1 00:00:14,952 --> 00:00:17,329 ΒΙΕΤΝΑΜ, 1968 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,498 Αλληλογραφία. Ήρθε ο Άγιος Βασίλης! 3 00:00:20,082 --> 00:00:20,916 Πάτμαν! 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,418 Ευχαριστώ, λοχία. 5 00:00:22,918 --> 00:00:23,794 Τζόνι. 6 00:00:32,636 --> 00:00:34,305 Τζόνι, Τζόνι! 7 00:00:35,639 --> 00:00:38,017 Δεν έκανες πλάκα. Είναι κούκλα! 8 00:00:38,100 --> 00:00:39,894 Εντάξει, έλα. Δώσ' την πίσω. 9 00:00:39,977 --> 00:00:41,687 Ξυλάγγουρο, έλα να δεις. 10 00:00:42,688 --> 00:00:46,358 -Είναι ανάγκη να με λες έτσι; -Φτιάξε κάναν μυ στα κλαδιά και βλέπουμε. 11 00:00:46,442 --> 00:00:49,111 -Καλά σου λέει, Ξυλάγγουρο. -Ποια είναι αυτή; 12 00:00:49,195 --> 00:00:51,113 Η κοπέλα του Τζόνι στην πατρίδα. 13 00:00:53,616 --> 00:00:54,742 Μυρίζεις το άρωμα; 14 00:00:55,826 --> 00:00:57,828 Ναι, είναι η μυρωδιά της Αμερικής. 15 00:00:57,912 --> 00:00:59,580 Πες της να μου στείλει μία. 16 00:01:00,414 --> 00:01:01,749 Στα όνειρά σου, φίλε. 17 00:01:02,249 --> 00:01:04,043 -Κριζ. -Μάλιστα, λοχία. 18 00:01:04,126 --> 00:01:06,879 Σε θέλει ένας λοχαγός στη σκηνή του διοικητή. 19 00:01:08,339 --> 00:01:09,423 Καλή τύχη! 20 00:01:28,901 --> 00:01:29,985 Κύριε Λοχαγέ. 21 00:01:33,572 --> 00:01:34,448 Ανάπαυση. 22 00:01:38,369 --> 00:01:39,578 Εσύ είσαι ο Κριζ; 23 00:01:40,663 --> 00:01:41,789 Ναι. 24 00:01:41,872 --> 00:01:44,083 Ο διοικητής σου λέει είσαι καπάτσος. 25 00:01:44,708 --> 00:01:46,335 Προπορεύεσαι στις περιπολίες, 26 00:01:46,919 --> 00:01:48,504 συμμετέχεις στις ενέδρες. 27 00:01:49,922 --> 00:01:51,006 Θες να πεθάνεις; 28 00:01:52,133 --> 00:01:54,718 Δεν το θέλω, απλώς δεν το φοβάμαι. 29 00:01:55,344 --> 00:01:58,180 -Ναι; -Μερικοί δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά. 30 00:01:58,681 --> 00:02:02,726 Ξέρεις πόσους άντρες έχουμε σε αυτό το κολαστήριο; 31 00:02:02,810 --> 00:02:04,103 -Στο Βιετνάμ; -Ναι. 32 00:02:05,855 --> 00:02:07,273 Σχεδόν μισό εκατομμύριο. 33 00:02:08,274 --> 00:02:10,568 Οι περισσότεροι δεν προσφέρουν τίποτα. 34 00:02:12,653 --> 00:02:13,571 Αλλά εσύ… 35 00:02:15,364 --> 00:02:18,409 -Μπορείς να κάνεις τη διαφορά. -Γι' αυτό είμαι εδώ, κύριε. 36 00:02:18,951 --> 00:02:21,662 Για να υπερασπιστώ τη χώρα μου. Να γίνω ήρωας. 37 00:02:21,745 --> 00:02:22,872 Να γίνεις… 38 00:02:24,623 --> 00:02:25,624 Ωραία. 39 00:02:26,625 --> 00:02:27,543 Ωραία. 40 00:02:28,878 --> 00:02:31,797 Συγκροτώ μια ομάδα για το Διοικητικό Κέντρο Β. Βιετνάμ. 41 00:02:31,881 --> 00:02:34,216 Για αποστολές άμεσης δράσης στον βορρά. 42 00:02:34,300 --> 00:02:35,801 Στον πραγματικό πόλεμο. 43 00:02:36,385 --> 00:02:38,095 Ανώνυμοι στην πυκνή ζούγκλα. 44 00:02:38,179 --> 00:02:39,972 Χωρίς διακριτικά ή ταυτότητες. 45 00:02:40,055 --> 00:02:42,641 Η ομάδα θα είναι εσύ, εγώ και λίγοι ειδικοί. 46 00:02:42,725 --> 00:02:45,269 -Ξέρω μερικούς. -Θα σας εκπαιδεύσω εγώ. 47 00:02:45,853 --> 00:02:49,273 Ανορθόδοξος πόλεμος, ανατινάξεις, μάχη σώμα με σώμα. 48 00:02:49,857 --> 00:02:51,525 Τι είδους μάχη σώμα με σώμα; 49 00:02:51,609 --> 00:02:54,445 Για να νικήσεις τον εχθρό, μαθαίνεις να μάχεσαι σαν αυτόν. 50 00:02:54,987 --> 00:02:59,450 Έμαθα Τανγκ Σου Ντο στον πόλεμο της Κορέας από τον δάσκαλο Κιμ Σουν Γιανγκ. 51 00:02:59,533 --> 00:03:01,076 Αυτό θα σου μάθω. 52 00:03:01,160 --> 00:03:02,620 Αν νομίζεις ότι μπορείς. 53 00:03:03,204 --> 00:03:04,121 Φυσικά και μπορώ. 54 00:03:06,457 --> 00:03:07,291 Κύριε. 55 00:03:07,833 --> 00:03:10,920 Εντάξει, αν τα καταφέρεις, θα αποκτήσεις έναν μπερέ… 56 00:03:11,003 --> 00:03:12,588 μερικές ουλές, 57 00:03:12,671 --> 00:03:15,049 ίσως και μια προαγωγή στο πεδίο της μάχης. 58 00:03:15,758 --> 00:03:16,967 Κι αν όχι; 59 00:03:17,051 --> 00:03:19,970 Θα εμφανιστείς μετά από 30 χρόνια σε μια λίστα αγνοούμενων, 60 00:03:20,054 --> 00:03:22,264 όταν αποχαρακτηριστούν αυτά τα σκατά. 61 00:03:23,098 --> 00:03:26,936 Σου ζητώ να γίνεις κάτι παραπάνω από στρατιώτης, κατάλαβες; 62 00:03:28,312 --> 00:03:32,191 Για να τα καταφέρουμε, θα χρειαστούμε τους πρώτους και καλύτερους. 63 00:03:35,694 --> 00:03:37,029 Ναι! 64 00:03:38,197 --> 00:03:39,073 Δύναμη. 65 00:03:39,156 --> 00:03:40,199 Ναι! 66 00:03:41,909 --> 00:03:43,410 Aποφασιστικότητα. 67 00:03:43,494 --> 00:03:44,328 Τι; 68 00:03:46,080 --> 00:03:47,456 Βαναυσότητα. 69 00:03:47,539 --> 00:03:48,457 Ναι! 70 00:03:49,458 --> 00:03:51,293 Αρκεί να πεις ναι… 71 00:03:52,044 --> 00:03:54,713 …και θα σε διαμορφώσω στο απόλυτο όπλο. 72 00:03:55,589 --> 00:03:56,674 Λοιπόν, 73 00:03:56,757 --> 00:03:58,884 είσαι μέσα ή όχι; 74 00:04:00,261 --> 00:04:01,762 Ως τα μπούνια, κύριε. 75 00:04:01,845 --> 00:04:02,846 Τέλεια. 76 00:04:12,773 --> 00:04:15,317 "Γεια σου, Τζόνι. Έχει περάσει πολύς καιρός. 77 00:04:16,193 --> 00:04:18,904 Τόσα χρόνια που δεν θέλω ούτε να τα μετρήσω, 78 00:04:18,988 --> 00:04:21,782 αλλά χαίρομαι που πήγαμε στο λύκειο τη δεκαετία του '80. 79 00:04:21,865 --> 00:04:24,285 Είχαμε την καλύτερη μουσική". Εννοείται. 80 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 "Ακολούθησα πολλά μονοπάτια στη ζωή μου. 81 00:04:27,329 --> 00:04:30,374 Δόξα τω Θεώ, έχω την οικογένεια και την καριέρα μου. 82 00:04:30,457 --> 00:04:33,210 Κι ακόμα μπορώ να σε τσακίσω στο επιτραπέζιο hockey. 83 00:04:34,211 --> 00:04:36,297 Απίστευτο πώς αλλάζουν τα πράγματα. 84 00:04:36,964 --> 00:04:39,216 Παλιά βλεπόμασταν κάθε μέρα. 85 00:04:40,301 --> 00:04:42,344 Και τώρα δεν ξέρω τίποτα για σένα. 86 00:04:43,679 --> 00:04:44,888 Ποιος είσαι τώρα; 87 00:04:45,931 --> 00:04:47,808 Το προφίλ σου έχει ελάχιστα. 88 00:04:48,642 --> 00:04:50,436 Εσύ με τι ασχολείσαι τώρα; 89 00:04:51,603 --> 00:04:52,688 Άλι". 90 00:04:55,774 --> 00:04:57,651 Με τι ασχολούμαι τώρα; 91 00:05:05,492 --> 00:05:06,744 Γύρισα! 92 00:05:06,827 --> 00:05:09,038 Ο ηρωικός κατακτητής επέστρεψε. 93 00:05:09,621 --> 00:05:10,456 Γεια. 94 00:05:10,539 --> 00:05:13,542 Δεν θα πιστεύεις στα αυτιά σου όταν σου πω τι έγινε. 95 00:05:13,625 --> 00:05:15,586 Ήταν πραγματικά καταπληκτικό. 96 00:05:17,546 --> 00:05:19,048 Και σας έφερα δωράκια. 97 00:05:19,923 --> 00:05:22,593 Πήρα μια τσάντα ράντοσερου για τη Σαμ 98 00:05:22,676 --> 00:05:25,012 και κάτι τρελά Kit-Kat για τον Άντονι. 99 00:05:25,095 --> 00:05:27,014 Kit-Kat με γεύση σως σόγιας! 100 00:05:27,097 --> 00:05:29,433 Ναι, μοιάζει αδύνατο, αλλά είναι ωραία. 101 00:05:29,516 --> 00:05:32,603 Και το Σάββατο, πάμε εκδρομή στους αμπελώνες οι δυο μας; 102 00:05:32,686 --> 00:05:34,229 Παιδιά, κατεβείτε. 103 00:05:34,813 --> 00:05:36,231 Είναι στη μητέρα σου. 104 00:05:38,025 --> 00:05:39,610 Γιατί, τι έγινε; 105 00:05:40,778 --> 00:05:41,987 Ο Τζον Κριζ. 106 00:05:46,867 --> 00:05:48,160 Φίλε, γράψαμε! 107 00:05:48,243 --> 00:05:49,870 Η Τόρυ τούς έσκισε. 108 00:05:49,953 --> 00:05:51,288 Εγώ κανόνισα τον Κρις, 109 00:05:51,372 --> 00:05:55,376 και το Γεράκι έπιασε σε μια λαβή κατς το χέρι του beta του Ντιμίτρι και… 110 00:05:56,377 --> 00:05:58,003 Εν ψυχρώ. 111 00:05:58,087 --> 00:05:59,046 Κανένα έλεος! 112 00:05:59,129 --> 00:06:00,214 Μπράβο, Γεράκι. 113 00:06:02,091 --> 00:06:03,801 Δεν πίστευα ότι θα το έκανες. 114 00:06:05,636 --> 00:06:07,763 Τους άξιζε για ό,τι έκαναν στον Μιγκέλ. 115 00:06:10,599 --> 00:06:12,059 Ακόμα να τον δεις; 116 00:06:12,643 --> 00:06:14,061 Δεν θέλω να το συζητήσω. 117 00:06:24,279 --> 00:06:25,864 -Δες ένα φρικιό. -Γάμα τα! 118 00:06:25,948 --> 00:06:28,033 Ποια κοπέλα θα το φιλούσε αυτό; 119 00:06:28,617 --> 00:06:31,453 Παιδιά, καλωσορίστε τους νέους μας μαθητές. 120 00:06:36,208 --> 00:06:39,503 Εσάς τους δυο θα σας λέω Τσουτσουνομύτη και Βοθρανάσα. 121 00:06:39,586 --> 00:06:40,754 Τι είπες; 122 00:06:41,338 --> 00:06:44,633 Τίποτα, είναι απλώς κάτι που κάνουμε καμιά φορά εδώ. 123 00:06:45,467 --> 00:06:46,427 Εντάξει. 124 00:06:48,053 --> 00:06:50,848 Δάσκαλε, δεν έχουν τη στόφα για το Κόμπρα Κάι. 125 00:06:50,931 --> 00:06:54,226 Εσύ δεν έλεγες ότι έπρεπε να στρατολογήσουμε νέους; 126 00:06:55,727 --> 00:06:56,728 Ναι, αλλά… 127 00:06:57,438 --> 00:06:59,565 Ξέρω μερικούς και είναι… 128 00:06:59,648 --> 00:07:00,941 Γεννημένοι αθλητές. 129 00:07:01,024 --> 00:07:03,152 Ακριβώς ό,τι λείπει από το ντότζο. 130 00:07:05,279 --> 00:07:06,613 Στοιχηθείτε όλοι. 131 00:07:11,702 --> 00:07:14,288 Η συμμετοχή στο Κόμπρα Κάι είναι προνόμιο. 132 00:07:14,872 --> 00:07:15,873 Δεν είναι δώρο. 133 00:07:15,956 --> 00:07:20,752 Οι νεοσύλλεκτοι σε αυτό το ντότζο κερδίζουν μια θέση με την αξία τους. 134 00:07:22,838 --> 00:07:24,465 Ετοιμαστείτε για μάχη. 135 00:07:26,633 --> 00:07:28,802 Μόνο οι δυνατοί θα επιβιώσουν. 136 00:07:36,018 --> 00:07:37,394 Έλα, έτοιμος; 137 00:07:37,478 --> 00:07:39,813 Το σιχαίνομαι αυτό, είναι γελοίο. 138 00:07:40,481 --> 00:07:41,899 Τι το γελοίο έχει; 139 00:07:41,982 --> 00:07:43,817 Είμαι σαν τεράστιο μωρό! 140 00:07:43,901 --> 00:07:45,694 Γκρινιάζεις και δεν περπατάς. 141 00:07:45,777 --> 00:07:47,154 Σαν μωρό είσαι ήδη. 142 00:07:48,238 --> 00:07:51,241 Δεν υπάρχει κανένας πιο ζόρικος τρόπος; 143 00:07:51,325 --> 00:07:54,953 Χτύπησες λίγο το πόδι στη συναυλία κι είσαι έτοιμος για ζόρικη προπόνηση; 144 00:07:55,704 --> 00:07:57,539 Τα πόδια σου είναι ακόμα χέστες! 145 00:07:57,623 --> 00:07:58,749 Έτοιμος να σταθείς; 146 00:07:58,832 --> 00:07:59,708 Ναι. 147 00:07:59,791 --> 00:08:00,626 Εντάξει. 148 00:08:00,709 --> 00:08:02,419 Ένα, δύο, 149 00:08:03,712 --> 00:08:05,130 τρία, πάμε. 150 00:08:06,840 --> 00:08:08,509 Ωραία, έπεσες καλύτερα τώρα. 151 00:08:09,259 --> 00:08:10,594 Πέντε λεπτά διάλειμμα. 152 00:08:16,558 --> 00:08:17,518 Ξέρεις… 153 00:08:18,644 --> 00:08:20,938 η μαμά μιλά πολύ για σένα τελευταία. 154 00:08:21,772 --> 00:08:22,606 Ναι; 155 00:08:22,689 --> 00:08:25,526 Σε ευχαριστεί που με πήγες στη συναυλία. 156 00:08:26,026 --> 00:08:26,944 Είπε τίποτα άλλο; 157 00:08:28,070 --> 00:08:28,904 Όχι. 158 00:08:29,696 --> 00:08:30,906 Γράφεις μυθιστόρημα; 159 00:08:31,782 --> 00:08:34,660 Όχι, είναι μήνυμα στο Facebook. 160 00:08:34,743 --> 00:08:36,787 Αυτό εδώ; Σε ποιον θα το στείλεις; 161 00:08:38,413 --> 00:08:39,957 Σε ένα μωρό από το λύκειο. 162 00:08:40,624 --> 00:08:41,625 Την Άλι. 163 00:08:42,751 --> 00:08:44,962 Άλι; Στη γνωστή Άλι; 164 00:08:45,712 --> 00:08:49,007 Αυτό είναι τεράστια εξέλιξη! Είναι τόσο… 165 00:08:49,091 --> 00:08:50,926 Αλλά δεν θα στείλεις αυτό, ε; 166 00:08:52,386 --> 00:08:54,680 Μην τυχόν της στείλεις αυτό το μήνυμα. 167 00:08:55,264 --> 00:08:56,098 Γιατί όχι; 168 00:08:56,181 --> 00:08:58,016 Επειδή είναι 80 σελίδες. 169 00:08:58,100 --> 00:08:59,768 Γραμμένο μόνο με κεφαλαία. 170 00:08:59,851 --> 00:09:02,896 Έχω 35 ετών πράγματα να πω, εντάξει; 171 00:09:02,980 --> 00:09:06,233 Εντάξει, ναι. Αλλά τα σύντομα μηνύματα είναι πιο κουλ. 172 00:09:06,316 --> 00:09:09,444 Θα φανείς απελπισμένος. Και λίγο τρομακτικός. 173 00:09:09,528 --> 00:09:11,863 Το να στείλεις αυτό εδώ είναι σαν να… 174 00:09:12,906 --> 00:09:15,117 πάτησες "μου αρέσει" σε κάθε φωτογραφία. 175 00:09:17,619 --> 00:09:18,745 Όχι. 176 00:09:19,955 --> 00:09:20,956 Όχι! 177 00:09:21,039 --> 00:09:23,500 Γιατί, γαμώτο; Μου άρεσαν οι φωτογραφίες! 178 00:09:23,584 --> 00:09:26,420 Αυτό κάνει το κουμπί. Γιατί να μην το πατήσω; 179 00:09:26,503 --> 00:09:28,213 Επειδή μπορεί να το δει. 180 00:09:29,423 --> 00:09:31,216 Εντάξει, πήρα λίγη φόρα. 181 00:09:31,300 --> 00:09:34,469 Δες, έβαλε χαμογελαστή φατσούλα. Με κόκκινα μάγουλα. 182 00:09:35,053 --> 00:09:38,181 Ζεσταίνεται; Έχει εξάψεις; Πώς να το πάρω εγώ τώρα; 183 00:09:38,265 --> 00:09:39,975 Μια φατσούλα είναι μόνο. Να δω. 184 00:09:42,311 --> 00:09:45,230 Λοιπόν, θέλει να δει με τι ασχολείσαι. 185 00:09:45,314 --> 00:09:46,982 Ωραία, σώζεται η κατάσταση. 186 00:09:47,065 --> 00:09:49,526 Θα σου φτιάξουμε ένα γαμάτο προφίλ, 187 00:09:49,610 --> 00:09:51,862 ώστε να απαντήσεις από θέση ισχύος. 188 00:09:53,447 --> 00:09:55,866 Θα αρχίσουμε με φωτογραφίες. Έχεις καμιά; 189 00:09:55,949 --> 00:09:57,326 -Ναι, φωτογραφίες; -Ναι. 190 00:09:57,409 --> 00:09:58,952 -Ναι, μην κουνηθείς. -Καλά. 191 00:09:59,453 --> 00:10:00,704 Είπα "μην κουνηθείς"! 192 00:10:02,247 --> 00:10:04,249 Μα γιατί πήγες στο ντότζο τους; 193 00:10:04,333 --> 00:10:06,501 Είσαι καλά; Η Σαμ είναι καλά; 194 00:10:06,585 --> 00:10:08,879 Είναι ταραγμένη. Πώς να μην είναι; 195 00:10:10,005 --> 00:10:13,925 Κι εγώ είμαι λίγο, ένας ψυχάκιας καρατέκα από το Ακρωτήρι του Φόβου 196 00:10:14,051 --> 00:10:15,302 τρομοκρατεί τη γειτονιά. 197 00:10:15,385 --> 00:10:17,846 Βλέπεις; Ακούγεται τρελό. 198 00:10:17,929 --> 00:10:20,557 Όχι, ακουγόταν τρελό όταν το έλεγαν άλλοι. 199 00:10:20,641 --> 00:10:22,059 Τώρα το λέω εγώ. 200 00:10:22,142 --> 00:10:23,644 Είναι άρρωστος. 201 00:10:23,727 --> 00:10:25,687 Έχει όπλα στους τοίχους. 202 00:10:26,271 --> 00:10:28,732 Κι οι μαθητές του έσπασαν το χέρι του Ντιμίτρι. 203 00:10:29,316 --> 00:10:30,609 Περίμενε. Τι έκαναν; 204 00:10:33,487 --> 00:10:35,238 -Θα πάω από εκεί. -Να τον χτυπήσεις; 205 00:10:35,322 --> 00:10:37,991 Αυτές οι τρέλες ήταν που μας έμπλεξαν. 206 00:10:38,075 --> 00:10:40,243 Θα μας ξεμπλέξει η λογική. Εντάξει; 207 00:10:40,327 --> 00:10:44,456 Πρέπει να τον σταματήσουμε. Αλλά θα το κάνουμε με τον δικό μου τρόπο. 208 00:10:45,290 --> 00:10:46,375 Ποιος είναι αυτός; 209 00:10:46,458 --> 00:10:48,960 Θα πάμε στην αστυνομία. 210 00:10:52,089 --> 00:10:53,340 ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΚΑΡΑΤΕ 211 00:10:53,423 --> 00:10:55,759 Μαθητές, ετοιμαστείτε για μάχη. 212 00:10:55,842 --> 00:10:57,552 -Εντάξει. -Έχουν φίδι! 213 00:10:57,636 --> 00:10:58,845 Καλή φάση! 214 00:11:01,515 --> 00:11:03,600 Όχι, ρε γαμώτο! 215 00:11:04,101 --> 00:11:05,769 Ο μικρός με το χείλος είναι! 216 00:11:05,852 --> 00:11:07,187 Νόμιζα ότι μετακόμισε. 217 00:11:08,188 --> 00:11:10,232 Έχεις δίκιο, ρε γαμώτο! Ναι. 218 00:11:10,315 --> 00:11:11,316 Φίλε! 219 00:11:11,900 --> 00:11:14,027 Τα μαλλιά είναι αντιπερισπασμός. 220 00:11:14,986 --> 00:11:16,446 Λοιπόν, μαθητές… 221 00:11:17,447 --> 00:11:19,074 Ας αρχίσουν οι αγώνες. 222 00:11:24,830 --> 00:11:25,706 Εσύ. 223 00:11:26,957 --> 00:11:28,625 Πάμε, αδερφέ. Το έχεις. 224 00:11:31,378 --> 00:11:32,379 Εσύ. 225 00:11:37,843 --> 00:11:39,261 Φίλε, έχω πωρωθεί! 226 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 Έτοιμοι; 227 00:11:51,356 --> 00:11:52,357 Τώρα θα πεθάνεις. 228 00:12:11,084 --> 00:12:12,085 Αποτελείωσέ τον. 229 00:12:15,589 --> 00:12:16,423 Σκληρό. 230 00:12:22,137 --> 00:12:23,680 Έσβησαν τα φώτα, δικέ μου. 231 00:12:26,475 --> 00:12:27,559 Πού πας; 232 00:12:28,310 --> 00:12:31,229 -Στη θέση μου. -Έχασες από κάποιον ανεκπαίδευτο. 233 00:12:31,772 --> 00:12:33,523 Θα πάρει τη θέση σου στην ομάδα. 234 00:12:33,607 --> 00:12:34,649 Καλή φάση! 235 00:12:39,905 --> 00:12:43,158 Δάσκαλε, η Μπουρούχα έχει δείξει αφοσίωση στο ντότζο. 236 00:12:44,534 --> 00:12:46,077 Δυστυχώς, δεν έχει… 237 00:12:47,954 --> 00:12:49,456 τη στόφα για το Κόμπρα Κάι. 238 00:12:51,500 --> 00:12:54,211 Σας είπα ότι μόνο οι δυνατοί θα επιβιώσουν. 239 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 Μάχη! 240 00:12:55,212 --> 00:12:56,421 Έτοιμος; Πάλεψε! 241 00:12:56,505 --> 00:12:57,422 Έλα, σκότωσέ με. 242 00:13:08,183 --> 00:13:10,977 Αν αφαιρεθείς στο πεδίο της μάχης, είσαι νεκρός. 243 00:13:11,770 --> 00:13:12,771 Κατάλαβες; 244 00:13:13,313 --> 00:13:15,482 Μάλιστα, λοχαγέ. Συγγνώμη, σκέφτηκα… 245 00:13:15,565 --> 00:13:16,525 Να μη σκέφτεσαι! 246 00:13:16,608 --> 00:13:18,985 Ο εχθρός σε θέλει νεκρό, έχεις δύο επιλογές. 247 00:13:19,069 --> 00:13:20,612 Να σκοτώσεις ή να σκοτωθείς. 248 00:13:20,695 --> 00:13:23,657 Κανένας δισταγμός, καμιά αμφιβολία, κανένα έλεος! 249 00:13:23,740 --> 00:13:26,785 -Κι αν παραδοθούν; -Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τον εχθρό. 250 00:13:26,868 --> 00:13:31,164 Οι παπαριές περί ειρήνης και αγάπης είναι για τις αδερφές τα κολεγιόπαιδα! 251 00:13:31,248 --> 00:13:33,875 Έχουμε μια αποστολή αύριο. Είμαστε έτοιμοι; 252 00:13:33,959 --> 00:13:35,293 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 253 00:13:35,377 --> 00:13:36,461 Να το εύχεστε. 254 00:13:36,545 --> 00:13:37,379 Λοχαγέ. 255 00:13:37,462 --> 00:13:40,340 Ξεκουραστείτε λίγο, γιατί θα το χρειαστείτε. 256 00:13:43,426 --> 00:13:44,803 Εδώ, Χέρμαν. 257 00:13:51,017 --> 00:13:52,936 Αλλά ο λοχαγός Τέρνερ έφαγε μια. 258 00:13:53,520 --> 00:13:54,688 Χριστέ μου. 259 00:13:56,648 --> 00:14:01,027 Μην πεις κουβέντα στον Κριζ, εντάξει; Για να μην αναστατωθεί και σκοτωθεί. 260 00:14:05,115 --> 00:14:06,658 Θα γυρίσω σύντομα, κούκλα. 261 00:14:14,249 --> 00:14:17,294 Μόνο αυτές έχω. Δεν βγήκα πολλές μετά το λύκειο. 262 00:14:18,378 --> 00:14:19,254 Εντάξει. 263 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 Μήπως τυχόν έχεις καμιά με μπλούζα; 264 00:14:22,966 --> 00:14:24,009 Ναι. 265 00:14:25,468 --> 00:14:27,178 -Να, πώς είναι αυτή; -Λοιπόν… 266 00:14:27,888 --> 00:14:29,014 Είναι… 267 00:14:29,890 --> 00:14:33,435 Μάλλον θα ήταν καλύτερα να βγάλουμε νέες φωτογραφίες. 268 00:14:33,518 --> 00:14:35,061 Tωρινές, δηλαδή; 269 00:14:36,646 --> 00:14:38,857 Δεν ξέρω αν θέλω να με λαδώσεις τώρα. 270 00:14:38,940 --> 00:14:40,942 -Τι; -Θα γεμίσουμε παντού baby oil. 271 00:14:41,568 --> 00:14:43,653 Δεν θα σε πασαλείψω με λάδι… 272 00:14:44,863 --> 00:14:47,532 Σκεφτόμουν να κάνουμε κάτι πιο σύγχρονο ίσως, 273 00:14:48,158 --> 00:14:48,992 κατάλαβες; 274 00:14:49,075 --> 00:14:50,285 Ναι. 275 00:14:50,368 --> 00:14:53,330 Θα δούμε τι γουστάρει και θα με φωτογραφίσουμε να τα κάνω. 276 00:14:53,413 --> 00:14:54,623 Δεν εννοούσα αυτό. 277 00:14:54,706 --> 00:14:55,790 Γιόγκα δεν κάνω. 278 00:14:55,874 --> 00:14:57,542 -Όχι. -Σκυλί θα χαϊδέψω. 279 00:14:58,335 --> 00:15:00,545 Το ενυδρείο θα με αφήσει να μπω στα δελφίνια; 280 00:15:01,129 --> 00:15:02,213 Δεν ξέρω. 281 00:15:03,506 --> 00:15:06,426 -Ξέρεις τι; Θα κάνουμε φωτομοντάζ. -Τι; 282 00:15:06,509 --> 00:15:08,261 Εντάξει. Φύγαμε, Hot Wheels. 283 00:15:09,763 --> 00:15:10,764 Εντάξει, πάμε. 284 00:15:13,850 --> 00:15:15,226 Εντάξει, λοιπόν. 285 00:15:15,310 --> 00:15:18,355 Θέλετε να κάνετε μια καταγγελία εναντίον κάποιου… 286 00:15:18,438 --> 00:15:19,648 Τζον Κριζ. 287 00:15:19,731 --> 00:15:21,816 Ναι, σωστά. Για περιοριστικά μέτρα. 288 00:15:24,277 --> 00:15:25,445 Υπάρχει πρόβλημα; 289 00:15:25,528 --> 00:15:28,406 Έχει υποβληθεί ήδη αίτηση για ασφαλιστικά μέτρα. 290 00:15:30,158 --> 00:15:30,992 Αλήθεια; 291 00:15:34,579 --> 00:15:36,998 -Ωραία. -Όχι. Είναι εναντίον σας, κυρία. 292 00:15:37,082 --> 00:15:37,916 -Τι; -Τι; 293 00:15:37,999 --> 00:15:40,293 Ο κύριος Κριζ ήρθε και κατέθεσε. 294 00:15:40,377 --> 00:15:44,464 Λέει ότι πήγατε στην επιχείρησή του αφού είχε κλείσει, 295 00:15:44,547 --> 00:15:45,382 έξω φρενών. 296 00:15:45,465 --> 00:15:47,550 Δεν ήμουν "έξω φρενών". 297 00:15:47,634 --> 00:15:51,096 Απάντησα συγκρατημένα σε κάποιον που υποκινεί τη βία. 298 00:15:52,472 --> 00:15:53,640 Και τον χτυπήσατε; 299 00:15:53,723 --> 00:15:55,684 Αυτό είναι γελοίο. Είναι ψεύτης. 300 00:15:57,852 --> 00:15:58,937 Αγάπη μου; 301 00:15:59,020 --> 00:16:00,647 Δεν έχετε όλη την εικόνα. 302 00:16:00,730 --> 00:16:01,731 Τον χτύπησες; 303 00:16:04,275 --> 00:16:06,569 Είναι διαταραγμένος και επικίνδυνος! 304 00:16:06,653 --> 00:16:10,365 Βλέπω παρασημοφορήθηκε στο Βιετνάμ. Πράσινος μπερές, ασημένιο άστρο. 305 00:16:10,448 --> 00:16:11,658 Θεέ μου. 306 00:16:11,741 --> 00:16:15,495 Αυτοί οι άντρες υπέφεραν μες στο χάος. Συν το στίγμα της ψυχικής υγείας. 307 00:16:15,578 --> 00:16:16,913 Να είστε πιο συνετή. 308 00:16:16,997 --> 00:16:18,915 Ας έχει και 50 μοβ καρδιές. 309 00:16:18,999 --> 00:16:23,336 Θέλω να υποβάλω αίτηση για τα έκτακτα ασφαλιστικά αποτέτοια εναντίον του. 310 00:16:23,420 --> 00:16:25,296 Καλά, αλλά το ίδιο θα είναι. 311 00:16:25,380 --> 00:16:28,049 Ούτως ή άλλως πρέπει να μείνετε 500 μ. μακριά του. 312 00:16:28,133 --> 00:16:30,844 Είναι γελοίο. Θα δεχτείτε έτσι απλά ό,τι σας λέει; 313 00:16:30,927 --> 00:16:32,929 Αυτό θα το διευθετήσει ο δικαστής. 314 00:16:33,680 --> 00:16:36,349 Υπογράψτε ότι παραλάβατε τα δικαστικά έγγραφα. 315 00:16:38,101 --> 00:16:40,770 Ευχαριστούμε που προσήλθατε, μας διευκολύνει. 316 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 Φυσικά, χαίρομαι πολύ που σας διευκολύναμε. 317 00:16:46,151 --> 00:16:49,612 Έχω μια ιδέα ακόμη. Αλλά θα χρειαστεί το βαρύ πυροβολικό. 318 00:16:50,155 --> 00:16:52,449 Και το μισώ με όλο μου το είναι. 319 00:17:06,171 --> 00:17:07,839 Μου έσπασες το δόντι, σκύλα. 320 00:17:07,922 --> 00:17:09,382 Χρειαζόσουν σιδεράκια. 321 00:17:11,843 --> 00:17:13,386 Μπράβο, Νίκολς. 322 00:17:14,429 --> 00:17:16,681 Ξέρεις πώς πάει. Φύγε από το στρώμα. 323 00:17:20,435 --> 00:17:21,352 Αμάν, κοπελιά! 324 00:17:22,896 --> 00:17:23,897 Το είδες αυτό; 325 00:17:23,980 --> 00:17:25,648 Εσύ. Ο εύσωμος. 326 00:17:26,649 --> 00:17:27,817 Ναι! 327 00:17:27,901 --> 00:17:29,944 Ποιανού σειρά είναι να πάρει πόδι; 328 00:17:30,028 --> 00:17:30,987 -Ελάτε. -Πάμε. 329 00:17:31,654 --> 00:17:32,697 Είναι δικός μου. 330 00:17:34,866 --> 00:17:36,201 Όρμα του, Χείλος. 331 00:17:38,328 --> 00:17:41,289 Εντάξει, ας δούμε αν μπορώ να φτιάξω το χείλος σου. 332 00:17:46,377 --> 00:17:47,420 Φίλε! 333 00:18:13,029 --> 00:18:14,155 Περίμενε. Σταμάτα. 334 00:18:16,825 --> 00:18:18,034 Τελείωσέ το. 335 00:18:49,816 --> 00:18:52,569 Εντάξει, παιδιά. Νομίζω τελειώσαμε για σήμερα. 336 00:18:53,194 --> 00:18:54,571 Κάποιος να τον σηκώσει. 337 00:18:56,072 --> 00:18:57,699 ΤΟ ΜΕΓΑΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ 338 00:19:01,995 --> 00:19:03,246 Εντάξει, την έβγαλες; 339 00:19:03,329 --> 00:19:04,289 Την έβγαλα. 340 00:19:04,831 --> 00:19:05,790 Για να δούμε. 341 00:19:07,208 --> 00:19:08,459 Ωραία είναι, εντάξει. 342 00:19:08,543 --> 00:19:09,419 Πάμε. 343 00:19:19,345 --> 00:19:20,889 Όχι! Μην το αγγίζεις! 344 00:19:21,431 --> 00:19:23,808 -Κύριε; -Τι; Συγγνώμη, δεν το ήξερα. 345 00:19:33,443 --> 00:19:34,319 Ναι. 346 00:19:38,948 --> 00:19:40,450 Είναι κι αυτός ένας τρόπος. 347 00:19:40,533 --> 00:19:42,160 Τι μαλακία είναι αυτή; 348 00:19:42,243 --> 00:19:43,828 Dragon roll σούσι. 349 00:19:43,912 --> 00:19:47,749 Έχει φρέσκο αβοκάντο, ψιλοκομμένο αγγούρι, καβούρι 350 00:19:47,832 --> 00:19:49,375 κι από πάνω ουνάγκι. 351 00:19:49,959 --> 00:19:52,545 -Τι; "Ουνάγκι"; -Ναι, χέλι του γλυκού νερού. 352 00:19:52,629 --> 00:19:54,380 Χέλι; Και τρώνε αυτήν την αηδία; 353 00:19:54,464 --> 00:19:56,966 Είναι πολύ δημοφιλές, μην είσαι στενόμυαλος. 354 00:19:57,967 --> 00:20:00,094 -Καλά, βγάλε με μια. Έτοιμος; -Ναι. 355 00:20:01,262 --> 00:20:02,305 Απλώς… ναι. 356 00:20:03,056 --> 00:20:04,807 Ναι, αυτό είναι. Ωραία. 357 00:20:04,891 --> 00:20:05,850 Ναι! 358 00:20:05,934 --> 00:20:07,477 Εντάξει… 359 00:20:07,560 --> 00:20:08,436 Σε έβγαλα. 360 00:20:08,519 --> 00:20:09,604 -Την έβγαλες; -Ναι. 361 00:20:13,441 --> 00:20:15,401 Πάω να ξεπλύνω το στόμα μου. 362 00:20:15,485 --> 00:20:16,319 Το θες αυτό; 363 00:20:16,402 --> 00:20:17,612 Όχι πια. 364 00:20:33,002 --> 00:20:34,045 Μιγκέλ; 365 00:20:35,713 --> 00:20:36,631 Τόρυ. 366 00:20:36,714 --> 00:20:38,341 Πώς έμαθες ότι δουλεύω εδώ; 367 00:20:38,424 --> 00:20:41,219 Δεν το ήξερα. Στην πίστα με τα πατίνια δεν δουλεύεις; 368 00:20:41,302 --> 00:20:42,512 Τα βράδια. 369 00:20:43,680 --> 00:20:47,100 Πρέπει να δουλεύω σε δύο δουλειές. Η μαμά δεν είναι καλά. 370 00:20:48,893 --> 00:20:49,894 Λυπάμαι. 371 00:20:51,104 --> 00:20:52,480 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 372 00:20:54,899 --> 00:20:57,360 Ξέρω ότι έπρεπε να έρθω να σε δω. 373 00:20:59,821 --> 00:21:01,572 Μα δεν ήξερα πώς να βοηθήσω. 374 00:21:02,573 --> 00:21:03,992 Οπότε δεν έκανες τίποτα. 375 00:21:09,455 --> 00:21:11,416 Ένιωθα ενοχές γι' αυτό που έγινε. 376 00:21:14,711 --> 00:21:18,006 Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να εκδικηθούμε το Μιγιάγκι-Ντο. 377 00:21:18,589 --> 00:21:22,468 Όπως λέει ο δάσκαλος Κριζ "Αν βλάψουν έναν, μας βλάπτουν όλους". 378 00:21:22,552 --> 00:21:24,220 Δεν έπαθε κακό κανείς άλλος. 379 00:21:24,929 --> 00:21:26,222 Εγώ είμαι στο καροτσάκι! 380 00:21:26,306 --> 00:21:27,724 Ναι, απλώς εννοούσα πως… 381 00:21:27,807 --> 00:21:29,142 Ξέρω τι εννοούσες. 382 00:21:31,686 --> 00:21:34,397 Δεν με ένοιαζε ποτέ το Μιγιάγκι-Ντο ή ο Κριζ, 383 00:21:34,480 --> 00:21:36,399 για εμάς τους δυο ενδιαφερόμουν. 384 00:21:36,899 --> 00:21:37,900 Αλήθεια; 385 00:21:39,402 --> 00:21:41,404 Ή ήσουν μαζί μου για να ζηλέψει η Σαμ; 386 00:21:43,281 --> 00:21:44,657 Αυτό πιστεύεις; 387 00:21:44,741 --> 00:21:46,326 Σε είδα μαζί της. 388 00:21:47,869 --> 00:21:49,037 Δεν είχα επιλογή. 389 00:21:49,120 --> 00:21:50,496 Ναι, είχες, Τόρυ! 390 00:21:51,497 --> 00:21:53,583 Ξέρω ότι βοηθάς τη μαμά σου, αλλά… 391 00:21:54,083 --> 00:21:55,543 εσύ χρειάζεσαι βοήθεια. 392 00:21:56,252 --> 00:21:57,253 Με θεωρείς τρελή; 393 00:21:58,004 --> 00:21:59,047 Δεν είπα αυτό. 394 00:21:59,130 --> 00:22:00,673 Δεν πειράζει. Όλοι το λένε. 395 00:22:01,257 --> 00:22:04,093 Χέστηκα, μετρά μόνο ποιος θα κερδίσει στο τέλος. 396 00:22:06,262 --> 00:22:07,388 Χάρηκα που σε είδα. 397 00:22:16,064 --> 00:22:18,566 Χαιρόμαστε πολύ που ήρθες να φάμε, Αρμάντ. 398 00:22:18,649 --> 00:22:23,071 -Κρίμα που δεν μπορούσε κι η σύζυγος. -Είχε μάθημα ζούμπα, μούμπα, δεν ξέρω… 399 00:22:23,154 --> 00:22:24,280 μια τέτοια μαλακία. 400 00:22:24,364 --> 00:22:25,740 Ωραίο είναι αυτό. 401 00:22:25,823 --> 00:22:29,202 Είναι το διάσημο κοτόπουλο κατσιατόρε της μαμάς του Ντάνιελ. 402 00:22:29,285 --> 00:22:31,162 Αν θες βούτα το ψωμί σου στη… 403 00:22:31,996 --> 00:22:33,039 …στη σάλτσα. 404 00:22:34,040 --> 00:22:35,083 Ναι. 405 00:22:35,166 --> 00:22:36,292 Πολύ ωραίο. Λοιπόν… 406 00:22:38,086 --> 00:22:38,920 Γιατί είμαι εδώ; 407 00:22:39,587 --> 00:22:41,964 Θέλαμε να σου μιλήσουμε για δουλειές. 408 00:22:42,548 --> 00:22:44,258 Ξέρεις πως δεν το κάνω αυτό. 409 00:22:44,342 --> 00:22:48,137 Δεν εμπιστεύομαι πωλητές αυτοκινήτων, δεν κάνω συμφωνία μαζί σου. 410 00:22:48,221 --> 00:22:51,808 Αντί για αυτό, τι λες να έκανες μια συμφωνία μαζί μου; 411 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 Μου έχεις πρόταση, γλυκιά μου; 412 00:22:58,523 --> 00:23:01,275 Επιχειρηματική πρόταση, όχι ανήθικη. 413 00:23:03,111 --> 00:23:04,821 Εντάξει. Πες μου. Τι; 414 00:23:05,905 --> 00:23:09,409 Θέλω να κάνεις έξωση σε έναν ενοικιαστή του εμπορικού κέντρου. 415 00:23:09,492 --> 00:23:12,161 Μιλάμε για το καράτε με το φίδι; 416 00:23:12,245 --> 00:23:15,498 Γιατί να του κάνω έξωση; Είναι εξαιρετικός ενοικιαστής. 417 00:23:15,581 --> 00:23:17,291 Πολύ καλύτερος από τον τελευταίο. 418 00:23:17,375 --> 00:23:21,003 Όχι, είναι επικίνδυνος για την κοινότητα. Είναι ανισόρροπος. 419 00:23:21,087 --> 00:23:23,172 -Είναι απρόβλεπτος. -Και λοιπόν; 420 00:23:23,256 --> 00:23:26,592 Το νοίκι του είναι προβλέψιμο. Πληρώνει πάντα στην ώρα του. 421 00:23:27,468 --> 00:23:29,679 Εντάξει, και από περιέργεια, 422 00:23:29,762 --> 00:23:31,681 πόσο ακριβώς είναι το νοίκι; 423 00:23:32,348 --> 00:23:33,850 Δεν μπορώ να σου πω. 424 00:23:33,933 --> 00:23:36,352 Θα ήταν, πώς το λένε… 425 00:23:37,270 --> 00:23:38,104 ανήθικο. 426 00:23:39,147 --> 00:23:40,148 Θα το διπλασιάσουμε. 427 00:23:40,690 --> 00:23:41,941 Αμάντα! 428 00:23:42,024 --> 00:23:43,067 Το βαρύ πυροβολικό. 429 00:23:44,694 --> 00:23:46,737 Όχι, θέλω τα τριπλάσια. 430 00:23:46,821 --> 00:23:48,990 Εμείς θέλουμε απλώς να φύγει ο Κριζ. 431 00:23:49,073 --> 00:23:51,534 Μετά, μπορείς να το νοικιάσεις σε άλλον. 432 00:23:54,120 --> 00:23:55,413 Θα τα βουτήξω διπλά. 433 00:23:57,206 --> 00:23:58,541 Μ' αρέσει να βουτάω διπλά. 434 00:24:03,880 --> 00:24:04,922 Σύμφωνοι! 435 00:24:05,882 --> 00:24:07,467 Μέχρι αύριο να έχει φύγει. 436 00:24:07,550 --> 00:24:09,844 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Αύριο. 437 00:24:11,512 --> 00:24:12,388 Λοιπόν, 438 00:24:12,972 --> 00:24:14,974 χάρηκα για τη συνεργασία… 439 00:24:15,558 --> 00:24:16,684 με έναν από εσάς. 440 00:24:54,847 --> 00:24:56,015 Βλέπω τον στόχο. 441 00:24:56,098 --> 00:24:57,767 Η αεροπορική υποστήριξη; 442 00:24:58,434 --> 00:24:59,393 Καμία απάντηση. 443 00:24:59,477 --> 00:25:02,939 Να πάρει, αν πάει κατά διαόλου και δεν ξέρουν πού είμαστε, 444 00:25:03,022 --> 00:25:04,232 θα ευθύνεσαι εσύ. 445 00:25:06,234 --> 00:25:08,819 -Η Aλογοουρά είναι στo σημείο. -Έτοιμοι. 446 00:25:10,321 --> 00:25:13,616 -Έλα, δούλεψε. -Κριζ, φεύγει και τους τινάζεις στον αέρα. 447 00:25:14,116 --> 00:25:15,117 Γαμώτο! 448 00:25:15,868 --> 00:25:17,453 Ανατίναξέ το αμέσως! 449 00:25:17,537 --> 00:25:20,665 -Δεν μπορώ! -Βγάλε τους από τη μέση για να φύγουμε! 450 00:25:20,748 --> 00:25:23,584 -Είναι ακόμα εκεί! -Άρα είναι νεκρός. Ανατίναξέ το! 451 00:25:44,063 --> 00:25:45,523 Είσαι κάθαρμα, Κριζ! 452 00:25:46,440 --> 00:25:48,067 Τους είχαμε. Μας σκότωσες! 453 00:25:48,150 --> 00:25:49,569 Πώς να… Δεν μπορούσα. 454 00:26:00,121 --> 00:26:01,122 Τζόνι… 455 00:26:08,421 --> 00:26:10,381 Θεέ μου, πέθανε εξαιτίας μου! 456 00:26:10,464 --> 00:26:11,674 Εγώ φταίω! Θεέ μου! 457 00:26:11,757 --> 00:26:13,259 Βγάλε τον σκασμό, Σίλβερ! 458 00:26:15,052 --> 00:26:16,470 Σου 'πα να μη διστάσεις. 459 00:26:16,554 --> 00:26:17,597 Και δες τι έκανες! 460 00:26:18,264 --> 00:26:20,349 Κοίτα τον, Κριζ. Κοίτα τον! 461 00:26:34,739 --> 00:26:35,781 Τι θέλεις; 462 00:26:36,699 --> 00:26:39,118 Κοίτα, πληρώνεις το ενοίκιο στην ώρα του, 463 00:26:39,201 --> 00:26:43,623 αλλά δυστυχώς, μου προσέφεραν πολλά περισσότερα για τον χώρο. 464 00:26:43,706 --> 00:26:44,749 Οπότε… 465 00:26:45,708 --> 00:26:47,752 δεν μπορείς να το νοικιάζεις πια. 466 00:26:48,336 --> 00:26:52,590 -Και το συμβόλαιό μας; -Τα συμβόλαιά μου έχουν ρήτρες διαφυγής. 467 00:26:52,673 --> 00:26:54,592 Κι έβγαλα τα χαρτιά της έξωσης. 468 00:26:55,509 --> 00:26:56,427 Οπότε, 469 00:26:57,261 --> 00:26:58,929 πρέπει να φύγεις σήμερα. 470 00:26:59,013 --> 00:27:00,681 Αυτό δεν πρόκειται να γίνει. 471 00:27:02,975 --> 00:27:03,934 Έρικ! 472 00:27:04,018 --> 00:27:04,894 Γκρίγκορ! 473 00:27:12,777 --> 00:27:15,154 Τα ανίψια μου θα σε βοηθήσουν να φύγεις. 474 00:27:15,655 --> 00:27:17,365 Είτε σου αρέσει είτε όχι. 475 00:27:20,201 --> 00:27:22,286 Μόλις καθάρισα το αίμα από το στρώμα. 476 00:27:26,248 --> 00:27:27,208 Δεν βαριέσαι. 477 00:27:29,335 --> 00:27:30,336 Συγκεντρώσου! 478 00:27:32,213 --> 00:27:34,090 Έλα, χθες τα πήγαινες καλύτερα. 479 00:27:34,799 --> 00:27:36,342 Δεν προσπαθείς. Τι τρέχει; 480 00:27:36,425 --> 00:27:38,010 Είδες την πρώην. Σιγά τα αβγά. 481 00:27:39,220 --> 00:27:41,889 Σιγά τα αβγά; Δεν βλέπεις τον εαυτό σου; 482 00:27:41,972 --> 00:27:45,935 Όλη μέρα κάνεις μαλακίες, παριστάνοντας κάποιον που δεν είσαι εσύ. 483 00:27:46,018 --> 00:27:48,521 Τουλάχιστον εγώ είπα στην πρώην μου την αλήθεια. 484 00:27:49,563 --> 00:27:51,524 Τελείωσες με την κρισούλα σου 485 00:27:51,607 --> 00:27:52,441 ή τα παρατάς; 486 00:27:53,109 --> 00:27:54,193 Όχι, εσύ τα παράτησες. 487 00:27:54,276 --> 00:27:56,404 -Τι είπες; -Εσύ τα παράτησες! 488 00:27:57,154 --> 00:27:57,988 Σιωπή! 489 00:27:59,490 --> 00:28:02,785 Άφησες τον Κριζ να σου πάρει το ντότζο, και το Γεράκι, η Τόρυ κι όλοι 490 00:28:02,868 --> 00:28:03,994 σε θεωρούν αδύναμο! 491 00:28:04,078 --> 00:28:05,913 Γιατί έκανα λάθος. 492 00:28:06,622 --> 00:28:09,125 Κακώς ανέστησα το Κόμπρα Κάι, δες τι έγινε. 493 00:28:09,208 --> 00:28:12,753 Βοήθησες πολλούς ανθρώπους και μετά έφυγες σαν χέστης, αυτό έγινε. 494 00:28:15,381 --> 00:28:16,382 Είσαι δάσκαλος. 495 00:28:17,341 --> 00:28:19,343 Αυτός είσαι, γιατί εθελοτυφλείς; 496 00:28:23,973 --> 00:28:25,433 -Μιγκέλ… -Τι; 497 00:28:32,523 --> 00:28:33,524 Το κάνω; 498 00:28:34,442 --> 00:28:35,276 Το κάνεις. 499 00:28:36,277 --> 00:28:37,528 Άι στον διάολο! 500 00:28:38,154 --> 00:28:39,572 -Το κάνεις! -Το κάνω! 501 00:28:42,116 --> 00:28:43,409 -Σε ευχαριστώ. -Μπα. 502 00:28:44,869 --> 00:28:46,203 Όχι, εγώ σε ευχαριστώ. 503 00:28:56,005 --> 00:28:57,339 Φαίνομαι γελοίος. 504 00:29:01,844 --> 00:29:04,180 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ 505 00:29:08,642 --> 00:29:09,935 "Άλι, έχεις δίκιο. 506 00:29:10,686 --> 00:29:12,897 Απίστευτο πώς αλλάζουν τα πράγματα. 507 00:29:12,980 --> 00:29:15,941 Για πολύ καιρό, δεν είχα κατεύθυνση στη ζωή μου. 508 00:29:16,859 --> 00:29:21,197 Αλλά τα πράγματα βελτιώθηκαν όταν γνώρισα ένα παιδί που ήθελε βοήθεια. 509 00:29:21,280 --> 00:29:23,991 Και έτσι ξανάρχισα το καράτε, έγινα δάσκαλος". 510 00:29:24,074 --> 00:29:24,909 Ναι! 511 00:29:24,992 --> 00:29:26,577 "Είχαμε σκαμπανεβάσματα. 512 00:29:26,660 --> 00:29:28,496 Έφτασα να τα παρατήσω για λίγο. 513 00:29:29,330 --> 00:29:31,248 Αλλά δεν μπορώ να τα παρατώ πια. 514 00:29:31,749 --> 00:29:35,336 Έχω πολύ δρόμο για να γίνω καλύτερος άνθρωπος, καλύτερος πατέρας, 515 00:29:35,419 --> 00:29:36,420 καλύτερος δάσκαλος. 516 00:29:36,921 --> 00:29:39,340 Αλλά μπορώ να βοηθήσω αυτά τα παιδιά. 517 00:29:39,840 --> 00:29:43,511 Ο κόσμος είναι σκληρός και θα τα βοηθήσω να προετοιμαστούν. 518 00:29:43,594 --> 00:29:45,221 Με αυτά ασχολούμαι, λοιπόν. 519 00:29:45,721 --> 00:29:46,931 Αυτός είμαι. 520 00:29:47,515 --> 00:29:48,808 Είμαι δάσκαλος". 521 00:29:50,726 --> 00:29:51,894 Μπα, πολύ μεγάλο. 522 00:29:55,189 --> 00:29:57,066 ΕΓΩ ΧΑΛΑΡΑ, ΕΣΥ; 523 00:30:03,197 --> 00:30:05,533 Ευχαριστούμε και πάλι που μας προτιμήσατε. 524 00:30:05,616 --> 00:30:09,995 Μέχρι να το επισκευάσουμε, θα σας κανονίσω ένα κομψό υποκατάστατο. 525 00:30:10,079 --> 00:30:12,998 Ο Ανούς θα βοηθήσει να διαλέξετε κάτι ξεχωριστό. 526 00:30:13,582 --> 00:30:17,670 Είναι νέος και λίγο αργόστροφος. Συγχωρέστε τον, δεν έχει την ποιότητά μου. 527 00:30:17,753 --> 00:30:19,255 Εγώ σε εκπαίδευσα. 528 00:30:19,338 --> 00:30:21,131 Ο σκουπιδιάρης μας ήσουν. 529 00:30:21,715 --> 00:30:23,425 Βλέπετε; Να, αυτό εννοώ. 530 00:30:26,470 --> 00:30:28,180 Είναι ξάδερφος του ιδιοκτήτη… 531 00:30:28,681 --> 00:30:29,682 Περάστε από εδώ. 532 00:30:29,765 --> 00:30:32,268 Επιτέλους όλα έχουν πάρει τον δρόμο τους. 533 00:30:32,351 --> 00:30:36,522 Η αντιπροσωπεία έχει ορθοποδήσει και ξεφορτωθήκαμε και τον Κριζ. 534 00:30:36,605 --> 00:30:37,648 Πώς θα γιορτάσουμε; 535 00:30:39,066 --> 00:30:41,318 Έλεγα ίσως με ένα πανό που να γράφει 536 00:30:41,402 --> 00:30:42,987 "Εγώ σου τα έλεγα". 537 00:30:43,070 --> 00:30:45,865 Καλά. Εμπρός, εκτονώσου. Βγάλ' τα από μέσα σου. 538 00:30:45,948 --> 00:30:49,159 Δεν ξέρω, μωρό μου. Απλώς λέω ότι αν ήμουν εδώ το '84, 539 00:30:49,243 --> 00:30:51,745 μάλλον δεν θα είχες να λες τόσες ιστορίες. 540 00:30:51,829 --> 00:30:54,164 Εγώ νίκησα το Κόμπρα Κάι σε ένα απόγευμα. 541 00:30:54,248 --> 00:30:58,085 Καλά, αλλά έσωσα την αντιπροσωπεία. Αυτό δεν μου το αναγνωρίζεις; 542 00:30:58,669 --> 00:31:00,296 Και με το παραπάνω. 543 00:31:02,423 --> 00:31:03,674 Επιτέλους ξεμπερδέψαμε. 544 00:31:05,050 --> 00:31:07,219 -Κατά φωνή. -Βάλε ανοιχτή ακρόαση. 545 00:31:08,053 --> 00:31:09,805 -Γεια σου, Αρμάντ. -Λαρούσο, 546 00:31:09,889 --> 00:31:10,890 άκυρη η συμφωνία. 547 00:31:10,973 --> 00:31:12,641 Τι; Μα είχαμε συμφωνήσει. 548 00:31:12,725 --> 00:31:15,603 Όχι. Δεν μπορώ να σπάσω το συμβόλαιο. 549 00:31:18,772 --> 00:31:19,940 Γεια σου, Ντάνι. 550 00:31:20,024 --> 00:31:23,611 Καλή προσπάθεια, αλλά ο πόλεμος δεν τελειώνει με διπλωματία. 551 00:31:25,446 --> 00:31:28,490 Προτείνω να βάλεις τους μαθητές σου σε θέσεις μάχης. 552 00:31:29,617 --> 00:31:32,953 Γιατί τώρα αρχίζει η κυνηγετική περίοδος. 553 00:31:33,704 --> 00:31:34,955 Για αυτούς 554 00:31:35,039 --> 00:31:36,290 και για εσένα. 555 00:31:39,376 --> 00:31:40,753 Φίδι! 556 00:31:49,845 --> 00:31:51,388 Θεέ μου, μισώ τα φίδια! 557 00:31:51,472 --> 00:31:53,891 Φίλε, μην είσαι τόσο κότα πια. Εντάξει; 558 00:31:53,974 --> 00:31:56,727 Γαμώτο! Νομίζω ότι με ακούμπησε! 559 00:31:57,728 --> 00:31:59,021 Θεέ μου! 560 00:32:46,276 --> 00:32:48,570 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης