1 00:00:17,371 --> 00:00:19,457 Pembagian surat. Sinterklas datang! 2 00:00:20,124 --> 00:00:22,126 - Putman! - Terima kasih, Sersan. 3 00:00:22,918 --> 00:00:23,836 Johnny. 4 00:00:32,636 --> 00:00:34,305 Johnny! 5 00:00:35,639 --> 00:00:37,808 Kau tak bohong. Dia cantik! 6 00:00:37,892 --> 00:00:39,393 Baiklah. Ayo. Kembalikan. 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,687 Hei, Ranting, lihat ini. 8 00:00:42,646 --> 00:00:46,358 - Harus, ya, memanggilku itu? - Berototlah sedikit, baru protes. 9 00:00:46,442 --> 00:00:49,111 - Dia ada benarnya, Ranting. - Siapa itu? 10 00:00:49,195 --> 00:00:50,738 Cewek Johnny di tanah air. 11 00:00:53,616 --> 00:00:54,742 Tercium parfumnya? 12 00:00:55,826 --> 00:00:57,286 Ya, bau Amerika. 13 00:00:57,912 --> 00:00:59,580 Suruh dia mengirimi aku juga. 14 00:01:00,414 --> 00:01:01,749 Enak saja. 15 00:01:02,249 --> 00:01:04,043 - Kreese. - Ya, Sersan? 16 00:01:04,126 --> 00:01:06,462 Ke tenda komando. Ada kapten mencarimu. 17 00:01:08,339 --> 00:01:09,423 Semoga aman! 18 00:01:28,901 --> 00:01:29,985 Kapten. 19 00:01:33,572 --> 00:01:34,490 Istirahat di tempat. 20 00:01:38,536 --> 00:01:39,578 Kau Kreese, ya? 21 00:01:40,663 --> 00:01:44,083 Yah, komandanmu bilang kau pekerja keras. 22 00:01:44,667 --> 00:01:46,335 Sukarela maju pertama. 23 00:01:46,919 --> 00:01:48,504 Ikut tim penyergap. 24 00:01:49,922 --> 00:01:51,590 Kau berniat mati, Nak? 25 00:01:52,133 --> 00:01:53,217 Tak berniat, 26 00:01:54,051 --> 00:01:55,344 tapi tak takut. 27 00:01:55,427 --> 00:01:57,930 - Benarkah? - Ada yang tak bisa membedakan. 28 00:01:59,306 --> 00:02:02,726 Kau tahu ada berapa orang di tempat menyiksa ini? 29 00:02:02,810 --> 00:02:04,103 - Di Vietnam? - Ya. 30 00:02:05,980 --> 00:02:07,148 Mungkin setengah juta. 31 00:02:08,274 --> 00:02:10,568 Kebanyakan tak membawa perubahan. 32 00:02:12,653 --> 00:02:13,571 Tapi kau… 33 00:02:15,406 --> 00:02:18,033 - Kau bisa membawa perubahan. - Itu tujuanku, Pak. 34 00:02:18,951 --> 00:02:20,077 Membela negaraku. 35 00:02:20,786 --> 00:02:21,662 Jadi pahlawan. 36 00:02:21,745 --> 00:02:22,872 Jadi… 37 00:02:24,748 --> 00:02:25,624 Bagus. 38 00:02:26,625 --> 00:02:27,543 Itu bagus. 39 00:02:28,878 --> 00:02:30,129 Aku ingin membentuk tim. 40 00:02:30,212 --> 00:02:34,216 Di luar Komando Utara. Misi serangan langsung ke Vietnam Utara. 41 00:02:34,300 --> 00:02:35,801 Ini perang nyata. 42 00:02:35,885 --> 00:02:38,095 Kita pakai senjata buatan asing ke hutan. 43 00:02:38,179 --> 00:02:39,972 Tanpa lencana atau identitas. 44 00:02:40,055 --> 00:02:42,683 Anggotanya kau, aku, dan beberapa spesialis. 45 00:02:42,766 --> 00:02:45,269 - Aku punya rekomendasi. - Kau akan kulatih langsung. 46 00:02:45,352 --> 00:02:49,273 Taktik gerilya, pengeboman, duel tangan kosong. 47 00:02:49,857 --> 00:02:51,525 Duel tangan kosong apa? 48 00:02:51,609 --> 00:02:54,111 Jika mau mengalahkan musuh, bertarunglah seperti mereka. 49 00:02:55,070 --> 00:02:57,448 Aku diajari Tang Soo Do saat Perang Korea 50 00:02:57,531 --> 00:03:00,618 oleh Master Kim Sun-Yung. Itu yang akan kau pelajari. 51 00:03:01,160 --> 00:03:02,620 Jika kau merasa mampu. 52 00:03:03,245 --> 00:03:04,121 Aku pasti mampu. 53 00:03:06,457 --> 00:03:07,291 Pak. 54 00:03:07,833 --> 00:03:11,795 Jika sukses, kau akan memperoleh baret, bekas luka, 55 00:03:12,463 --> 00:03:14,840 bahkan mungkin kenaikan pangkat. 56 00:03:15,716 --> 00:03:16,967 Jika gagal? 57 00:03:17,051 --> 00:03:19,970 Kau masuk daftar prajurit hilang dalam tugas 30 tahun kemudian 58 00:03:20,054 --> 00:03:22,264 setelah operasi ini dideklasifikasi. 59 00:03:22,973 --> 00:03:26,644 Kuminta kau menjadi lebih dari sekadar tentara. Paham? 60 00:03:28,312 --> 00:03:29,939 Jika ingin melakukan ini, 61 00:03:30,648 --> 00:03:32,191 kita butuh orang terbaik. 62 00:03:35,694 --> 00:03:37,029 Ya! 63 00:03:37,696 --> 00:03:39,073 Kita butuh tenaga. 64 00:03:39,156 --> 00:03:40,199 Ya! 65 00:03:41,909 --> 00:03:43,410 Kita butuh tekad. 66 00:03:43,494 --> 00:03:44,328 Apa? 67 00:03:46,080 --> 00:03:47,456 Kita butuh kebrutalan. 68 00:03:47,539 --> 00:03:48,457 Ya! 69 00:03:49,583 --> 00:03:51,293 Kau hanya perlu mengiakan… 70 00:03:52,044 --> 00:03:54,713 …maka kutempa kau menjadi senjata pemungkas. 71 00:03:55,589 --> 00:03:56,674 Jadi, 72 00:03:56,757 --> 00:03:58,717 mau bergabung atau tidak? 73 00:04:00,261 --> 00:04:01,303 Bergabung, Pak. 74 00:04:01,887 --> 00:04:02,846 Bagus. 75 00:04:12,815 --> 00:04:15,317 "Hei, Johnny. Sudah lama tak mengobrol. 76 00:04:16,193 --> 00:04:18,904 Aku malas mengingat sudah berapa lama. 77 00:04:18,988 --> 00:04:21,782 Tapi syukurlah kita masuk SMA pada tahun '80-an. 78 00:04:21,865 --> 00:04:24,285 - Musik era kita terbaik." - Sepakat! 79 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 "Sejak itu, hidup mengantarku ke berbagai arah. 80 00:04:27,329 --> 00:04:30,374 Keluarga dan karierku berjalan baik. 81 00:04:30,457 --> 00:04:33,085 Mungkin aku masih unggul darimu di hoki meja. 82 00:04:33,711 --> 00:04:36,297 Tak terbayang semuanya berubah drastis. 83 00:04:36,880 --> 00:04:39,216 Aku ingat kita dulu sering bertemu. 84 00:04:40,259 --> 00:04:42,928 Kini, aku sama sekali tak tahu kabarmu. 85 00:04:43,637 --> 00:04:44,888 Kini, kau siapa? 86 00:04:45,931 --> 00:04:47,766 Profilmu masih kosong. 87 00:04:48,642 --> 00:04:50,436 Apa saja kesibukanmu sekarang? 88 00:04:51,103 --> 00:04:52,187 Ali." 89 00:04:55,774 --> 00:04:57,693 "Apa saja kesibukanmu sekarang?" 90 00:05:04,992 --> 00:05:06,118 Aku pulang! 91 00:05:06,827 --> 00:05:09,038 Pahlawan penakluk sudah kembali. 92 00:05:09,663 --> 00:05:12,791 Hei, aku tak sabar menceritakan pengalamanku di sana. 93 00:05:13,625 --> 00:05:15,711 Sungguh luar biasa. 94 00:05:17,546 --> 00:05:19,089 Aku bawa oleh-oleh. 95 00:05:19,923 --> 00:05:22,593 Aku beli tas randoseru untuk Sam 96 00:05:22,676 --> 00:05:25,012 dan Kit Kat unik untuk Anthony. 97 00:05:25,095 --> 00:05:27,014 Kit Kat rasa kecap asin! 98 00:05:27,097 --> 00:05:29,433 Ya, kedengarannya tak enak, tapi enak. 99 00:05:29,516 --> 00:05:32,603 Aku juga mau mengajakmu ke Wine Country pekan depan. 100 00:05:32,686 --> 00:05:34,313 Anak-anak. Turunlah. 101 00:05:34,813 --> 00:05:36,231 Mereka di rumah ibumu. 102 00:05:38,025 --> 00:05:39,610 Di rumah Ibu? Kenapa? Ada apa? 103 00:05:40,694 --> 00:05:41,987 John Kreese. 104 00:05:46,784 --> 00:05:48,160 Astaga, pokoknya keren! 105 00:05:48,243 --> 00:05:49,828 Tory tangguh sekali. 106 00:05:49,912 --> 00:05:51,205 Chris kurobohkan. 107 00:05:51,330 --> 00:05:55,376 Hawk mengunci si cupu Demetri seperti Chris Jericho dan begini… 108 00:05:56,335 --> 00:05:57,294 Sadis. 109 00:05:58,128 --> 00:06:00,214 - Tanpa ampun! - Mantap, Hawk. 110 00:06:02,174 --> 00:06:03,801 Kukira kau tak berani. 111 00:06:05,636 --> 00:06:07,763 Itu balasan karena menyakiti Miguel. 112 00:06:10,599 --> 00:06:12,059 Kau belum menjenguknya, ya? 113 00:06:12,643 --> 00:06:13,769 Tak usah dibahas. 114 00:06:24,279 --> 00:06:28,033 Lihat si aneh ini. Mana ada cewek yang mau menciumnya? 115 00:06:28,117 --> 00:06:29,493 Anak-anak. 116 00:06:29,576 --> 00:06:31,453 Sambutlah para murid baru. 117 00:06:36,208 --> 00:06:39,503 Kalian akan kupanggil Hidung Betet dan Mulut Busuk. 118 00:06:39,586 --> 00:06:42,047 - Kau bilang apa? - Bukan apa-apa. 119 00:06:42,131 --> 00:06:44,633 Itu kebiasaan kami di sini. 120 00:06:45,467 --> 00:06:46,427 Baiklah. 121 00:06:48,053 --> 00:06:50,848 Sensei, kurasa mereka tak cocok masuk Cobra Kai. 122 00:06:50,931 --> 00:06:54,226 Bukankah merekrut murid baru adalah saranmu? 123 00:06:55,644 --> 00:06:59,565 Ya, tapi… Aku kenal mereka dan mereka… 124 00:06:59,648 --> 00:07:00,941 Atlet berbakat. 125 00:07:01,024 --> 00:07:03,152 Yang selama ini tak ada di dojo. 126 00:07:05,279 --> 00:07:06,780 Semuanya, berbaris. 127 00:07:11,702 --> 00:07:14,288 Menjadi murid Cobra Kai adalah hak istimewa. 128 00:07:14,913 --> 00:07:15,873 Bukan pemberian. 129 00:07:15,956 --> 00:07:20,752 Itulah sebabnya murid baru harus berjuang meraih posisinya di dojo ini. 130 00:07:22,838 --> 00:07:24,465 Bersiaplah untuk bertarung. 131 00:07:26,633 --> 00:07:28,802 Hanya yang kuat akan bertahan. 132 00:07:36,018 --> 00:07:37,394 Sudah siap, belum? 133 00:07:37,478 --> 00:07:39,813 Aku benci ini. Ini konyol. 134 00:07:40,439 --> 00:07:43,817 - Apanya yang konyol? - Aku seperti bayi besar! 135 00:07:43,901 --> 00:07:47,154 Kalau merengek dan tak berjalan, jadi bayi saja sekalian. 136 00:07:48,238 --> 00:07:51,241 Apa tak ada cara lebih gahar untuk melatihku? 137 00:07:51,325 --> 00:07:54,870 Baru menggoyangkan kaki di konser, sudah menuntut latihan gahar. 138 00:07:55,704 --> 00:07:56,955 Kakimu masih lembek! 139 00:07:57,581 --> 00:07:58,749 Kau siap berdiri? 140 00:07:58,832 --> 00:08:00,626 - Ya. - Baiklah. 141 00:08:00,709 --> 00:08:02,419 Satu, dua… 142 00:08:03,712 --> 00:08:05,130 tiga, berdiri. 143 00:08:06,840 --> 00:08:08,592 Baik. Jatuhnya lebih bagus. 144 00:08:09,301 --> 00:08:10,594 Istirahat lima menit. 145 00:08:16,558 --> 00:08:17,518 Tahu, tidak? 146 00:08:18,644 --> 00:08:20,354 Belakangan, Ibu membahasmu. 147 00:08:21,772 --> 00:08:22,606 Oh, ya? 148 00:08:22,689 --> 00:08:25,526 Dia berterima kasih kau mengajakku ke konser. 149 00:08:26,026 --> 00:08:26,944 Ada yang lain? 150 00:08:28,070 --> 00:08:28,904 Tidak. 151 00:08:29,696 --> 00:08:30,906 Kau menulis novel? 152 00:08:31,782 --> 00:08:34,618 Bukan, itu pesan Facebook. 153 00:08:34,701 --> 00:08:36,537 Itu? Untuk siapa? 154 00:08:38,413 --> 00:08:39,748 Pacar semasa SMA. 155 00:08:40,624 --> 00:08:41,625 Ali. 156 00:08:42,751 --> 00:08:44,962 Ali? Ali yang itu? 157 00:08:45,671 --> 00:08:46,964 Ini bagus. 158 00:08:47,506 --> 00:08:50,926 Sangat… Kau tak serius mengirim itu, 'kan? 159 00:08:51,885 --> 00:08:54,680 Jangan kirim pesan itu. 160 00:08:55,264 --> 00:08:56,098 Kenapa? 161 00:08:56,181 --> 00:08:58,016 Karena itu bertele-tele. 162 00:08:58,100 --> 00:08:59,768 Dan semuanya huruf kapital. 163 00:08:59,851 --> 00:09:02,896 Itu cerita selama 35 tahun kami tak jumpa, paham? 164 00:09:02,980 --> 00:09:06,233 Aku paham, tapi pesan singkat lebih keren. 165 00:09:06,316 --> 00:09:09,444 Kalau ini, terlihat menyedihkan dan agak bikin risi. 166 00:09:09,528 --> 00:09:11,863 Mengirim pesan ini sama saja… 167 00:09:13,073 --> 00:09:15,117 kau memberi "suka" ke semua fotonya. 168 00:09:17,619 --> 00:09:18,745 Astaga. 169 00:09:19,955 --> 00:09:20,956 Astaga! 170 00:09:21,039 --> 00:09:23,500 Memang kenapa? Aku memang suka fotonya! 171 00:09:23,584 --> 00:09:26,420 Ada tombol "suka", tentu saja aku mengekliknya. 172 00:09:26,503 --> 00:09:28,213 Karena dia bakal tahu. 173 00:09:29,423 --> 00:09:31,216 Aku menggebu-gebu, tahu? 174 00:09:31,300 --> 00:09:34,469 Dia pakai emotikon senyum. Dan pipinya merah. 175 00:09:35,095 --> 00:09:38,181 Apa maksudnya dia bergairah? Aku harus bagaimana? 176 00:09:38,265 --> 00:09:40,559 Menurutku, itu emotikon senyum biasa. 177 00:09:42,311 --> 00:09:45,188 Dia ingin tahu kesibukanmu. 178 00:09:45,272 --> 00:09:46,982 Bagus. Ini masih tertolong. 179 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 Mari kita perkeren profilmu. 180 00:09:49,610 --> 00:09:51,862 Lalu balas pesannya di posisi dominan. 181 00:09:53,530 --> 00:09:55,866 Pertama, kita butuh foto. Kau punya? 182 00:09:55,949 --> 00:09:57,284 - Ya, foto? - Ya. 183 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 - Ya, jangan pergi. - Baik. 184 00:09:59,411 --> 00:10:00,621 Kau memang tak bisa pergi. 185 00:10:01,747 --> 00:10:05,083 Sulit dipercaya kau ke dojo itu. Kau baik saja? 186 00:10:05,167 --> 00:10:06,501 Apa Sam baik saja? 187 00:10:06,585 --> 00:10:08,879 Dia trauma. Mana mungkin tak trauma? 188 00:10:09,963 --> 00:10:11,673 Jujur, aku juga trauma 189 00:10:11,757 --> 00:10:15,260 ada karateka psikopat sadis yang meneror daerah ini. 190 00:10:15,344 --> 00:10:17,846 Paham, 'kan? Terdengar gila saat diucapkan. 191 00:10:17,929 --> 00:10:20,557 Tidak. Terdengar gila saat diucapkan orang lain. 192 00:10:20,641 --> 00:10:22,059 Tapi kini aku yang mengucap. 193 00:10:22,142 --> 00:10:23,644 Pria itu tak waras. 194 00:10:23,727 --> 00:10:25,687 Dia memajang senjata di tembok. 195 00:10:26,313 --> 00:10:28,732 Murid-muridnya mematahkan tangan Demetri. 196 00:10:28,815 --> 00:10:30,609 Tunggu. Apa katamu? 197 00:10:33,487 --> 00:10:35,238 - Aku ke sana. - Mau menghajarnya? 198 00:10:35,322 --> 00:10:37,991 Kegilaan seperti itulah yang menjerat kita di masalah ini. 199 00:10:38,075 --> 00:10:42,120 Kewarasan akan menyelamatkan kita. Kita akan hentikan dia. Harus. 200 00:10:43,330 --> 00:10:44,456 Tapi pakai caraku. 201 00:10:45,332 --> 00:10:46,375 Seperti apa caramu? 202 00:10:46,458 --> 00:10:48,960 Melapor ke polisi. 203 00:10:53,423 --> 00:10:55,759 Anak-anak, bersiap untuk bertarung. 204 00:10:55,842 --> 00:10:57,552 - Baik. - Ular peliharaan! 205 00:10:57,636 --> 00:10:58,845 Keren! 206 00:11:01,515 --> 00:11:03,975 Gila benar! 207 00:11:04,059 --> 00:11:05,769 Ingat, tidak? Dia si bibir sumbing! 208 00:11:05,852 --> 00:11:10,232 - Kukira dia pindah. - Gila. Kau benar! Benar. 209 00:11:10,315 --> 00:11:11,316 Bung! 210 00:11:11,900 --> 00:11:14,152 Rambutnya semacam menjadi pengalihan. 211 00:11:14,986 --> 00:11:16,363 Baiklah, Anak-anak. 212 00:11:17,447 --> 00:11:18,990 Mari mulai permainannya. 213 00:11:24,830 --> 00:11:25,706 Kau. 214 00:11:26,957 --> 00:11:28,625 Bagus. Kau pasti bisa. 215 00:11:31,378 --> 00:11:32,379 Kau. 216 00:11:37,843 --> 00:11:39,219 Aku tak sabar! 217 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 Siap? 218 00:11:51,356 --> 00:11:52,357 Mati kau. 219 00:12:11,084 --> 00:12:12,085 Habisi. 220 00:12:15,630 --> 00:12:16,840 Kasar sekali. 221 00:12:22,137 --> 00:12:23,388 Tamat sudah, Bung. 222 00:12:26,475 --> 00:12:27,559 Kau mau ke mana? 223 00:12:28,310 --> 00:12:31,229 - Ke posisiku. - Kau kalah dari petarung tak terlatih. 224 00:12:31,313 --> 00:12:34,107 - Dia akan menggantikan posisimu. - Asyik! 225 00:12:39,863 --> 00:12:43,158 Sensei, si Burik sudah loyal pada dojo kita. 226 00:12:44,576 --> 00:12:46,077 Sayangnya, dia tak cocok… 227 00:12:47,913 --> 00:12:49,456 jadi murid Cobra Kai. 228 00:12:51,500 --> 00:12:54,211 Sudah kukatakan, hanya yang kuat akan bertahan. 229 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 Bertarung! 230 00:12:55,212 --> 00:12:57,422 Siap? Mulai! Ayo, bunuh aku. 231 00:13:08,099 --> 00:13:10,977 Jika kehilangan konsentrasi di medan tempur, tamat riwayatmu! 232 00:13:11,770 --> 00:13:12,687 Paham? 233 00:13:13,313 --> 00:13:16,525 - Ya, Kapten. Maaf, kupikir… - Jangan berpikir! 234 00:13:16,608 --> 00:13:20,612 Musuhmu ingin menghabisimu. Pilihanmu dua, membunuh atau dibunuh. 235 00:13:20,695 --> 00:13:23,657 Tak boleh ragu, bimbang, dan jangan beri ampun! 236 00:13:23,740 --> 00:13:26,785 - Kalau mereka menyerah? - Jangan percaya musuh. 237 00:13:26,868 --> 00:13:31,122 Omong kosong cinta damai itu untuk mahasiswa lembek di tanah air saja! 238 00:13:31,206 --> 00:13:33,875 Nah, besok ada jadwal misi. Kita siap, tidak? 239 00:13:33,959 --> 00:13:35,293 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 240 00:13:35,377 --> 00:13:37,379 - Sebaiknya begitu. - Kapten. 241 00:13:37,462 --> 00:13:40,340 Sekarang, istirahatlah. Kalian membutuhkannya. 242 00:13:43,426 --> 00:13:44,803 Hei, Herman. Kemari. 243 00:13:51,017 --> 00:13:53,436 Tapi Kapten Turner kena telak. 244 00:13:53,520 --> 00:13:54,688 Astaga. 245 00:13:56,731 --> 00:13:58,483 Jangan kabari Kreese, paham? 246 00:13:59,484 --> 00:14:01,027 Gangguan itu bisa berdampak fatal. 247 00:14:05,198 --> 00:14:06,658 Aku akan segera pulang, Cantik. 248 00:14:14,249 --> 00:14:17,294 Hanya itu fotoku. Selepas SMA, fotoku tak banyak. 249 00:14:18,378 --> 00:14:19,254 Baiklah. 250 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 Ada foto saat kau mengenakan baju? 251 00:14:22,966 --> 00:14:23,967 Ada. 252 00:14:25,468 --> 00:14:27,178 - Ini. Bagaimana? - Baik. 253 00:14:27,888 --> 00:14:29,014 Ini… 254 00:14:29,890 --> 00:14:33,435 Mungkin lebih baik kita memotret foto baru. 255 00:14:33,518 --> 00:14:35,061 Foto saat ini? 256 00:14:36,688 --> 00:14:38,857 Tapi aku tak mau dilumasi olehmu. 257 00:14:38,940 --> 00:14:40,942 Minyak bayi menempel ke mana-mana. 258 00:14:41,568 --> 00:14:43,570 Aku tak akan melumasi… 259 00:14:44,863 --> 00:14:48,867 Menurutku, kita mengambil foto yang lebih kekinian. Bagaimana? 260 00:14:48,950 --> 00:14:53,455 Ya! Kita cari tahu kesukaan Ali, lalu potret aku saat beraktivitas begitu! 261 00:14:53,538 --> 00:14:55,790 - Bukan begitu. - Aku tak mau yoga. 262 00:14:55,874 --> 00:14:57,542 - Bukan. - Aku mau mengelus anjing. 263 00:14:58,335 --> 00:15:01,129 Apa akuarium mengizinkanku bertemu lumba-lumba? 264 00:15:01,212 --> 00:15:02,213 Entahlah. 265 00:15:03,506 --> 00:15:06,384 - Begini, fotonya di-Fotomat saja. - Apa? 266 00:15:06,468 --> 00:15:08,845 Nah, ayo, Hot Wheels. Cepat. 267 00:15:09,930 --> 00:15:10,764 Baiklah, ayo. 268 00:15:13,850 --> 00:15:18,355 Jadi, kau ingin mengajukan pengaduan terhadap… 269 00:15:18,438 --> 00:15:19,648 John Kreese? 270 00:15:19,731 --> 00:15:21,816 Ya, surat perintah perlindungan. 271 00:15:24,277 --> 00:15:25,362 Ada masalah? 272 00:15:25,445 --> 00:15:28,406 Surat perintah perlindungan darurat sudah diajukan. 273 00:15:30,158 --> 00:15:30,992 Sungguh? 274 00:15:34,412 --> 00:15:36,998 - Baguslah. - Perlindungan atasmu, Bu. 275 00:15:37,082 --> 00:15:37,916 - Apa? - Apa? 276 00:15:37,999 --> 00:15:40,293 Pak Kreese kemari memberi keterangan. 277 00:15:40,377 --> 00:15:43,380 Katanya, kau datang ke lokasi usahanya 278 00:15:43,463 --> 00:15:45,382 setelah tutup, mengamuk. 279 00:15:45,465 --> 00:15:47,550 Baiklah, aku tak mengamuk. 280 00:15:47,634 --> 00:15:51,096 Itu respons yang wajar kepada pria penghasut kekerasan. 281 00:15:52,472 --> 00:15:55,684 - Dan kau memukulnya? - Itu konyol. Dia pembohong. 282 00:15:57,852 --> 00:16:00,647 - Sayang? - Kejadian ini perlu tambahan konteks. 283 00:16:00,730 --> 00:16:01,731 Kau memukulnya? 284 00:16:04,275 --> 00:16:06,569 Pria itu berbahaya. Dia sinting! 285 00:16:06,653 --> 00:16:08,613 Dia tercatat sebagai veteran Perang Vietnam. 286 00:16:08,697 --> 00:16:10,365 Baret Hijau, penerima Silver Star. 287 00:16:10,448 --> 00:16:11,658 Astaga. 288 00:16:11,741 --> 00:16:15,537 Veteran mengalami banyak cobaan. Stigma soal kesehatan mental itu nyata. 289 00:16:15,620 --> 00:16:18,957 - Cobalah lebih peka. - Persetan meski dia punya 80 medali. 290 00:16:19,040 --> 00:16:23,294 Aku tetap ingin ajukan perintah perlindungan untukku darinya. 291 00:16:23,378 --> 00:16:28,049 Baik, tapi ini sama saja. Kau tak boleh berada di radius 450 meter darinya… 292 00:16:28,133 --> 00:16:30,844 Ini konyol. Kau percaya buta kepadanya? 293 00:16:30,927 --> 00:16:32,929 Hakim yang memutuskan. 294 00:16:33,722 --> 00:16:36,349 Tanda tangani bukti kau telah menerima berkas ini. 295 00:16:38,101 --> 00:16:40,770 Terima kasih sudah datang. Ini memudahkan kami. 296 00:16:40,854 --> 00:16:43,314 Tentu saja. Senang sekali memudahkanmu. 297 00:16:46,151 --> 00:16:47,652 Aku punya ide lain, 298 00:16:47,736 --> 00:16:49,487 tapi ini opsi yang ekstrem. 299 00:16:50,113 --> 00:16:52,449 Aku benci opsi ini setengah mati. 300 00:17:06,129 --> 00:17:09,382 - Gigiku patah, Jalang. - Toh gigimu butuh kawat. 301 00:17:11,843 --> 00:17:13,344 Bagus, Nichols. 302 00:17:14,471 --> 00:17:16,681 Kau pasti paham. Enyah dari matras. 303 00:17:20,435 --> 00:17:21,352 Bukan main! 304 00:17:22,896 --> 00:17:23,897 Kau lihat itu? 305 00:17:23,980 --> 00:17:25,648 Kau. Yang bongsor. 306 00:17:26,524 --> 00:17:29,944 Asyik! Nah, siapa yang mau kalah? 307 00:17:30,028 --> 00:17:31,571 - Kemari. - Ayo. 308 00:17:31,654 --> 00:17:32,697 Dia lawanku. 309 00:17:34,866 --> 00:17:36,201 Kalahkan dia, Bibir! 310 00:17:38,286 --> 00:17:41,289 Baiklah. Mari kita coba membenahi bibirmu. 311 00:17:46,377 --> 00:17:47,420 Ya ampun! 312 00:18:12,987 --> 00:18:14,155 Tunggu. Berhenti. 313 00:18:16,825 --> 00:18:18,034 Habisi. 314 00:18:49,816 --> 00:18:52,569 Sekian, Anak-anak. Mari kita cukupkan. 315 00:18:53,194 --> 00:18:54,571 Bantu dia berdiri. 316 00:19:01,995 --> 00:19:03,872 - Sudah kau potret? - Sudah. 317 00:19:04,831 --> 00:19:05,748 Mana? 318 00:19:07,208 --> 00:19:09,127 Sudah bagus. Ayo. 319 00:19:19,345 --> 00:19:20,847 Jangan! Jangan disentuh! 320 00:19:21,389 --> 00:19:24,225 - Pak, mohon maaf. - Apa… Ya, maaf. Aku tak tahu. 321 00:19:33,443 --> 00:19:34,319 Ya. 322 00:19:38,948 --> 00:19:40,450 Begitu juga bisa. 323 00:19:40,533 --> 00:19:42,160 Makanan apaan ini? 324 00:19:42,243 --> 00:19:43,369 Itu dragon roll. 325 00:19:43,453 --> 00:19:47,248 Isinya alpukat segar, potongan timun, 326 00:19:47,332 --> 00:19:49,375 kepiting salju, dan unagi sebagai pugas. 327 00:19:49,959 --> 00:19:52,545 - Apa? "Unagi"? - Ya, sidat air tawar. 328 00:19:52,629 --> 00:19:55,924 - Sidat? Orang makan sidat? - Itu makanan populer. 329 00:19:56,007 --> 00:19:57,550 Cobalah berpikiran terbuka. 330 00:19:58,051 --> 00:20:00,094 - Potretkan, ya. Siap? - Ya. 331 00:20:01,262 --> 00:20:02,305 Makan… Ya. 332 00:20:03,223 --> 00:20:05,433 Ya, bagus. Terus. Ya. 333 00:20:05,934 --> 00:20:06,768 Bagus. 334 00:20:07,560 --> 00:20:08,436 Nah, selesai. 335 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 - Selesai? - Ya. 336 00:20:13,441 --> 00:20:16,319 Aku akan berkumur. Kau mau makan itu? 337 00:20:16,402 --> 00:20:17,612 Tidak mau lagi. 338 00:20:32,961 --> 00:20:34,045 Miguel? 339 00:20:35,713 --> 00:20:37,757 - Tory. - Tahu dari mana ini tempat kerjaku? 340 00:20:38,341 --> 00:20:41,219 Aku tak tahu. Kukira kau kerja di arena sepatu roda. 341 00:20:41,302 --> 00:20:42,512 Itu saat malam. 342 00:20:43,680 --> 00:20:45,014 Kini, pekerjaanku dua. 343 00:20:45,598 --> 00:20:47,100 Kondisi ibuku kurang baik. 344 00:20:48,893 --> 00:20:49,894 Turut prihatin. 345 00:20:51,187 --> 00:20:52,480 Aku ingin minta maaf. 346 00:20:54,899 --> 00:20:57,360 Seharusnya aku menjengukmu. 347 00:20:59,821 --> 00:21:01,572 Tapi aku tak tahu cara membantumu. 348 00:21:02,699 --> 00:21:03,908 Lalu kau diam saja. 349 00:21:09,414 --> 00:21:11,249 Aku merasa bersalah atas semuanya. 350 00:21:14,711 --> 00:21:18,006 Tapi kami berusaha sebisa kami untuk membalas Miyagi-Do. 351 00:21:18,589 --> 00:21:22,427 Seperti kata Sensei Kreese, "Jika ada yang terluka, kita semua juga." 352 00:21:22,510 --> 00:21:24,137 Tak ada lagi yang terluka. 353 00:21:24,929 --> 00:21:26,222 Aku di kursi roda. 354 00:21:26,306 --> 00:21:27,724 Ya, maksudku… 355 00:21:27,807 --> 00:21:29,142 Aku paham maksudmu. 356 00:21:31,185 --> 00:21:34,480 Aku tak peduli soal Miyagi-Do atau Kreese. 357 00:21:34,564 --> 00:21:36,024 Aku peduli soal kita. 358 00:21:36,899 --> 00:21:37,900 Benarkah? 359 00:21:39,402 --> 00:21:41,988 Atau kau berpacaran denganku agar diperhatikan Sam? 360 00:21:43,323 --> 00:21:46,117 - Menurutmu begitu? - Aku melihat kalian berdua. 361 00:21:47,869 --> 00:21:50,496 - Aku tak punya pilihan. - Kau punya, Tory! 362 00:21:51,414 --> 00:21:53,583 Aku tahu kau sedang membantu ibumu… 363 00:21:54,083 --> 00:21:55,126 tapi kau perlu dibantu. 364 00:21:55,626 --> 00:21:57,253 Kau pikir aku gila? 365 00:21:58,004 --> 00:22:00,673 - Aku tak bilang begitu. - Tak apa. Semua bilang begitu. 366 00:22:00,757 --> 00:22:04,093 Persetan dengan itu. Yang penting siapa yang menang. 367 00:22:06,262 --> 00:22:07,347 Senang mengenalmu. 368 00:22:16,105 --> 00:22:18,524 Senang kau bisa ikut makan malam, Armand. 369 00:22:18,608 --> 00:22:22,653 - Sayang istrimu tak bisa ikut. - Dia ikut kelas zumba mumba. 370 00:22:22,737 --> 00:22:25,740 Entahlah. Tak jelas. Ini sedap! 371 00:22:25,823 --> 00:22:28,743 Ini cacciatore ayam buatan ibu Daniel yang enak. 372 00:22:29,285 --> 00:22:31,162 Coba celupkan rotimu ke… 373 00:22:31,996 --> 00:22:33,039 sausnya. 374 00:22:34,040 --> 00:22:36,292 Ya. Sedap sekali. Jadi… 375 00:22:38,002 --> 00:22:38,920 kenapa mengundangku? 376 00:22:39,587 --> 00:22:41,964 Kami ingin membahas bisnis. 377 00:22:42,548 --> 00:22:44,467 Kita tak pernah membahas bisnis. 378 00:22:44,550 --> 00:22:48,137 Aku tak percaya penjual mobil. Mana bisa berurusan denganmu. 379 00:22:48,221 --> 00:22:51,808 Bagaimana kalau berurusan denganku? 380 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 Kau punya proposal untukku, Sayang? 381 00:22:58,523 --> 00:23:01,275 Proposal bisnis, bukan yang amoral. 382 00:23:03,111 --> 00:23:04,821 Baiklah. Katakan. Apa? 383 00:23:05,905 --> 00:23:09,409 Aku ingin kau mengusir penyewa di pertokoan Reseda milikmu. 384 00:23:09,492 --> 00:23:12,161 Apa ini soal karate ular itu? 385 00:23:12,245 --> 00:23:15,415 Untuk apa aku mengusirnya? Dia penyewa yang baik. 386 00:23:15,498 --> 00:23:17,291 Lebih baik dari penyewa sebelumnya. 387 00:23:17,375 --> 00:23:21,003 Tidak, dia berbahaya bagi masyarakat kita. Dia tak stabil. 388 00:23:21,087 --> 00:23:23,172 - Sikapnya tidak karuan. - Lalu? 389 00:23:23,256 --> 00:23:26,592 Uang sewanya karuan. Dia selalu membayar tepat waktu. 390 00:23:27,468 --> 00:23:29,679 Baik, aku penasaran, 391 00:23:29,762 --> 00:23:31,681 berapa harga sewanya? 392 00:23:32,348 --> 00:23:33,850 Itu rahasia. 393 00:23:33,933 --> 00:23:36,310 Itu namanya… Apa istilahnya… 394 00:23:37,270 --> 00:23:38,104 tak etis. 395 00:23:39,147 --> 00:23:40,148 Kami gandakan. 396 00:23:40,231 --> 00:23:41,274 Amanda! 397 00:23:41,983 --> 00:23:43,067 Opsi yang ekstrem. 398 00:23:44,694 --> 00:23:46,737 Tidak, aku ingin tiga kali lipat. 399 00:23:46,821 --> 00:23:49,031 Kami hanya ingin Kreese enyah. 400 00:23:49,115 --> 00:23:52,118 Lalu, kau bisa sewakan lokasinya ke orang lain. 401 00:23:53,619 --> 00:23:54,996 Untung dua kali. 402 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 Aku suka untung dua kali. 403 00:24:03,838 --> 00:24:04,922 Sepakat! 404 00:24:05,882 --> 00:24:09,844 - Dia harus pergi selambatnya besok. - Baik. Tak masalah. Besok. 405 00:24:11,512 --> 00:24:12,388 Pokoknya, 406 00:24:12,972 --> 00:24:14,974 senang berbisnis dengan… 407 00:24:15,558 --> 00:24:16,559 satu dari kalian. 408 00:24:54,847 --> 00:24:58,351 - Target terlihat. - Ada kabar dari bantuan udara? 409 00:24:58,434 --> 00:24:59,393 Tak ada respons. 410 00:24:59,477 --> 00:25:02,939 Sialan. Jika ini gagal dan mereka tak tahu lokasi kita, 411 00:25:03,022 --> 00:25:04,232 itu salahmu. 412 00:25:06,234 --> 00:25:08,819 - Kucir Kuda di posisinya. - Kami terhubung. 413 00:25:10,238 --> 00:25:13,533 - Semoga bisa. - Kreese, saat dia sudah aman, aktifkan. 414 00:25:14,116 --> 00:25:15,117 Sial! 415 00:25:15,868 --> 00:25:17,453 Ledakkan. Sekarang juga! 416 00:25:17,537 --> 00:25:20,665 - Tak bisa! - Ledakkan mereka agar kita bisa kabur! 417 00:25:20,748 --> 00:25:23,584 - Dia masih di sana. - Sudah nasibnya. Ledakkan! 418 00:25:44,063 --> 00:25:45,690 Berengsek kau, Kreese! 419 00:25:46,482 --> 00:25:48,067 Harusnya menang. Kau membunuh kita! 420 00:25:48,150 --> 00:25:49,569 Aku tak mampu. 421 00:26:00,121 --> 00:26:01,122 Johnny, aku… 422 00:26:08,421 --> 00:26:10,381 Astaga, dia mati gara-gara aku! 423 00:26:10,464 --> 00:26:13,259 - Ini salahku. Astaga! - Diam, Prajurit. 424 00:26:15,052 --> 00:26:18,180 Sudah kubilang jangan ragu, kini lihat akibatnya! 425 00:26:18,264 --> 00:26:20,349 Lihat dia, Kreese! Lihat! 426 00:26:34,739 --> 00:26:35,781 Apa maumu? 427 00:26:36,657 --> 00:26:39,076 Dengar, kau membayar sewa tepat waktu, 428 00:26:39,160 --> 00:26:40,411 tapi sayangnya, 429 00:26:41,162 --> 00:26:43,623 aku dapat tawaran lebih menarik. 430 00:26:43,706 --> 00:26:44,749 Jadi… 431 00:26:45,708 --> 00:26:47,752 kau tak bisa sewa tempat ini lagi. 432 00:26:48,336 --> 00:26:52,590 - Kontrak kita bagaimana? - Semua kontrakku ada klausul pembatalan. 433 00:26:52,673 --> 00:26:54,592 Aku juga bawa surat pengosongan. 434 00:26:55,509 --> 00:26:56,427 Jadi, 435 00:26:57,261 --> 00:26:58,929 hari ini, kau harus keluar. 436 00:26:59,013 --> 00:27:00,348 Itu tak bisa. 437 00:27:02,975 --> 00:27:04,894 Erik! Grigor! 438 00:27:12,777 --> 00:27:15,112 Keponakanku akan mengantarmu pergi. 439 00:27:15,655 --> 00:27:17,365 Meski kau rela atau tidak. 440 00:27:20,201 --> 00:27:22,286 Baru saja kubersihkan darah dari matrasnya. 441 00:27:26,248 --> 00:27:27,208 Ya sudah. 442 00:27:29,335 --> 00:27:30,336 Fokus! 443 00:27:32,213 --> 00:27:36,342 Ini lebih parah dari kemarin. Kau kurang berusaha. Kenapa? 444 00:27:36,425 --> 00:27:38,010 Kau bertemu mantan. Tak penting. 445 00:27:39,220 --> 00:27:43,933 Tak penting? Coba sadar diri. Kita seharian jumpalitan demi mantanmu, 446 00:27:44,016 --> 00:27:48,354 demi pencitraan dirimu. Setidaknya aku jujur kepada mantanku! 447 00:27:49,563 --> 00:27:52,441 Sudah kelar merajuknya, atau kau menyerah? 448 00:27:53,109 --> 00:27:55,069 - Justru kau. - Apa katamu? 449 00:27:55,152 --> 00:27:56,404 Justru kau yang menyerah. 450 00:27:56,487 --> 00:27:57,988 - Entah apa… - Diam! 451 00:27:59,490 --> 00:28:01,158 Kau biarkan Kreese merebut dojomu. 452 00:28:01,242 --> 00:28:03,994 Hawk, Tory, dan lainnya menganggapmu lemah. 453 00:28:04,078 --> 00:28:05,913 Karena sejak awal itu keliru. 454 00:28:06,706 --> 00:28:09,125 Lihat akibatnya aku membangkitkan Cobra Kai. 455 00:28:09,208 --> 00:28:12,753 Kau membantu banyak orang, lalu berpaling seperti pengecut. 456 00:28:15,381 --> 00:28:19,343 Kau sensei. Itulah jati dirimu. Jika tak sadar, berarti kau buta. 457 00:28:23,973 --> 00:28:25,433 - Miguel… - Apa? 458 00:28:32,523 --> 00:28:33,524 Aku berdiri? 459 00:28:34,525 --> 00:28:35,860 Kau berdiri. 460 00:28:36,360 --> 00:28:39,196 - Gila! Aku berdiri! - Kau berdiri! 461 00:28:42,032 --> 00:28:43,409 - Terima kasih. - Tidak. 462 00:28:44,869 --> 00:28:46,203 Aku yang berterima kasih. 463 00:28:56,005 --> 00:28:57,339 Aku tampak konyol. 464 00:29:01,844 --> 00:29:04,180 HAPUS POSTINGAN? 465 00:29:08,642 --> 00:29:09,935 Ali. Kau benar. 466 00:29:10,644 --> 00:29:12,438 Tak terbayang semuanya berubah drastis. 467 00:29:12,980 --> 00:29:15,941 Sekian lama, aku kehilangan arah dalam hidup. 468 00:29:16,817 --> 00:29:18,235 Lalu, keadaan membaik. 469 00:29:18,944 --> 00:29:21,197 Aku bertemu anak yang butuh bantuan. 470 00:29:21,280 --> 00:29:24,033 Jadi, aku kembali berkarate, menjadi sensei. 471 00:29:24,116 --> 00:29:25,868 - Hore! - Ada pasang surut. 472 00:29:26,786 --> 00:29:28,412 Aku juga sempat menyerah. 473 00:29:29,330 --> 00:29:30,998 Tapi aku tak boleh menyerah lagi. 474 00:29:31,749 --> 00:29:35,336 Masih banyak yang harus kuusahakan untuk menjadi pria, ayah, 475 00:29:35,419 --> 00:29:36,420 dan guru yang baik. 476 00:29:36,921 --> 00:29:39,340 Tapi aku membawa perubahan pada hidup anak-anak ini. 477 00:29:39,840 --> 00:29:43,511 Dunia ini keras. Aku bisa membantu mereka bersiap. 478 00:29:43,594 --> 00:29:46,514 Itu kesibukanku selama ini. Itulah diriku. 479 00:29:47,014 --> 00:29:48,307 Aku seorang sensei. 480 00:29:50,726 --> 00:29:51,852 Terlalu panjang. 481 00:29:55,189 --> 00:29:56,941 Tak terlalu sibuk, kau? 482 00:30:03,197 --> 00:30:05,533 Terima kasih sudah membeli, Bu Carroll. 483 00:30:05,616 --> 00:30:09,995 Sementara mobilmu diperbaiki, akan kusediakan rental yang bagus. 484 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 Temanku, Anoush, akan bantu memilihkan mobil istimewa. 485 00:30:13,582 --> 00:30:15,042 Dia baru dan agak lamban. 486 00:30:15,125 --> 00:30:17,670 Mohon sabar jika dia tak secemerlang aku. 487 00:30:17,753 --> 00:30:21,131 Aku yang melatihmu. Dulu kau tukang sampah di ruang rehat. 488 00:30:21,215 --> 00:30:23,425 Lihat, ini yang kumaksud. 489 00:30:26,470 --> 00:30:28,097 Dia sepupu pemilik. 490 00:30:28,681 --> 00:30:29,682 Lewat sini. 491 00:30:29,765 --> 00:30:32,268 Sepertinya, rencana kita mulai tertata. 492 00:30:32,351 --> 00:30:36,021 Dealer kembali ramai, Kreese sudah enyah dari hidup kita. 493 00:30:36,564 --> 00:30:38,232 Bagaimana kita merayakannya? 494 00:30:39,066 --> 00:30:41,318 Aku ingin membuat spanduk, 495 00:30:41,402 --> 00:30:42,987 bertuliskan, "Benar kataku, 'kan?" 496 00:30:43,070 --> 00:30:45,865 Ya. Silakan. Puaskan saja dirimu. 497 00:30:45,948 --> 00:30:49,243 Entahlah, Sayang. Andaikan aku di sini tahun 1984, 498 00:30:49,326 --> 00:30:51,745 mungkin kau tak akan punya banyak cerita. 499 00:30:51,829 --> 00:30:54,164 Aku bisa kalahkan Cobra Kai, dalam sehari. 500 00:30:54,248 --> 00:30:58,085 Baik, tapi aku yang menyelamatkan dealer. Aku pantas dipuji, 'kan? 501 00:30:58,669 --> 00:31:00,212 Kau dapat lebih dari itu. 502 00:31:02,464 --> 00:31:04,258 Sulit dipercaya semua berakhir. 503 00:31:05,050 --> 00:31:07,219 - Ini dia. - Nyalakan pengeras suara. 504 00:31:08,012 --> 00:31:10,806 - Hai, Armand. - LaRusso. Perjanjian batal. 505 00:31:10,890 --> 00:31:12,641 Apa? Kita sudah sepakat. 506 00:31:12,725 --> 00:31:15,603 Tidak. Aku tak bisa membatalkan kontrak. 507 00:31:18,564 --> 00:31:19,940 Halo, Nak Danny. 508 00:31:20,024 --> 00:31:23,611 Usaha bagus, tapi perang tak bisa diakhiri dengan diplomasi. 509 00:31:25,446 --> 00:31:28,490 Jadi, kusarankan persiapkan muridmu untuk bertarung. 510 00:31:29,533 --> 00:31:30,701 Karena kini, 511 00:31:31,452 --> 00:31:32,661 saatnya berburu. 512 00:31:33,704 --> 00:31:34,955 Berburu mereka... 513 00:31:35,039 --> 00:31:36,290 dan dirimu. 514 00:31:39,376 --> 00:31:40,753 Ular! 515 00:31:49,845 --> 00:31:53,891 - Astaga, aku benci ular! - Hei. Jangan jadi pengecut. 516 00:31:53,974 --> 00:31:56,727 Sial, ularnya mengenaiku! 517 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 Astaga! 518 00:32:47,653 --> 00:32:52,658 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya