00:02:21,662 Mijn land verdedigen. Een held zijn. 32 00:02:21,745 --> 00:02:22,872 Een held... 33 00:02:24,623 --> 00:02:25,791 Heel goed. 34 00:02:26,625 --> 00:02:27,668 Heel goed. 35 00:02:28,878 --> 00:02:30,129 Ik formeer een team. 36 00:02:30,212 --> 00:02:34,216 Vanuit het noorden. Missies in Noord-Vietnam. 37 00:02:34,300 --> 00:02:35,801 Dit is de echte oorlog. 38 00:02:35,885 --> 00:02:39,972 Steriel de jungle in. Zonder insignes, zonder ID. 39 00:02:40,055 --> 00:02:42,683 Jij, ik en een paar specialisten. 40 00:02:42,766 --> 00:02:45,269 Ik weet er wel een paar. -Ik train jullie. 41 00:02:45,352 --> 00:02:49,273 Guerrillatactieken, vernietiging, man tegen man gevechten. 42 00:02:49,857 --> 00:02:51,525 Wat voor soort? 43 00:02:51,609 --> 00:02:54,445 Je moet vechten als je vijand. 44 00:02:54,945 --> 00:02:58,866 Ik heb Tang Soo Do geleerd in Korea, van meester Kim SunYung. 45 00:02:58,949 --> 00:03:00,492 Dat ga jij ook leren. 46 00:03:01,160 --> 00:03:04,121 Als je dat tenminste kan. -Reken maar. 47 00:03:07,833 --> 00:03:12,379 Als je het haalt, krijg je je baret, en wat littekens. 48 00:03:12,463 --> 00:03:16,967 Misschien wel een slagveldpromotie. -En als ik het niet haal? 49 00:03:17,051 --> 00:03:19,970 Dan kom je over 30 jaar op de MIA-lijst te staan. 50 00:03:20,054 --> 00:03:22,473 Als ze dit allemaal vrijgeven. 51 00:03:22,973 --> 00:03:26,894 Je moet meer worden dan een soldaat, snap je dat? 52 00:03:28,312 --> 00:03:29,939 Als we dit doen... 53 00:03:30,648 --> 00:03:32,900 ...hebben we de besten nodig. 54 00:03:37,696 --> 00:03:39,073 We hebben kracht nodig. 55 00:03:41,909 --> 00:03:43,410 En toewijding. 56 00:03:46,080 --> 00:03:47,456 Wreedheid. 57 00:03:49,458 --> 00:03:51,961 Dus zeg ja... 58 00:03:52,044 --> 00:03:54,713 ...en ik maak een wapen van je. 59 00:03:55,589 --> 00:03:56,674 Dus... 60 00:03:56,757 --> 00:03:58,801 ...doe je mee of niet? 61 00:04:00,261 --> 00:04:02,846 Ik doe mee. -Uitstekend. 62 00:04:12,690 --> 00:04:15,317 'Hé, Johnny. Dat is lang geleden. 63 00:04:16,193 --> 00:04:18,320 Ik wil niet weten hoeveel jaar al. 64 00:04:18,988 --> 00:04:21,782 Gelukkig zaten we op school in de jaren 80. 65 00:04:21,865 --> 00:04:24,285 We hadden de beste muziek. 66 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 Het leven heeft me alle kanten op geslingerd. 67 00:04:27,329 --> 00:04:29,748 Een mooi gezin en een carrière. 68 00:04:30,457 --> 00:04:33,252 En ik versla je vast nog met airhockey. 69 00:04:34,211 --> 00:04:36,297 Hoe kan alles zo veranderen? 70 00:04:36,880 --> 00:04:39,216 We zagen elkaar elke dag. 71 00:04:40,259 --> 00:04:42,344 Nu weet ik niets meer van jou. 72 00:04:43,637 --> 00:04:44,888 Wie ben je nu? 73 00:04:45,931 --> 00:04:48,100 Je profiel is nogal leeg. 74 00:04:48,642 --> 00:04:50,436 Wat doe jij tegenwoordig? 75 00:04:51,520 --> 00:04:52,521 Ali.' 76 00:04:55,774 --> 00:04:57,651 Wat doe jij tegenwoordig? 77 00:05:05,367 --> 00:05:06,744 Ik ben thuis. 78 00:05:06,827 --> 00:05:09,038 De held is weer terug. 79 00:05:10,456 --> 00:05:13,542 Als ik jou eens vertel wat er allemaal gebeurd is. 80 00:05:13,625 --> 00:05:15,836 Het was echt fantastisch. 81 00:05:17,546 --> 00:05:19,214 En ik heb cadeaus. 82 00:05:19,923 --> 00:05:22,593 Een rugzak voor Sam. 83 00:05:22,676 --> 00:05:25,012 En KitKats voor Anthony. 84 00:05:25,095 --> 00:05:27,014 Met sojasaussmaak. 85 00:05:27,097 --> 00:05:29,433 En het is nog lekker ook. 86 00:05:29,516 --> 00:05:32,603 En volgend weekend gaan wij naar Wine Country. 87 00:05:32,686 --> 00:05:36,231 Jongens, kom eens. -De kids zijn bij je moeder. 88 00:05:38,025 --> 00:05:39,610 Wat is er dan? 89 00:05:40,694 --> 00:05:41,987 John Kreese. 90 00:05:46,867 --> 00:05:48,160 Het was echt ziek. 91 00:05:48,243 --> 00:05:51,205 Tory sloeg erop los. Ik pakte Chris. 92 00:05:51,330 --> 00:05:55,376 En Hawk nam Demetri in een armklem en toen... 93 00:05:56,335 --> 00:05:58,045 Koudbloedig. 94 00:05:58,128 --> 00:06:00,214 Geen genade. -Klasse, Hawk. 95 00:06:02,174 --> 00:06:03,801 Ik had het niet verwacht. 96 00:06:05,552 --> 00:06:07,763 Ik deed het voor Miguel. 97 00:06:10,599 --> 00:06:14,144 Je hebt hem nog niet gezien, hè? -Ik wil er niet over praten. 98 00:06:24,279 --> 00:06:28,033 Kijk deze freak eens. Welke meid wil dit nou zoenen? 99 00:06:28,117 --> 00:06:29,493 Klas. 100 00:06:30,077 --> 00:06:32,204 Verwelkom onze nieuwe leerlingen. 101 00:06:36,208 --> 00:06:39,503 Ik noem jullie Snikkelneus en Stinkbek. 102 00:06:39,586 --> 00:06:40,754 Wat zei je? 103 00:06:40,838 --> 00:06:44,633 O, niets. Zo doen we dat hier weleens. 104 00:06:48,053 --> 00:06:50,848 Sensei, dat is geen Cobra Kai-materiaal. 105 00:06:50,931 --> 00:06:54,226 Jij zei toch dat we nieuwe leerlingen nodig hadden? 106 00:06:55,644 --> 00:06:59,565 Ja, maar ik ken een paar van die gasten en ze zijn... 107 00:06:59,648 --> 00:07:03,152 Natuurlijke atleten. En dat is wat we hier missen. 108 00:07:05,279 --> 00:07:06,780 Opstellen. 109 00:07:11,702 --> 00:07:15,873 Lid zijn van Cobra Kai is een voorrecht. Geen geschenk. 110 00:07:15,956 --> 00:07:20,752 Daarom moeten onze rekruten hun positie hier verdienen. 111 00:07:22,838 --> 00:07:24,465 Maak je gereed. 112 00:07:26,633 --> 00:07:29,261 Alleen de sterken overleven. 113 00:07:36,018 --> 00:07:37,394 Klaar? 114 00:07:37,478 --> 00:07:39,813 Ik haat dit. Dit is belachelijk. 115 00:07:40,439 --> 00:07:43,817 Wat is er belachelijk aan? -Ik ben net een grote baby. 116 00:07:43,901 --> 00:07:47,154 Omdat je zo jammert en niet kan lopen. 117 00:07:48,238 --> 00:07:51,241 Kan dit niet wat stoerder? 118 00:07:51,325 --> 00:07:55,245 Denk je dat tikken met je voet genoeg is voor het stoere werk? 119 00:07:55,704 --> 00:07:58,749 Je benen zijn watjes. Klaar om te staan? 120 00:08:00,709 --> 00:08:02,419 Eén, twee... 121 00:08:03,712 --> 00:08:05,130 ...drie, nu. 122 00:08:06,840 --> 00:08:08,675 Oké, beter gevallen. 123 00:08:09,301 --> 00:08:10,594 Even pauze. 124 00:08:16,558 --> 00:08:17,726 Weet je... 125 00:08:18,644 --> 00:08:20,354 Mam praat veel over je. 126 00:08:22,689 --> 00:08:25,526 Ik moest je bedanken voor dat concert. 127 00:08:26,026 --> 00:08:27,653 Zei ze nog meer? 128 00:08:29,696 --> 00:08:31,156 Schrijf je een boek? 129 00:08:31,782 --> 00:08:34,618 Nee, dat is een Facebook-bericht. 130 00:08:34,701 --> 00:08:36,703 Dat? Voor wie? 131 00:08:38,413 --> 00:08:40,165 Meisje van school. 132 00:08:40,624 --> 00:08:41,750 Ali. 133 00:08:42,751 --> 00:08:44,962 Ali? Dé Ali? 134 00:08:45,671 --> 00:08:50,926 Dit is echt giga. Dit is... Dat ga je toch niet verzenden? 135 00:08:52,386 --> 00:08:54,680 Dat moet je haar niet sturen. 136 00:08:55,264 --> 00:08:58,016 Waarom niet? -Het zijn 80 pagina's. 137 00:08:58,100 --> 00:08:59,768 In kapitalen. 138 00:08:59,851 --> 00:09:02,896 Ik heb 35 jaar aan materiaal. 139 00:09:02,980 --> 00:09:06,233 Oké, maar kortere berichten zijn veel cooler. 140 00:09:06,316 --> 00:09:09,444 Dit komt wanhopig over. En eng. 141 00:09:09,528 --> 00:09:11,863 Als je dit stuurt is het net of je... 142 00:09:13,073 --> 00:09:15,117 ...al haar foto's liket. 143 00:09:21,039 --> 00:09:23,500 Nou en? Het zijn mooie foto's. 144 00:09:23,584 --> 00:09:26,420 Waarom zou ik dan niet op die knop klikken? 145 00:09:26,503 --> 00:09:28,213 Omdat ze dat kan zien. 146 00:09:29,423 --> 00:09:31,216 Ik was opgewonden. 147 00:09:31,300 --> 00:09:34,886 Ze deed er een smiley bij, met rode wangetjes. 148 00:09:34,970 --> 00:09:38,181 Betekent dat dat ze 't heet heeft? 149 00:09:38,265 --> 00:09:39,975 Het is gewoon een smiley. 150 00:09:42,311 --> 00:09:46,982 Ze wil weten wat je doet. Mooi, we kunnen het nog redden. 151 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 We gaan een goed profiel maken. 152 00:09:49,610 --> 00:09:51,862 En dan straal je kracht uit. 153 00:09:53,530 --> 00:09:55,866 Eerst foto's. Heb je die? 154 00:09:55,949 --> 00:09:57,284 Foto's? 155 00:09:57,367 --> 00:09:58,702 Beweeg je niet. 156 00:09:59,411 --> 00:10:00,829 Beweeg je niet, zei ik. 157 00:10:01,747 --> 00:10:05,083 Dat jij naar die dojo bent gegaan. Is alles oké? 158 00:10:05,167 --> 00:10:08,879 Is met Sam alles oké? -Ze is in de war. Logisch toch? 159 00:10:09,963 --> 00:10:15,260 En ik ook met die karate-psychopaat die de buurt terroriseert. 160 00:10:15,344 --> 00:10:17,846 Zie je, het klinkt al krankzinnig. 161 00:10:17,929 --> 00:10:22,059 Nee, als andere mensen het zeggen. Maar nu zeg ik het ook. 162 00:10:22,142 --> 00:10:25,687 De man is ziek. Hij heeft wapens aan de muur. 163 00:10:26,271 --> 00:10:28,732 Zijn leerlingen braken Demetri's arm. 164 00:10:28,815 --> 00:10:30,609 Wat hebben ze gedaan? 165 00:10:33,403 --> 00:10:35,238 Ik ga erheen. -En hem slaan? 166 00:10:35,322 --> 00:10:37,991 Daarom zitten we nu in de ellende. 167 00:10:38,075 --> 00:10:42,120 We moeten dit verstandig aanpakken. We gaan hem een halt toeroepen. 168 00:10:43,330 --> 00:10:46,375 Maar op mijn manier. -Wat is dat dan? 169 00:10:46,458 --> 00:10:48,960 We gaan naar de politie. 170 00:10:53,423 --> 00:10:55,759 Klas, maak je gereed voor de strijd. 171 00:10:55,842 --> 00:10:57,552 Oké. -Een slang. 172 00:10:57,636 --> 00:10:58,845 Wat gaaf. 173 00:11:01,515 --> 00:11:05,769 Holy shit, weet je nog? Dat is die gast met die lip. 174 00:11:05,852 --> 00:11:10,232 Ik dacht dat hij verhuisd was. -Shit, je hebt gelijk. 175 00:11:10,315 --> 00:11:11,316 Gast. 176 00:11:11,900 --> 00:11:14,152 Je haar leidt wel goed af. 177 00:11:14,986 --> 00:11:16,363 Oké, klas. 178 00:11:17,447 --> 00:11:19,491 Laat de spelen beginnen. 179 00:11:24,830 --> 00:11:25,831 Jij. 180 00:11:26,957 --> 00:11:28,625 Oké, je kan dit. 181 00:11:31,378 --> 00:11:32,379 Jij. 182 00:11:37,843 --> 00:11:39,511 Ik heb er zin in. 183 00:11:41,847 --> 00:11:42,889 Klaar? 184 00:11:51,356 --> 00:11:52,357 Je gaat eraan. 185 00:12:11,084 --> 00:12:12,085 Maak af. 186 00:12:22,137 --> 00:12:23,555 Licht uit. 187 00:12:26,475 --> 00:12:27,559 Waar ga je heen? 188 00:12:28,310 --> 00:12:31,229 Naar mijn plek. -Je hebt verloren van een nieuwe. 189 00:12:31,313 --> 00:12:33,523 Hij krijgt jouw plek in het team. 190 00:12:39,863 --> 00:12:43,158 Sensei, Lelijkerd is altijd loyaal aan de dojo. 191 00:12:44,576 --> 00:12:46,286 Maar hij is geen... 192 00:12:47,913 --> 00:12:49,456 ...Cobra Kai-materiaal. 193 00:12:51,500 --> 00:12:54,211 Alleen de sterken overleven. 194 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 Strijd. 195 00:12:55,212 --> 00:12:57,422 Klaar? Kom op, dood me. 196 00:13:08,099 --> 00:13:10,977 Verlies je concentratie, en je bent dood. 197 00:13:11,686 --> 00:13:12,687 Begrepen? 198 00:13:13,313 --> 00:13:16,525 Ja, kapitein. Sorry, ik dacht... -Niet denken. 199 00:13:16,608 --> 00:13:20,612 Je hebt twee keuzes. Doden of gedood worden. 200 00:13:20,695 --> 00:13:23,657 Geen aarzeling, geen twijfel, geen genade. 201 00:13:23,740 --> 00:13:26,785 En als ze zich overgeven? -Vertrouw nooit je vijand. 202 00:13:26,868 --> 00:13:31,122 Laat al die vrede en liefde-onzin maar aan die watjes thuis over. 203 00:13:31,206 --> 00:13:33,875 Zijn we klaar voor de missie van morgen? 204 00:13:33,959 --> 00:13:35,293 Jawel, meneer. 205 00:13:35,377 --> 00:13:37,379 Ik hoop het. -Kapitein. 206 00:13:37,462 --> 00:13:40,340 Ga maar rusten. Jullie hebben het nodig. 207 00:13:43,426 --> 00:13:44,803 Herman, hier. 208 00:13:51,017 --> 00:13:53,436 Kapitein Turner moest incasseren. 209 00:13:53,520 --> 00:13:54,688 Jezus. 210 00:13:56,731 --> 00:14:01,027 Geen woord tegen Kreese, oké? Zo'n bericht kan zijn dood worden. 211 00:14:05,198 --> 00:14:06,658 Ik ben gauw thuis. 212 00:14:14,249 --> 00:14:17,294 Dit zijn de enige foto's die ik nog heb van school. 213 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 Heb je ook iets met een shirt aan? 214 00:14:25,468 --> 00:14:27,178 Is dit wat? 215 00:14:27,888 --> 00:14:29,014 Dat is... 216 00:14:29,890 --> 00:14:33,435 Misschien moeten we maar wat nieuwe foto's maken. 217 00:14:33,518 --> 00:14:35,061 Zoals ik nu ben? 218 00:14:36,688 --> 00:14:41,067 Je hoeft me niet in te smeren. Dan zit ik onder de babyolie. 219 00:14:41,568 --> 00:14:43,570 Ik ga je niet... 220 00:14:44,863 --> 00:14:48,867 Ik dacht eigenlijk meer aan iets van deze tijd, oké? 221 00:14:48,950 --> 00:14:53,455 Ja, we kijken waar Ali van houdt, en dan ga ik hetzelfde doen. 222 00:14:53,538 --> 00:14:55,790 Dat bedoel ik niet. -Geen yoga. 223 00:14:55,874 --> 00:14:57,834 Een hond aaien is goed. 224 00:14:58,335 --> 00:15:00,545 Kan je hier met dolfijnen zwemmen? 225 00:15:01,087 --> 00:15:02,339 Weet ik niet. 226 00:15:03,506 --> 00:15:06,384 We kunnen het Fotomatten. 227 00:15:06,468 --> 00:15:08,261 Oké, we gaan. 228 00:15:09,763 --> 00:15:10,764 Oké dan. 229 00:15:13,850 --> 00:15:18,355 Oké, dus u wilt aangifte doen tegen... 230 00:15:18,438 --> 00:15:21,816 John Kreese? -Ja, voor een contactverbod. 231 00:15:24,277 --> 00:15:25,445 Is er iets? 232 00:15:25,528 --> 00:15:28,406 Dat is al ingediend. 233 00:15:30,158 --> 00:15:30,992 Echt? 234 00:15:34,412 --> 00:15:36,998 Mooi. -Nee, tegen u, mevrouw. 235 00:15:37,999 --> 00:15:40,293 Mr Kreese is hier geweest. 236 00:15:40,377 --> 00:15:45,382 U was in zijn bedrijf, na sluitingstijd, woest. 237 00:15:45,465 --> 00:15:47,550 Ik was niet woest. 238 00:15:47,634 --> 00:15:51,096 Het was een gepaste reactie op een gewelddadige man. 239 00:15:52,472 --> 00:15:55,809 Hebt u hem geslagen? -Belachelijk. Hij liegt. 240 00:15:57,852 --> 00:16:00,647 Schat? -Er ontbreekt wat context. 241 00:16:00,730 --> 00:16:01,731 Geslagen? 242 00:16:04,275 --> 00:16:06,569 De man is gestoord. 243 00:16:06,653 --> 00:16:10,365 Hij is een Vietnam-veteraan. Groene baret, Silver Star. 244 00:16:10,448 --> 00:16:11,658 Mijn god. 245 00:16:11,741 --> 00:16:15,537 Ze hebben veel meegemaakt en vaak psychische problemen. 246 00:16:15,620 --> 00:16:18,957 Daar moet u aan denken. -Al heeft hij 50 Purple Hearts. 247 00:16:19,040 --> 00:16:23,294 Ik wil nog steeds een contactverbod aanvragen voor hem. 248 00:16:23,378 --> 00:16:28,049 Oké, maar dat is hetzelfde, jullie moeten 500 meter afstand houden. 249 00:16:28,133 --> 00:16:30,844 Kom op, geloven jullie hem op zijn woord? 250 00:16:30,927 --> 00:16:33,054 Het is aan de rechter. 251 00:16:33,722 --> 00:16:36,349 Hier tekenen voor ontvangst. 252 00:16:37,684 --> 00:16:40,770 Bedankt voor jullie komst, da's makkelijker voor ons. 253 00:16:40,854 --> 00:16:43,314 Daar zijn we heel blij om. 254 00:16:46,151 --> 00:16:49,487 Ik heb nog een idee. Maar dat is de nucleaire optie. 255 00:16:50,113 --> 00:16:52,657 Ik haat het in al mijn vezels. 256 00:17:06,129 --> 00:17:09,382 Mijn tand, bitch. -Je had toch een beugel nodig. 257 00:17:11,843 --> 00:17:13,595 Goed gedaan, Nichols. 258 00:17:14,471 --> 00:17:16,973 Je weet hoe het werkt. Van de mat. 259 00:17:20,435 --> 00:17:21,352 Verdomme. 260 00:17:22,896 --> 00:17:25,648 Zag je dat? -Jij daar, grote jongen. 261 00:17:26,524 --> 00:17:29,944 Wie gaat er nu neer? 262 00:17:30,028 --> 00:17:31,571 Kom maar op. 263 00:17:31,654 --> 00:17:33,031 Hij is voor mij. 264 00:17:34,866 --> 00:17:36,201 Pak hem, Lip. 265 00:17:38,286 --> 00:17:41,289 Oké, eens kijken of ik die lip kan repareren. 266 00:17:46,377 --> 00:17:47,420 Gast. 267 00:18:12,987 --> 00:18:14,864 Wacht. Stop. 268 00:18:16,825 --> 00:18:18,118 Maak af. 269 00:18:49,816 --> 00:18:52,652 Oké, klas. Dat was het voor vandaag. 270 00:18:53,194 --> 00:18:54,821 Help hem overeind. 271 00:18:56,072 --> 00:18:57,866 HARTENVROUW 272 00:19:01,995 --> 00:19:04,038 Heb je hem? -Hebbes. 273 00:19:04,831 --> 00:19:05,957 Laat zien. 274 00:19:07,208 --> 00:19:09,127 Oké, heel goed. Kom. 275 00:19:19,345 --> 00:19:20,889 Nee, niet aankomen. 276 00:19:21,431 --> 00:19:24,225 Meneer, pardon. -Sorry, dat wist ik niet. 277 00:19:38,948 --> 00:19:42,160 Zo kan het ook. -Wat is dit eigenlijk? 278 00:19:42,243 --> 00:19:43,828 Een dragon roll. 279 00:19:43,912 --> 00:19:47,749 Met verse avocado, gehakte komkommer, krab... 280 00:19:47,832 --> 00:19:49,375 ...en unagi erop. 281 00:19:49,959 --> 00:19:51,294 Unagi? 282 00:19:51,377 --> 00:19:54,380 Zoetwaterpaling. -En eten mensen dat? 283 00:19:54,464 --> 00:19:56,966 Het is heel populair. Denk eens wat ruimer. 284 00:19:58,051 --> 00:20:00,094 Maak maar een foto. Klaar? 285 00:20:01,262 --> 00:20:02,305 Doe... 286 00:20:03,223 --> 00:20:05,433 Dat is hem. Heel goed. 287 00:20:07,560 --> 00:20:09,562 Hebbes. -Heb je hem? 288 00:20:13,441 --> 00:20:16,319 Even mijn mond spoelen. Wil jij dat? 289 00:20:16,402 --> 00:20:17,946 Nee, niet meer. 290 00:20:32,961 --> 00:20:34,045 Miguel? 291 00:20:35,713 --> 00:20:38,258 Tory. -Hoe weet je dat ik hier werk? 292 00:20:38,341 --> 00:20:41,219 Dat wist ik niet. Ik dacht op de schaatsbaan. 293 00:20:41,302 --> 00:20:42,804 Dat is 's avonds. 294 00:20:43,680 --> 00:20:47,100 Ik heb twee banen. Het gaat niet goed met mijn moeder. 295 00:20:48,893 --> 00:20:49,894 Sorry. 296 00:20:51,145 --> 00:20:52,480 Ik moet sorry zeggen. 297 00:20:54,899 --> 00:20:57,360 Ik had je moeten opzoeken. 298 00:20:59,821 --> 00:21:01,572 Ik wist niet wat ik kon doen. 299 00:21:02,699 --> 00:21:04,409 En dus deed je niets. 300 00:21:09,414 --> 00:21:11,374 Ik voelde me schuldig. 301 00:21:14,711 --> 00:21:18,006 We doen alles om Miyagi-Do terug te pakken. 302 00:21:18,589 --> 00:21:21,843 Als een van ons gewond raakt, raken we allemaal gewond. 303 00:21:22,510 --> 00:21:24,387 Niemand anders raakte gewond. 304 00:21:24,929 --> 00:21:27,724 Ik zit in een rolstoel. -Ik bedoel... 305 00:21:27,807 --> 00:21:29,142 Ik snap je wel. 306 00:21:31,686 --> 00:21:36,190 Het ging mij nooit om Miyagi-Do of Kreese, het ging mij om ons. 307 00:21:36,899 --> 00:21:38,151 Is dat zo? 308 00:21:39,402 --> 00:21:41,404 Of wilde je Sams aandacht? 309 00:21:43,323 --> 00:21:46,326 Is dat wat je denkt? -Ik zag jullie samen. 310 00:21:47,869 --> 00:21:50,496 Ik had geen keus. -Die had je wel, Tory. 311 00:21:51,414 --> 00:21:55,543 Ik weet dat je je moeder helpt, maar jij hebt hulp nodig. 312 00:21:55,626 --> 00:21:57,253 Denk je dat ik gek ben? 313 00:21:58,004 --> 00:22:00,673 Dat zei ik niet. -Want dat denkt iedereen. 314 00:22:00,757 --> 00:22:04,093 Maar het gaat mij erom wie er uiteindelijk wint. 315 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 Leuk je gezien te hebben. 316 00:22:16,105 --> 00:22:19,859 Wat fijn dat je er bent, Armand. -Jammer dat je vrouw niet kon. 317 00:22:19,942 --> 00:22:24,197 Ze had zumba-mumba-les. Weet ik veel, allemaal onzin. 318 00:22:24,280 --> 00:22:25,740 Dit is echt lekker. 319 00:22:25,823 --> 00:22:29,202 Dat is de beroemde kip cacciatore van Daniels moeder. 320 00:22:29,285 --> 00:22:31,287 Doop je brood maar in... 321 00:22:31,996 --> 00:22:33,414 ...de saus. 322 00:22:35,166 --> 00:22:36,292 Erg lekker. 323 00:22:38,044 --> 00:22:41,964 Waarom ben ik hier? -We wilden wat zakelijks bespreken. 324 00:22:42,548 --> 00:22:44,467 Dat doe ik niet. 325 00:22:44,550 --> 00:22:48,137 Autoverkopers vertrouw ik niet, ik sluit geen deal met je. 326 00:22:48,221 --> 00:22:51,808 En als je nou eens een deal met mij sluit? 327 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 Heb je een voorstel voor me? 328 00:22:58,523 --> 00:23:01,275 Een zakelijk voorstel, niks stouts. 329 00:23:03,111 --> 00:23:04,987 Oké, wat is het? 330 00:23:05,905 --> 00:23:09,409 Ik wil dat je een huurder uit je pand zet. 331 00:23:09,492 --> 00:23:12,161 Gaat het om die slangenkarate? 332 00:23:12,245 --> 00:23:17,291 Waarom? Hij is een prima huurder. Veel beter dan die vorige. 333 00:23:17,375 --> 00:23:21,003 Hij is een gevaar voor onze buurt, hij is labiel. 334 00:23:21,087 --> 00:23:23,172 Hij is onvoorspelbaar. -En? 335 00:23:23,256 --> 00:23:26,592 Zijn huur is voorspelbaar, hij betaalt altijd op tijd. 336 00:23:27,468 --> 00:23:31,681 Even uit nieuwsgierigheid, hoe hoog is de huur? 337 00:23:32,348 --> 00:23:36,310 Dat ga ik niet zeggen. Dat is, hoe zeg je dat... 338 00:23:37,270 --> 00:23:38,104 ...onethisch. 339 00:23:39,147 --> 00:23:41,274 Wij betalen het dubbele. -Amanda. 340 00:23:42,024 --> 00:23:43,067 Nucleaire optie. 341 00:23:44,694 --> 00:23:46,737 Ik wil het driedubbele. 342 00:23:46,821 --> 00:23:51,534 Wij willen Kreese daar weg hebben, en dan verhuur je het aan een ander. 343 00:23:53,619 --> 00:23:55,163 De dubbele dip. 344 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 Daar hou ik van. 345 00:24:03,838 --> 00:24:04,922 Deal. 346 00:24:05,882 --> 00:24:09,844 Hij moet er morgen uit zijn. -Geen probleem. Morgen. 347 00:24:11,512 --> 00:24:14,974 Maar het was leuk zakendoen met... 348 00:24:15,558 --> 00:24:16,767 ...een van jullie. 349 00:24:54,805 --> 00:24:57,767 Ik zie het doelwit. -Hoe zit het met de luchtsteun? 350 00:24:58,434 --> 00:24:59,393 Geen reactie. 351 00:24:59,477 --> 00:25:02,939 Verdomme. Als ze niet weten waar we zitten... 352 00:25:03,022 --> 00:25:04,232 ...is het aan jou. 353 00:25:06,234 --> 00:25:08,819 Ponytail in positie. -Oké, actie. 354 00:25:10,238 --> 00:25:13,658 Doe het. -Zodra hij eruit is, opblazen. 355 00:25:15,868 --> 00:25:17,453 Blaas op. 356 00:25:17,537 --> 00:25:20,665 Kan niet. -Schakel ze uit en wegwezen. 357 00:25:20,748 --> 00:25:23,584 Hij is er nog. -Jammer dan. Blaas op. 358 00:25:44,063 --> 00:25:46,399 Je bent een klootzak, Kreese. 359 00:25:46,482 --> 00:25:49,569 We hadden ze. -Ik kon het niet. 360 00:26:00,121 --> 00:26:01,330 Johnny, ik... 361 00:26:08,421 --> 00:26:11,674 God, hij is dood. En het is mijn schuld. 362 00:26:11,757 --> 00:26:13,259 Hou je bek, Silver. 363 00:26:15,052 --> 00:26:17,597 Nooit aarzelen, zei ik. En kijk nu eens. 364 00:26:18,264 --> 00:26:20,349 Kijk naar hem, Kreese. Kijk. 365 00:26:34,739 --> 00:26:35,948 Wat kom je doen? 366 00:26:36,657 --> 00:26:40,494 Je betaalt altijd op tijd, maar helaas... 367 00:26:41,162 --> 00:26:43,623 ...heb ik een hoger bod gekregen. 368 00:26:43,706 --> 00:26:44,999 Dus... 369 00:26:45,708 --> 00:26:47,752 ...je kunt hier niet meer huren. 370 00:26:48,336 --> 00:26:52,590 En ons contract dan? -Daar zit altijd een clausule in. 371 00:26:52,673 --> 00:26:56,427 Ik heb hier de uitzettingspapieren. Dus... 372 00:26:57,261 --> 00:27:00,348 ...je moet er vandaag uit. -Dat gaat niet gebeuren. 373 00:27:02,975 --> 00:27:04,894 Erik. Grigor. 374 00:27:12,777 --> 00:27:15,196 Mijn neven willen je wel helpen. 375 00:27:15,655 --> 00:27:17,573 Of je nou wil of niet. 376 00:27:20,201 --> 00:27:22,953 Ik heb net het bloed van die mat verwijderd. 377 00:27:26,248 --> 00:27:27,625 Maar goed... 378 00:27:29,335 --> 00:27:30,503 Focus. 379 00:27:32,213 --> 00:27:36,342 Het gaat slechter dan gisteren. Wat is er aan de hand? 380 00:27:36,425 --> 00:27:38,010 Je zag je ex, nou en? 381 00:27:39,220 --> 00:27:43,933 Nou en? Gast, we zijn een hele dag bezig geweest voor jouw ex. 382 00:27:44,016 --> 00:27:48,521 Om je anders voor te laten doen. Ik vertelde mijn ex de waarheid. 383 00:27:49,563 --> 00:27:52,441 Ben je klaar, of geef je het op? 384 00:27:53,109 --> 00:27:55,069 Dat doe jij. -Wat zeg je? 385 00:27:55,152 --> 00:27:56,404 Jij geeft het op. 386 00:27:56,487 --> 00:27:57,988 Ik weet niet... -Stil. 387 00:27:59,490 --> 00:28:03,994 Jij liet Kreese je dojo inpikken. Hawk en de rest denken dat je zwak bent. 388 00:28:04,078 --> 00:28:05,913 Ik had het niet moeten doen. 389 00:28:06,497 --> 00:28:09,125 Kijk waar Cobra Kai toe geleid heeft. 390 00:28:09,208 --> 00:28:12,753 Waar het toe geleid heeft? Je ging er als een watje vandoor. 391 00:28:15,381 --> 00:28:19,343 Je bent een sensei. Als je dat niet inziet, ben je blind. 392 00:28:32,523 --> 00:28:33,983 Sta ik? 393 00:28:34,525 --> 00:28:36,277 Je staat. 394 00:28:36,360 --> 00:28:39,447 Holy shit, ik sta. -Je staat. 395 00:28:42,116 --> 00:28:43,409 Dank je wel. 396 00:28:44,869 --> 00:28:46,203 Nee, jij bedankt. 397 00:28:56,005 --> 00:28:57,339 Belachelijk. 398 00:29:01,844 --> 00:29:04,180 VERWIJDER POST? 399 00:29:08,642 --> 00:29:09,935 Ali, je hebt gelijk. 400 00:29:10,686 --> 00:29:12,897 Waanzinnig hoe dingen veranderen. 401 00:29:12,980 --> 00:29:15,941 Ik heb een tijd lang doelloos geleefd. 402 00:29:16,817 --> 00:29:21,697 Maar toen ging het beter. Ik ben een jongen gaan helpen. 403 00:29:21,781 --> 00:29:24,200 En ik ben een sensei geworden. 404 00:29:24,825 --> 00:29:28,287 Met ups en downs. Ik gaf het zelfs een tijdje op. 405 00:29:29,330 --> 00:29:31,207 Maar dat doe ik niet meer. 406 00:29:31,749 --> 00:29:35,336 Ik wil een beter mens worden, een betere vader. 407 00:29:35,419 --> 00:29:36,837 Een betere leraar. 408 00:29:36,921 --> 00:29:39,757 Ik kan die kids helpen met hun leven. 409 00:29:39,840 --> 00:29:43,511 De wereld is hard, maar ik kan ze erop voorbereiden. 410 00:29:43,594 --> 00:29:46,931 Dat is wat ik nu doe. Dat is wat ik nu ben. 411 00:29:47,014 --> 00:29:48,557 Ik ben een sensei. 412 00:29:50,726 --> 00:29:52,311 Nee, te lang. 413 00:29:54,688 --> 00:29:56,941 WEINIG. JIJ? 414 00:30:03,197 --> 00:30:05,533 Dank u voor de klandizie. 415 00:30:05,616 --> 00:30:09,995 Zolang uw auto hier voor onderhoud is, krijgt u van ons een huurauto. 416 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 Anoush zoekt wel iets bijzonders voor u uit. 417 00:30:13,582 --> 00:30:15,042 Hij is nieuw hier. 418 00:30:15,125 --> 00:30:17,670 Dus hij is niet zo goed als ik. 419 00:30:17,753 --> 00:30:21,131 Ik heb je opgeleid. Jij werkte in de kantine. 420 00:30:21,215 --> 00:30:23,425 Dat is wat ik bedoel. 421 00:30:26,470 --> 00:30:29,682 Hij is de neef van de eigenaar. Komt u maar mee. 422 00:30:29,765 --> 00:30:32,268 We hebben alles weer op de rails. 423 00:30:32,351 --> 00:30:34,478 Het bedrijf draait weer. 424 00:30:34,562 --> 00:30:37,648 We zijn van Kreese af. Hoe gaan we het vieren? 425 00:30:39,066 --> 00:30:42,987 Misschien met een spandoek. Met 'Ik zei het toch?' 426 00:30:43,070 --> 00:30:45,865 Oké, gooi het er maar uit. 427 00:30:45,948 --> 00:30:50,870 Nou, als ik er was geweest in '84, had jij nu minder verhalen gehad. 428 00:30:51,829 --> 00:30:54,665 Ik versloeg Cobra Kai in één middag. 429 00:30:54,748 --> 00:30:58,085 Maar ik heb het bedrijf gered. Is dat wat waard? 430 00:30:58,669 --> 00:31:00,462 Heel veel. 431 00:31:02,464 --> 00:31:04,425 Het is eindelijk voorbij. 432 00:31:05,050 --> 00:31:07,219 Daar is hij. -Zet hem op de speaker. 433 00:31:08,012 --> 00:31:10,806 Hé, Armand. -LaRusso, de deal gaat niet door. 434 00:31:10,890 --> 00:31:12,641 We hadden een afspraak. 435 00:31:12,725 --> 00:31:15,603 Nee, ik kan niet onder het contract uit. 436 00:31:18,564 --> 00:31:19,940 Hallo, Danny Boy. 437 00:31:20,024 --> 00:31:23,611 Leuk geprobeerd. Maar met diplomatie win je geen oorlog. 438 00:31:25,446 --> 00:31:28,741 Bereid je leerlingen maar voor op een strijd. 439 00:31:29,533 --> 00:31:32,661 Want het jachtseizoen is geopend. 440 00:31:33,704 --> 00:31:36,290 Op hen en jou. 441 00:31:39,376 --> 00:31:40,753 Een slang. 442 00:31:49,845 --> 00:31:53,891 Ik ben bang voor slangen. -Gedraag je niet als een wijf. 443 00:31:53,974 --> 00:31:56,727 Hij heeft me aangeraakt. 444 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 Mijn god. 445 00:32:48,862 --> 00:32:51,573 Ondertiteld door: Richard Bovelander