1 00:00:17,455 --> 00:00:19,457 ¡El correo! ¡Ha llegado Papá Noel! 2 00:00:20,124 --> 00:00:22,126 - ¡Putman! - Gracias, mi sargento. 3 00:00:22,918 --> 00:00:23,836 Johnny. 4 00:00:32,636 --> 00:00:34,305 ¡Johnny! 5 00:00:35,639 --> 00:00:39,894 - Era cierto. Es una belleza. - Venga, trae para acá. 6 00:00:39,977 --> 00:00:41,687 Eh, flacucho, ven a ver esto. 7 00:00:42,688 --> 00:00:46,358 - ¿Tienes que llamarme así? - Cuando ganes músculo, hablamos. 8 00:00:46,442 --> 00:00:49,111 - Ahí tiene razón, flacucho. - ¿Quién es esa? 9 00:00:49,195 --> 00:00:50,738 La novia de Johnny. 10 00:00:53,616 --> 00:00:54,742 ¿Hueles el perfume? 11 00:00:55,826 --> 00:00:57,828 Sí, es el olor de Estados Unidos. 12 00:00:57,912 --> 00:01:00,164 Dile que me mande una, ¿vale? 13 00:01:00,247 --> 00:01:01,749 Sigue soñando, tío. 14 00:01:02,249 --> 00:01:04,043 - Kreese. - ¿Sí, mi sargento? 15 00:01:04,126 --> 00:01:06,879 A la tienda de mando. Te espera el capitán. 16 00:01:08,339 --> 00:01:09,423 ¡Suerte! 17 00:01:28,901 --> 00:01:29,985 Mi capitán… 18 00:01:33,572 --> 00:01:34,448 Descanse. 19 00:01:38,369 --> 00:01:39,578 Debes de ser Kreese. 20 00:01:40,663 --> 00:01:44,083 Ya. El oficial al mando dice que vas a por todas. 21 00:01:44,667 --> 00:01:46,335 Siempre te pones delante, 22 00:01:46,919 --> 00:01:48,504 haces emboscadas… 23 00:01:49,922 --> 00:01:51,590 ¿Es que quieres morir? 24 00:01:52,133 --> 00:01:54,718 No es que quiera, pero no me da miedo. 25 00:01:55,344 --> 00:01:58,180 - Ah, ¿no? - Hay quien no ve la diferencia. 26 00:01:58,681 --> 00:02:02,726 ¿Tienes idea de a cuántos hombres tenemos en este infierno? 27 00:02:02,810 --> 00:02:04,103 - ¿En Vietnam? - Sí. 28 00:02:05,855 --> 00:02:07,273 Pues como medio millón. 29 00:02:08,274 --> 00:02:10,568 La mayoría es como si no estuviera. 30 00:02:12,653 --> 00:02:13,571 Pero tú… 31 00:02:15,322 --> 00:02:18,325 - Tú puedes cambiar las cosas. - Por eso estoy aquí. 32 00:02:18,951 --> 00:02:21,662 Para defender a mi país… y ser un héroe. 33 00:02:21,745 --> 00:02:22,872 ¿Ser un…? 34 00:02:24,623 --> 00:02:25,624 Esa es buena. 35 00:02:26,625 --> 00:02:27,543 Esa es buena. 36 00:02:28,878 --> 00:02:30,129 Estoy formando un equipo. 37 00:02:30,212 --> 00:02:34,216 Trabajaremos en misiones de acción directa en Vietnam del Norte. 38 00:02:34,300 --> 00:02:35,801 Es la auténtica guerra. 39 00:02:35,885 --> 00:02:39,972 Nos adentraremos en la selva sin nada. Ni insignias ni identificación. 40 00:02:40,055 --> 00:02:42,516 Iremos tú, yo y algunos especialistas. 41 00:02:42,600 --> 00:02:45,269 - Conozco a un par de chicos. - Te formaré yo. 42 00:02:45,352 --> 00:02:49,273 Tácticas de guerrillas, demoliciones, combate cuerpo a cuerpo… 43 00:02:49,857 --> 00:02:51,525 ¿Cuerpo a cuerpo cómo? 44 00:02:51,609 --> 00:02:54,445 Para derrotar al enemigo, debes luchar como él. 45 00:02:54,945 --> 00:02:58,866 Aprendí tangsudo en la guerra de Corea con el maestro Kim SunYung. 46 00:02:58,949 --> 00:03:00,492 Tú aprenderás lo mismo. 47 00:03:01,160 --> 00:03:02,620 Si te ves capaz. 48 00:03:02,703 --> 00:03:04,121 Claro que me veo capaz. 49 00:03:06,457 --> 00:03:07,291 Mi capitán. 50 00:03:07,833 --> 00:03:11,795 Si lo consigues, recibirás tu boina, algunas cicatrices 51 00:03:12,671 --> 00:03:15,049 y puede que hasta un ascenso. 52 00:03:15,716 --> 00:03:16,967 ¿Y si no? 53 00:03:17,051 --> 00:03:19,970 Saldrás en una lista de desaparecidos dentro de 30 años 54 00:03:20,054 --> 00:03:22,264 cuando desclasifiquen todo esto. 55 00:03:22,973 --> 00:03:25,434 Te pido que seas más que un soldado. 56 00:03:25,517 --> 00:03:26,477 ¿Lo entiendes? 57 00:03:28,312 --> 00:03:29,939 Para hacer esto, 58 00:03:30,648 --> 00:03:32,191 necesitamos a los mejores. 59 00:03:35,694 --> 00:03:37,029 ¡Sí! 60 00:03:37,696 --> 00:03:39,073 Necesitamos fuerza. 61 00:03:39,156 --> 00:03:40,199 ¡Toma! 62 00:03:41,909 --> 00:03:43,410 Necesitamos decisión. 63 00:03:43,494 --> 00:03:44,328 ¿Qué? 64 00:03:46,080 --> 00:03:47,456 Necesitamos brutalidad. 65 00:03:49,458 --> 00:03:51,293 Solo tienes que decir que sí… 66 00:03:52,044 --> 00:03:54,713 y te convertiré en el arma definitiva. 67 00:03:55,589 --> 00:03:56,674 ¿Qué me dices? 68 00:03:56,757 --> 00:03:58,717 ¿Te apuntas o no? 69 00:04:00,261 --> 00:04:01,303 Claro que sí. 70 00:04:01,887 --> 00:04:02,846 Excelente. 71 00:04:12,690 --> 00:04:15,317 "Hola, Johnny. Sí que ha pasado tiempo. 72 00:04:16,193 --> 00:04:18,904 No quiero ni pensar en la de años que hace. 73 00:04:18,988 --> 00:04:21,782 Pero me alegro de haber estudiado en los 80. 74 00:04:21,865 --> 00:04:24,285 Teníamos la mejor música". Desde luego. 75 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 "Desde entonces he vivido de todo. 76 00:04:27,329 --> 00:04:30,374 Me ha ido muy bien con mi familia y mi trabajo. 77 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 Y seguro que te daría una paliza al air hockey. 78 00:04:34,211 --> 00:04:36,297 Qué fuerte cómo cambian las cosas. 79 00:04:36,880 --> 00:04:39,216 Recuerdo cuando nos veíamos a diario. 80 00:04:40,259 --> 00:04:42,344 Y ahora no sé nada de ti. 81 00:04:43,637 --> 00:04:44,888 ¿Quién eres ahora? 82 00:04:45,931 --> 00:04:47,808 Tu perfil está muy vacío. 83 00:04:48,642 --> 00:04:50,436 ¿Qué te cuentas? 84 00:04:51,603 --> 00:04:52,438 Ali". 85 00:04:55,774 --> 00:04:57,651 ¿Que qué me cuento? 86 00:05:04,992 --> 00:05:06,118 ¡Ya estoy en casa! 87 00:05:06,827 --> 00:05:09,038 El héroe conquistador ha vuelto. 88 00:05:09,663 --> 00:05:12,791 Hola. Ya verás cuando te cuente lo que ha pasado. 89 00:05:13,625 --> 00:05:15,711 Ha sido una pasada. 90 00:05:17,546 --> 00:05:19,048 Y traigo regalos. 91 00:05:19,923 --> 00:05:22,593 Le he traído esta mochila randoseru a Sam 92 00:05:22,676 --> 00:05:25,012 y unos Kit-Kat surrealistas a Anthony. 93 00:05:25,095 --> 00:05:27,014 Con sabor a salsa de soja. 94 00:05:27,097 --> 00:05:29,433 Lo sé. Suena raro, pero está bueno. 95 00:05:29,516 --> 00:05:32,603 Y he pensado que el finde podríamos ir de viñedos. 96 00:05:32,686 --> 00:05:36,231 - ¡Niños, bajad! - Están en casa de tu madre. 97 00:05:38,025 --> 00:05:39,610 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 98 00:05:40,694 --> 00:05:41,987 John Kreese. 99 00:05:46,867 --> 00:05:48,160 ¡Fue la caña, tío! 100 00:05:48,243 --> 00:05:49,828 Tory repartió leña. 101 00:05:49,912 --> 00:05:51,205 Yo me ocupé de Chris. 102 00:05:51,330 --> 00:05:55,376 Y Halcón le inmovilizó el brazo a Demetri en plan Chris Jericho y… 103 00:05:56,335 --> 00:05:57,294 Sin despeinarse. 104 00:05:58,128 --> 00:06:00,214 - ¡Sin piedad! - Así se hace. 105 00:06:02,174 --> 00:06:04,385 No pensé que fueras a hacerlo. 106 00:06:05,636 --> 00:06:07,763 Se lo merecían por lo de Miguel. 107 00:06:10,599 --> 00:06:13,894 - Aún no lo has visto, ¿no? - No quiero hablar del tema. 108 00:06:24,279 --> 00:06:28,033 Mirad qué orco. ¡Vaya tela! ¿Qué tía querría besar a este bicho? 109 00:06:28,117 --> 00:06:31,453 Clase, demos la bienvenida a los nuevos. 110 00:06:36,208 --> 00:06:39,503 Os voy a llamar… Carapolla y Alientopedo. 111 00:06:39,586 --> 00:06:42,047 - ¿Qué coño has dicho? - Nada. 112 00:06:42,131 --> 00:06:44,633 Es algo que hacemos aquí a veces. 113 00:06:45,467 --> 00:06:46,427 Vale. 114 00:06:48,053 --> 00:06:50,848 Senséi, no creo que estos encajen en Cobra Kai. 115 00:06:50,931 --> 00:06:54,226 ¿No decías que necesitábamos sangre nueva? 116 00:06:55,727 --> 00:06:58,272 Sí, pero conozco a algunos. 117 00:06:58,355 --> 00:07:00,941 - Y son… - Deportistas de nacimiento. 118 00:07:01,024 --> 00:07:03,152 Justo lo que le falta a este dojo. 119 00:07:05,279 --> 00:07:06,572 Todos en posición. 120 00:07:11,702 --> 00:07:14,288 Entrar en Cobra Kai es un privilegio, 121 00:07:14,872 --> 00:07:15,873 no un regalo. 122 00:07:15,956 --> 00:07:20,752 Por eso, debéis ganaros vuestro puesto en este dojo. 123 00:07:22,838 --> 00:07:24,465 Preparaos para el combate. 124 00:07:26,633 --> 00:07:28,802 Solo los fuertes sobrevivirán. 125 00:07:36,018 --> 00:07:37,394 ¿Estás listo o qué? 126 00:07:37,478 --> 00:07:39,813 No me gusta nada. Es de chiste. 127 00:07:40,439 --> 00:07:43,817 - ¿De chiste por qué? - ¡Parezco un bebé gigante! 128 00:07:43,901 --> 00:07:47,154 Lloriqueando y sin andar sí que pareces un bebé. 129 00:07:48,238 --> 00:07:51,241 ¿No hay una forma más molona de hacer esto? 130 00:07:51,325 --> 00:07:54,703 Solo moviste el pie en un concierto. No por eso molas. 131 00:07:55,204 --> 00:07:58,749 Aún tienes piernas de nenaza. ¿Listo para ponerte de pie? 132 00:07:58,832 --> 00:08:00,626 - Sí. - Vale. 133 00:08:00,709 --> 00:08:02,419 Una. Dos. 134 00:08:03,712 --> 00:08:05,130 Tres… Vamos. 135 00:08:06,840 --> 00:08:08,592 Esta vez has caído mejor. 136 00:08:09,301 --> 00:08:10,594 Cinco minutos. 137 00:08:16,558 --> 00:08:17,518 ¿Sabe? 138 00:08:18,560 --> 00:08:20,354 Mi madre habla mucho de usted. 139 00:08:21,772 --> 00:08:22,606 Ah, ¿sí? 140 00:08:22,689 --> 00:08:24,942 Le agradece mucho lo del concierto. 141 00:08:26,026 --> 00:08:26,944 ¿Algo más? 142 00:08:28,070 --> 00:08:28,904 No. 143 00:08:29,696 --> 00:08:30,906 ¿Escribe una novela? 144 00:08:31,782 --> 00:08:34,618 No, es un mensaje de Facebook. 145 00:08:34,701 --> 00:08:36,537 ¿Eso? ¿Para quién? 146 00:08:38,413 --> 00:08:39,748 Una tía del instituto. 147 00:08:40,624 --> 00:08:41,625 Ali. 148 00:08:42,751 --> 00:08:44,962 ¿Ali? ¿Esa Ali? 149 00:08:45,671 --> 00:08:50,926 Esto es muy gordo. Pero, a ver, no le irá a mandar eso, ¿no? 150 00:08:52,386 --> 00:08:54,680 No puede enviarle ese mensaje. 151 00:08:55,264 --> 00:08:56,098 ¿Por qué no? 152 00:08:56,181 --> 00:08:58,016 Porque son como 80 páginas. 153 00:08:58,100 --> 00:08:59,351 En mayúsculas. 154 00:08:59,851 --> 00:09:02,896 Tengo cosas que contarle desde hace 35 años, ¿vale? 155 00:09:02,980 --> 00:09:06,233 Sí, vale, pero los mensajes, cuanto más cortos, mejor. 156 00:09:06,316 --> 00:09:09,444 Eso suena a desesperado. Y da mal rollo. 157 00:09:09,528 --> 00:09:11,863 Enviarle eso sería como… 158 00:09:13,073 --> 00:09:15,117 darle me gusta a todas sus fotos. 159 00:09:17,619 --> 00:09:18,745 Oh, no… 160 00:09:19,955 --> 00:09:20,956 ¡Oh, no! 161 00:09:21,039 --> 00:09:23,500 ¿Qué tiene de malo? ¡Me gustaron! 162 00:09:23,584 --> 00:09:26,420 Y hay un botón para eso. ¿Por qué no darle? 163 00:09:26,503 --> 00:09:28,213 Porque ella lo ve. 164 00:09:29,423 --> 00:09:31,216 Mira, me emocioné, ¿vale? 165 00:09:31,300 --> 00:09:34,469 Puso una carita sonriente colorada y todo. 166 00:09:34,970 --> 00:09:38,181 ¿Tiene calor? ¿Está caliente? ¿Qué hago yo con eso? 167 00:09:38,265 --> 00:09:40,559 Será solo una carita sonriente, a ver. 168 00:09:42,311 --> 00:09:45,188 Dice que quiere saber qué se cuenta. 169 00:09:45,272 --> 00:09:46,982 Bien, aún podemos arreglarlo. 170 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 Vamos a hacerle un perfil en condiciones 171 00:09:49,610 --> 00:09:52,446 para que conteste desde una posición de poder. 172 00:09:53,530 --> 00:09:55,866 Hay que subir fotos. ¿Tiene algunas? 173 00:09:55,949 --> 00:09:57,284 - Sí. - Bien. 174 00:09:57,367 --> 00:09:58,702 - No te muevas. - Vale. 175 00:09:59,411 --> 00:10:00,621 ¡"No te muevas"! 176 00:10:01,747 --> 00:10:05,083 No me puedo creer que fueras a ese dojo. ¿Estás bien? 177 00:10:05,167 --> 00:10:06,501 ¿Y Sam está bien? 178 00:10:06,585 --> 00:10:08,879 Está alterada. Como para no estarlo. 179 00:10:09,963 --> 00:10:11,673 Sinceramente, yo también, 180 00:10:11,757 --> 00:10:15,260 con ese psicópata de El cabo del miedo aterrorizándonos. 181 00:10:15,344 --> 00:10:17,846 ¿Ves? Cuando lo dices en alto, es de locos. 182 00:10:17,929 --> 00:10:20,557 No. Era de locos cuando lo decían los demás. 183 00:10:20,641 --> 00:10:22,059 Pero ahora lo digo yo. 184 00:10:22,142 --> 00:10:23,644 Ese tío está enfermo. 185 00:10:23,727 --> 00:10:25,687 Tiene armas en las paredes. 186 00:10:26,271 --> 00:10:28,732 Y sus alumnos le rompieron el brazo a Demetri. 187 00:10:29,316 --> 00:10:30,609 Un momento. ¿Qué? 188 00:10:33,403 --> 00:10:35,238 - Voy para allá. - ¿A pegarle? 189 00:10:35,322 --> 00:10:37,991 Esas locuras nos metieron en este jaleo. 190 00:10:38,075 --> 00:10:40,160 Y saldremos de él siendo cuerdos. 191 00:10:40,243 --> 00:10:42,204 Vamos a detenerlo. No queda otra. 192 00:10:43,330 --> 00:10:44,456 Pero a mi manera. 193 00:10:45,332 --> 00:10:46,375 ¿Y cuál es? 194 00:10:46,458 --> 00:10:48,960 Yendo a la policía. 195 00:10:53,423 --> 00:10:55,759 Clase, preparaos para el combate. 196 00:10:55,842 --> 00:10:58,845 - A ver. - ¡Una serpiente! ¡Cómo mola! 197 00:11:01,515 --> 00:11:05,769 ¡Joder! ¿Te acuerdas? ¡Es el del labio raro! 198 00:11:05,852 --> 00:11:10,232 - ¡Creía que se había mudado! - ¡Hostia, es verdad! 199 00:11:10,315 --> 00:11:11,316 ¡Tío! 200 00:11:11,900 --> 00:11:14,152 Aunque el pelo te distrae del labio. 201 00:11:14,986 --> 00:11:16,363 Bueno, clase. 202 00:11:17,447 --> 00:11:18,990 Que empiece el juego. 203 00:11:24,830 --> 00:11:25,706 Tú. 204 00:11:26,957 --> 00:11:28,625 Venga, tú puedes. 205 00:11:31,378 --> 00:11:32,379 Y tú. 206 00:11:37,843 --> 00:11:39,302 ¡Estoy que me salgo! 207 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 ¿Listos? 208 00:11:51,356 --> 00:11:52,357 Estás muerto. 209 00:12:11,084 --> 00:12:12,085 Acaba con él. 210 00:12:15,630 --> 00:12:16,840 Menuda leche. 211 00:12:22,137 --> 00:12:23,388 Lo he dejado listo. 212 00:12:26,475 --> 00:12:27,559 ¿Adónde vas? 213 00:12:28,310 --> 00:12:31,229 - A mi sitio. - Has perdido contra un novato. 214 00:12:31,313 --> 00:12:34,649 - Ocupará tu puesto en el equipo. - ¡Toma ya! 215 00:12:39,863 --> 00:12:43,158 Senséi, Caraculo ha sido leal al dojo. 216 00:12:44,576 --> 00:12:46,077 Me temo que no… 217 00:12:47,913 --> 00:12:49,456 encaja en Cobra Kai. 218 00:12:51,500 --> 00:12:54,211 He dicho que solo los fuertes sobrevivirían. 219 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 ¡A combatir! 220 00:12:55,212 --> 00:12:56,421 ¿Listo? ¡A luchar! 221 00:12:56,505 --> 00:12:57,422 Venga, mátame. 222 00:13:08,099 --> 00:13:11,603 ¡Si te desconcentras en el campo de batalla, estás muerto! 223 00:13:11,686 --> 00:13:12,687 ¿Entendido? 224 00:13:13,313 --> 00:13:16,525 - Sí, mi capitán. Lo siento, pensé que… - ¡No pienses! 225 00:13:16,608 --> 00:13:20,612 El enemigo te quiere muerto, así que o matas o te matan. 226 00:13:20,695 --> 00:13:23,657 ¡Sin dudas, sin arrepentimiento y sin piedad! 227 00:13:23,740 --> 00:13:26,785 - ¿Y si se rinde? - Nunca te fíes del enemigo. 228 00:13:26,868 --> 00:13:30,580 ¡Dejadles esa mierda de paz y amor a los moñas universitarios! 229 00:13:31,206 --> 00:13:33,875 Mañana tenemos una misión. ¿Estamos listos? 230 00:13:33,959 --> 00:13:35,293 - Sí, mi capitán. - Sí. 231 00:13:35,377 --> 00:13:37,379 - Más os vale. - Capitán. 232 00:13:37,462 --> 00:13:40,340 Marchaos a descansar. Lo vais a necesitar. 233 00:13:43,426 --> 00:13:44,803 ¡Herman, por aquí! 234 00:13:51,017 --> 00:13:53,436 El capitán se ha llevado un buen golpe. 235 00:13:53,520 --> 00:13:54,688 Joder. 236 00:13:56,731 --> 00:14:01,027 Ni una palabra a Kreese, ¿eh? Una distracción así podría matarlo. 237 00:14:05,198 --> 00:14:06,658 Volveré pronto, muñeca. 238 00:14:14,249 --> 00:14:17,294 No tengo más fotos. Después del instituto, nada. 239 00:14:18,378 --> 00:14:19,254 Vale. 240 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 ¿Tiene alguna en la que vaya con camiseta? 241 00:14:22,966 --> 00:14:23,967 Sí. 242 00:14:25,343 --> 00:14:27,178 - Toma, ¿qué te parece? - A ver. 243 00:14:27,888 --> 00:14:29,014 Es… 244 00:14:29,890 --> 00:14:33,435 Lo mejor será hacer fotos nuevas. 245 00:14:33,518 --> 00:14:35,061 ¿De ahora? 246 00:14:36,688 --> 00:14:38,857 No sé si quiero que me embadurnes. 247 00:14:38,940 --> 00:14:40,901 El aceite lo pringa todo. 248 00:14:41,568 --> 00:14:43,570 No voy a embadurnar… 249 00:14:44,863 --> 00:14:48,867 Estaba pensando en algo más actual, ¿vale? 250 00:14:48,950 --> 00:14:53,455 Eso. Miraremos lo que le gusta a Ali y me haré fotos haciendo lo mismo. 251 00:14:53,538 --> 00:14:54,623 Yo no decía eso. 252 00:14:54,706 --> 00:14:55,790 Paso del yoga. 253 00:14:55,874 --> 00:14:57,709 - No. - Acariciar a un perro sí. 254 00:14:58,335 --> 00:15:01,129 ¿Me dejarán los del acuario entrar con los delfines? 255 00:15:01,212 --> 00:15:02,213 No lo sé. 256 00:15:03,506 --> 00:15:06,384 - Podemos retocarlas con Fotomat. - ¿Qué? 257 00:15:06,468 --> 00:15:08,261 Venga, Hot Wheels. En marcha. 258 00:15:09,930 --> 00:15:10,764 Vale, vamos. 259 00:15:13,850 --> 00:15:18,355 De acuerdo. Conque quieren denunciar a… 260 00:15:18,438 --> 00:15:21,816 - ¿John Kreese? - Sí, queremos una orden de alejamiento. 261 00:15:24,277 --> 00:15:25,445 ¿Pasa algo? 262 00:15:25,528 --> 00:15:28,406 Parece que ya se han tomado medidas cautelares. 263 00:15:30,158 --> 00:15:30,992 ¿En serio? 264 00:15:34,412 --> 00:15:36,998 - Pues muy bien. - No, en su contra. 265 00:15:37,082 --> 00:15:37,916 - ¿Qué? - ¿Qué? 266 00:15:37,999 --> 00:15:40,293 El Sr. Kreese vino a declarar. 267 00:15:40,377 --> 00:15:45,382 Dice que se presentó en su negocio fuera de horario hecha una furia. 268 00:15:45,465 --> 00:15:47,550 No iba hecha una furia. 269 00:15:47,634 --> 00:15:51,680 Era una respuesta proporcionada a alguien que incita a la violencia. 270 00:15:52,472 --> 00:15:55,684 - ¿Y le pegó? - Qué estupidez. Es un mentiroso. 271 00:15:57,852 --> 00:16:00,647 - ¿Cariño? - Aquí falta mucho contexto. 272 00:16:00,730 --> 00:16:01,731 ¿Le pegaste? 273 00:16:04,275 --> 00:16:06,569 Es una amenaza. ¡Está chiflado! 274 00:16:06,653 --> 00:16:10,365 Pone que es veterano de Vietnam. Boina verde, estrella de plata… 275 00:16:10,448 --> 00:16:11,658 Madre mía. 276 00:16:11,741 --> 00:16:15,537 Esos hombres pasaron mucho. El estigma de la salud mental existe. 277 00:16:15,620 --> 00:16:18,957 - Muestre respeto. - Como si tiene 50 corazones púrpura. 278 00:16:19,040 --> 00:16:23,294 Sigo queriendo ponerle una protección de alejamiento de esas. 279 00:16:23,378 --> 00:16:28,049 Vale, pero da igual. No puede acercarse a 450 m de él, así que… 280 00:16:28,133 --> 00:16:30,844 Es de coña. ¿Piensan creer a ese tío sin más? 281 00:16:30,927 --> 00:16:32,929 Eso es cosa del juez. 282 00:16:33,722 --> 00:16:36,933 Firme aquí para que conste que ha recibido los papeles. 283 00:16:37,934 --> 00:16:39,227 Y gracias por venir. 284 00:16:39,310 --> 00:16:40,770 Lo hace mucho más fácil. 285 00:16:40,854 --> 00:16:43,314 Me alegro de que le resulte más cómodo. 286 00:16:46,151 --> 00:16:47,652 Tengo otra idea. 287 00:16:47,736 --> 00:16:49,487 Pero es el último recurso. 288 00:16:50,113 --> 00:16:52,449 Y lo odio con todo mi ser. 289 00:17:06,129 --> 00:17:09,382 - Me has roto un diente, zorra. - Necesitabas aparatos. 290 00:17:11,843 --> 00:17:13,344 Bien hecho, Nichols. 291 00:17:14,471 --> 00:17:16,681 Ya sabes cómo va. Fuera del tatami. 292 00:17:20,435 --> 00:17:21,352 ¡Flipa! 293 00:17:22,896 --> 00:17:23,897 ¿Has visto? 294 00:17:23,980 --> 00:17:25,648 Tú, grandullón. 295 00:17:26,524 --> 00:17:29,944 ¡Toma ya! ¿Quién será el próximo en caer? 296 00:17:30,028 --> 00:17:30,987 - Venga. - Vamos. 297 00:17:31,654 --> 00:17:32,697 Este es mío. 298 00:17:34,866 --> 00:17:36,201 ¡A por él, Morritos! 299 00:17:38,286 --> 00:17:41,289 Venga, a ver si te arreglo ese labio. 300 00:17:46,377 --> 00:17:47,420 ¿Y eso? 301 00:18:12,987 --> 00:18:14,155 Espera. Para. 302 00:18:16,825 --> 00:18:18,034 Remátalo. 303 00:18:49,816 --> 00:18:52,569 Bueno, clase, creo que podemos dejarlo por hoy. 304 00:18:53,194 --> 00:18:54,571 Que alguien lo levante. 305 00:18:56,072 --> 00:18:57,866 LA REINA DE CORAZONES 306 00:19:01,995 --> 00:19:03,872 - ¿La has hecho ya? - Sí. 307 00:19:04,831 --> 00:19:05,748 A ver. 308 00:19:07,208 --> 00:19:09,127 Vale, está bien. Vámonos. 309 00:19:19,345 --> 00:19:20,889 ¡No! ¡No lo toque! 310 00:19:21,431 --> 00:19:24,225 - ¡Oiga! - ¿Qué? Disculpe, no lo sabía. 311 00:19:33,443 --> 00:19:34,319 Ya está. 312 00:19:38,948 --> 00:19:40,450 Es otra opción. 313 00:19:40,533 --> 00:19:42,160 ¿Qué coño es esto? 314 00:19:42,243 --> 00:19:43,369 Es un dragon roll. 315 00:19:43,453 --> 00:19:47,248 Básicamente lleva aguacate fresco, pepino troceado, 316 00:19:47,332 --> 00:19:49,375 cangrejo de las nieves y unagi. 317 00:19:49,959 --> 00:19:51,294 ¿Qué? ¿"Unagi"? 318 00:19:51,377 --> 00:19:52,545 Sí, anguila. 319 00:19:52,629 --> 00:19:55,924 - ¿Anguila? ¿La gente come esa mierda? - Es muy popular. 320 00:19:56,007 --> 00:19:56,966 Abra la mente. 321 00:19:58,051 --> 00:20:00,094 - Tú haz la foto. ¿Listo? - Sí. 322 00:20:01,262 --> 00:20:02,305 Pero… eso. 323 00:20:03,223 --> 00:20:05,308 Eso es. Genial. Sí. 324 00:20:05,934 --> 00:20:06,768 Muy bien. 325 00:20:07,560 --> 00:20:08,436 Ya está. 326 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 - ¿Ya? - Sí. 327 00:20:13,441 --> 00:20:16,319 Voy a enjuagarme la boca. ¿Lo quieres? 328 00:20:16,402 --> 00:20:17,612 No, ya no. 329 00:20:32,961 --> 00:20:34,045 ¿Miguel? 330 00:20:35,713 --> 00:20:38,258 - Tory. - ¿Cómo sabías que trabajaba aquí? 331 00:20:38,341 --> 00:20:41,219 No lo sabía. Te hacía en la pista de patinaje. 332 00:20:41,302 --> 00:20:42,512 Eso por las noches. 333 00:20:43,680 --> 00:20:46,641 Ahora tengo dos trabajos. Mi madre no está bien. 334 00:20:48,893 --> 00:20:49,894 Lo siento. 335 00:20:51,145 --> 00:20:52,480 No, lo siento yo. 336 00:20:54,899 --> 00:20:57,360 Sé que debería haber ido a verte. 337 00:20:59,821 --> 00:21:01,572 Pero no sabía cómo ayudarte. 338 00:21:02,699 --> 00:21:04,409 Así que no hiciste nada. 339 00:21:09,414 --> 00:21:11,249 Me sentía culpable por todo. 340 00:21:14,711 --> 00:21:18,006 Pero hacemos lo que podemos para vengarnos de Miyagi-Do. 341 00:21:18,589 --> 00:21:22,427 Como dice Kreese: "Si le hacen daño a uno, nos lo hacen a todos". 342 00:21:22,510 --> 00:21:24,304 No os hicieron daño a ninguno. 343 00:21:24,929 --> 00:21:26,222 Yo estoy en la silla. 344 00:21:26,306 --> 00:21:27,724 Ya, quería decir… 345 00:21:27,807 --> 00:21:29,142 Sé qué querías decir. 346 00:21:31,686 --> 00:21:34,480 A mí no me importaban Miyagi-Do ni Kreese, 347 00:21:34,564 --> 00:21:36,024 solo lo nuestro. 348 00:21:36,899 --> 00:21:37,900 Ah, ¿sí? 349 00:21:39,402 --> 00:21:41,404 ¿No era todo por dar celos a Sam? 350 00:21:43,323 --> 00:21:44,657 ¿Eso es lo que crees? 351 00:21:44,741 --> 00:21:45,992 Te vi con ella. 352 00:21:47,869 --> 00:21:49,037 No tenía elección. 353 00:21:49,120 --> 00:21:50,496 ¡Claro que sí, Tory! 354 00:21:51,414 --> 00:21:53,583 Sé que ayudas a tu madre, pero… 355 00:21:54,083 --> 00:21:55,126 necesitas ayuda. 356 00:21:55,626 --> 00:21:57,253 ¿Crees que estoy loca? 357 00:21:58,004 --> 00:21:59,047 No he dicho eso. 358 00:21:59,130 --> 00:22:00,673 Da igual. Todos lo creen. 359 00:22:00,757 --> 00:22:04,093 Me importa una mierda. Solo importa quién acaba ganando. 360 00:22:06,262 --> 00:22:07,388 Me alegro de verte. 361 00:22:16,105 --> 00:22:18,524 Qué bien que hayas venido, Armand. 362 00:22:18,608 --> 00:22:22,653 - Qué pena que tu mujer no pudiera. - Tenía clase de zumba mumba. 363 00:22:22,737 --> 00:22:25,740 Algo así. Una chorrada, vamos. ¡Qué rico está esto! 364 00:22:25,823 --> 00:22:29,202 Es el famoso pollo a la cacciatore de la madre de Daniel. 365 00:22:29,285 --> 00:22:30,578 Moja el pan en… 366 00:22:31,996 --> 00:22:33,039 la salsa. 367 00:22:34,040 --> 00:22:36,292 Sí. Riquísima. Bueno… 368 00:22:38,002 --> 00:22:38,920 ¿qué hago aquí? 369 00:22:39,587 --> 00:22:41,964 Queríamos hablar de negocios. 370 00:22:42,548 --> 00:22:44,467 No hablamos de negocios. 371 00:22:44,550 --> 00:22:48,137 No me fío de los vendedores de coches. Acuerdos contigo no. 372 00:22:48,221 --> 00:22:51,808 Pero… ¿y si llegas a un acuerdo conmigo? 373 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 ¿Quieres hacerme una proposición? 374 00:22:58,523 --> 00:23:01,275 De negocios, no una indecente. 375 00:23:01,359 --> 00:23:02,235 Ya… 376 00:23:03,111 --> 00:23:04,821 Pues venga, dime. ¿Qué? 377 00:23:05,905 --> 00:23:09,409 ¿Echarías a un inquilino del centro comercial de Reseda? 378 00:23:09,492 --> 00:23:12,161 ¿Es por lo del kárate de la serpiente? 379 00:23:12,245 --> 00:23:15,415 ¿Por qué iba a echarlo? Es un inquilino excelente. 380 00:23:15,498 --> 00:23:17,291 Mucho mejor que el anterior. 381 00:23:17,375 --> 00:23:19,794 No, es un peligro para la comunidad. 382 00:23:19,877 --> 00:23:21,003 Es inestable. 383 00:23:21,087 --> 00:23:23,172 - Es impredecible. - ¿Y? 384 00:23:23,256 --> 00:23:26,592 Su alquiler es predecible. Siempre paga a tiempo. 385 00:23:27,468 --> 00:23:29,679 Vale, y por curiosidad: 386 00:23:29,762 --> 00:23:31,681 ¿cuánto paga exactamente? 387 00:23:32,348 --> 00:23:33,850 No puedo decírtelo. 388 00:23:33,933 --> 00:23:36,310 Sería… ¿Cómo se dice? 389 00:23:37,270 --> 00:23:38,104 Poco ético. 390 00:23:39,147 --> 00:23:40,148 Lo doblaremos. 391 00:23:40,231 --> 00:23:41,274 ¡Amanda! 392 00:23:42,024 --> 00:23:43,067 Último recurso. 393 00:23:44,694 --> 00:23:46,737 No, quiero el triple. 394 00:23:46,821 --> 00:23:49,031 Solo queremos que se vaya Kreese. 395 00:23:49,115 --> 00:23:51,534 Luego le alquilas el local a otro. 396 00:23:53,619 --> 00:23:55,246 Sacarle jugo por otro lado. 397 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 Me gusta sacar jugo. 398 00:24:03,838 --> 00:24:04,922 ¡Trato hecho! 399 00:24:05,882 --> 00:24:09,844 - Lo queremos fuera mañana. - Vale, sin problema. Mañana. 400 00:24:11,512 --> 00:24:12,388 Bueno, 401 00:24:12,972 --> 00:24:14,974 un placer hacer negocios con… 402 00:24:15,558 --> 00:24:16,559 uno de vosotros. 403 00:24:54,847 --> 00:24:57,767 - Veo al objetivo. - ¿Qué se sabe del apoyo aéreo? 404 00:24:58,434 --> 00:24:59,393 Sin respuesta. 405 00:24:59,477 --> 00:25:02,939 Mierda. Como esto salga mal y no sepan dónde estamos, 406 00:25:03,022 --> 00:25:04,232 será culpa vuestra. 407 00:25:06,234 --> 00:25:08,819 - Coleta está en posición. - Venga, al lío. 408 00:25:10,238 --> 00:25:13,533 - Funciona, por favor. - Cuando se aparte, los revientas. 409 00:25:14,116 --> 00:25:15,117 ¡Mierda! 410 00:25:15,868 --> 00:25:17,453 ¡Detónala ya! 411 00:25:17,537 --> 00:25:20,665 - No puedo. - ¡Acaba con ellos y nos vamos! 412 00:25:20,748 --> 00:25:23,584 - Sigue ahí. - Pues está muerto. ¡Detónala! 413 00:25:44,063 --> 00:25:45,690 ¡Me cago en todo, Kreese! 414 00:25:46,482 --> 00:25:49,569 - Los teníamos. ¡Nos has matado! - No he podido. 415 00:26:00,121 --> 00:26:01,122 Johnny… 416 00:26:08,421 --> 00:26:10,381 ¡Dios, ha muerto por mi culpa! 417 00:26:10,464 --> 00:26:13,259 - ¡Es culpa mía! - Cierra el pico, Silver. 418 00:26:15,052 --> 00:26:18,180 ¡Te dije que no dudaras y mira lo que has hecho! 419 00:26:18,264 --> 00:26:20,349 ¡Míralo, Kreese! ¡Mira! 420 00:26:34,739 --> 00:26:35,781 ¿Qué quieres? 421 00:26:36,657 --> 00:26:39,076 Mira, pagas el alquiler a tiempo, 422 00:26:39,160 --> 00:26:40,411 pero, por desgracia, 423 00:26:41,162 --> 00:26:43,623 me ofrecen mucho más por el local. 424 00:26:43,706 --> 00:26:44,749 Así que… 425 00:26:45,708 --> 00:26:47,752 no puedes seguir aquí. 426 00:26:48,336 --> 00:26:52,590 - ¿Y el contrato? - Tiene una cláusula de escape. 427 00:26:52,673 --> 00:26:54,759 Y traigo los papeles del desahucio. 428 00:26:55,509 --> 00:26:56,427 Así que… 429 00:26:57,261 --> 00:26:58,929 tienes que irte hoy. 430 00:26:59,013 --> 00:27:00,348 De eso nada. 431 00:27:02,975 --> 00:27:04,894 ¡Erik! ¡Grigor! 432 00:27:12,777 --> 00:27:15,112 Mis sobrinos te ayudarán a irte. 433 00:27:15,655 --> 00:27:17,365 Te guste o no. 434 00:27:20,201 --> 00:27:22,870 Acabo de limpiar la sangre del tatami. 435 00:27:26,248 --> 00:27:27,208 Pero en fin. 436 00:27:29,335 --> 00:27:30,336 ¡Céntrate! 437 00:27:32,213 --> 00:27:36,342 ¡Vas peor que ayer! No te esfuerzas. ¿Qué te pasa? 438 00:27:36,425 --> 00:27:38,010 Has visto a tu ex, ya ves. 439 00:27:39,220 --> 00:27:41,764 ¿Perdón? ¿Usted se ha visto? 440 00:27:41,847 --> 00:27:45,935 No hemos parado de hacer tonterías para su ex, para que parezca otro. 441 00:27:46,018 --> 00:27:48,562 ¡Al menos yo le he dicho la verdad a la mía! 442 00:27:49,563 --> 00:27:52,441 ¿Has acabado con la rabieta o es que te rindes? 443 00:27:53,109 --> 00:27:55,069 - Eso usted. - ¿Cómo dices? 444 00:27:55,152 --> 00:27:56,404 ¡Se rinde usted! 445 00:27:56,487 --> 00:27:57,988 - No sé qué… - ¡Silencio! 446 00:27:59,490 --> 00:28:03,994 Dejó que Kreese le quitara el dojo y que Halcón y todos lo tomaran por débil. 447 00:28:04,078 --> 00:28:06,414 Porque fue un error desde el principio. 448 00:28:06,497 --> 00:28:09,125 No debí resucitar Cobra Kai. Mira qué ha pasado. 449 00:28:09,208 --> 00:28:12,753 Que ayudó a mucha gente y luego huyó como un cagón. 450 00:28:15,381 --> 00:28:19,343 Es un senséi. Es su naturaleza. Y si no lo ve es que está ciego. 451 00:28:23,973 --> 00:28:25,433 - Miguel… - ¿Qué? 452 00:28:32,523 --> 00:28:33,524 ¿Estoy de pie? 453 00:28:34,442 --> 00:28:35,276 Estás de pie. 454 00:28:36,360 --> 00:28:39,196 - ¡Joder! ¡Estoy de pie! - ¡Estás de pie! 455 00:28:42,116 --> 00:28:43,409 - Gracias. - No. 456 00:28:44,869 --> 00:28:46,203 No, gracias a ti. 457 00:28:56,005 --> 00:28:57,339 Parezco un friki. 458 00:29:01,802 --> 00:29:04,180 ¿ELIMINAR PUBLICACIÓN? 459 00:29:08,642 --> 00:29:09,935 Ali, tienes razón. 460 00:29:10,686 --> 00:29:12,897 Es muy fuerte cómo cambian las cosas. 461 00:29:12,980 --> 00:29:15,941 Durante mucho tiempo no supe qué hacer con mi vida. 462 00:29:16,817 --> 00:29:18,235 Pero luego todo mejoró. 463 00:29:18,861 --> 00:29:21,197 Conocí a un chico que necesitaba ayuda, 464 00:29:21,280 --> 00:29:24,033 así que retomé lo del kárate como senséi. 465 00:29:24,116 --> 00:29:26,577 - ¡Toma! - He tenido mis altibajos. 466 00:29:26,660 --> 00:29:28,287 Y hasta me rendí un tiempo. 467 00:29:29,330 --> 00:29:30,998 Pero no puedo rendirme más. 468 00:29:31,749 --> 00:29:34,752 Me queda mucho para mejorar como hombre, como padre 469 00:29:35,419 --> 00:29:36,420 y como maestro. 470 00:29:36,921 --> 00:29:39,340 Puedo cambiarles la vida a esos chicos. 471 00:29:39,840 --> 00:29:43,511 El mundo es cruel y puedo ayudarlos a prepararse para él. 472 00:29:43,594 --> 00:29:46,514 Eso es lo que me cuento. Es lo que soy. 473 00:29:47,014 --> 00:29:48,307 Soy senséi. 474 00:29:50,726 --> 00:29:51,852 Demasiado largo. 475 00:29:55,189 --> 00:29:57,066 Poca cosa, ¿y tú? 476 00:30:03,197 --> 00:30:05,533 Gracias de nuevo, Sra. Carroll. 477 00:30:05,616 --> 00:30:09,995 Mientras le arreglamos el coche, le pondré uno muy elegante de alquiler. 478 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 Anoush la ayudará a elegir algo especial. 479 00:30:13,582 --> 00:30:15,042 Es nuevo y cortito. 480 00:30:15,125 --> 00:30:17,670 Discúlpelo si no es tan refinado como yo. 481 00:30:17,753 --> 00:30:21,131 Yo te formé. Recogías la basura en la sala de descanso. 482 00:30:21,215 --> 00:30:23,425 ¿Ve? A eso me refiero. 483 00:30:26,470 --> 00:30:28,180 Es el primo del dueño. 484 00:30:28,681 --> 00:30:29,682 Por aquí. 485 00:30:29,765 --> 00:30:32,268 Parece que por fin todo va sobre ruedas. 486 00:30:32,351 --> 00:30:36,355 El concesionario va bien y hemos perdido de vista a Kreese. 487 00:30:36,438 --> 00:30:37,648 ¿Cómo lo celebramos? 488 00:30:39,066 --> 00:30:41,318 Yo estaba pensando en una pancarta 489 00:30:41,402 --> 00:30:42,903 en plan: "Te lo dije". 490 00:30:43,404 --> 00:30:45,865 Vale, ya veo. Venga, adelante, suéltalo. 491 00:30:45,948 --> 00:30:49,243 No sé. Solo digo que, si me hubieras conocido en el 84, 492 00:30:49,326 --> 00:30:51,745 no tendrías tantas historias que contar. 493 00:30:51,829 --> 00:30:54,164 He derrotado a Cobra Kai en una tarde. 494 00:30:54,248 --> 00:30:58,085 Pero yo he salvado el concesionario. ¿No tengo algo de mérito? 495 00:30:58,669 --> 00:31:00,296 Tienes bastante mérito. 496 00:31:02,423 --> 00:31:04,258 No me creo que se haya acabado. 497 00:31:05,050 --> 00:31:06,135 Aquí está. 498 00:31:06,218 --> 00:31:07,219 Ponlo en altavoz. 499 00:31:08,012 --> 00:31:10,806 - Hola, Armand. - LaRusso, no hay trato. 500 00:31:10,890 --> 00:31:12,641 ¿Cómo? Teníamos un acuerdo. 501 00:31:12,725 --> 00:31:15,603 No. No puedo anular el contrato. 502 00:31:18,564 --> 00:31:19,940 Hola, Danny. 503 00:31:20,024 --> 00:31:23,611 Buen intento, pero una guerra no se acaba con diplomacia. 504 00:31:25,446 --> 00:31:28,490 Así que prepara a tus alumnos para la batalla. 505 00:31:29,533 --> 00:31:30,701 Porque ahora… 506 00:31:31,452 --> 00:31:32,661 todo vale. 507 00:31:33,704 --> 00:31:34,955 Contra ellos 508 00:31:35,039 --> 00:31:36,290 y contra ti. 509 00:31:39,376 --> 00:31:40,753 ¡Una serpiente! 510 00:31:49,845 --> 00:31:53,891 - ¡Odio las serpientes! - Tío, no seas crío, ¿quieres? 511 00:31:53,974 --> 00:31:56,727 ¡Mierda, creo que me ha tocado! 512 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 ¡Venga ya! 513 00:32:47,653 --> 00:32:52,658 Subtítulos: Diego Parra