1 00:00:31,177 --> 00:00:32,303 Olhe atrás de você! 2 00:00:36,891 --> 00:00:37,933 Kumiko! 3 00:00:38,017 --> 00:00:39,393 Aos olhos deles… 4 00:00:39,935 --> 00:00:41,020 Chega de conversa. 5 00:00:41,103 --> 00:00:43,189 Atravesse a ponte, ou eu a mato! 6 00:00:43,272 --> 00:00:44,523 Daniel-san. 7 00:00:45,566 --> 00:00:46,901 Isto não é um torneio. 8 00:00:47,443 --> 00:00:48,444 É para valer. 9 00:00:50,488 --> 00:00:51,405 Eu sei. 10 00:00:55,951 --> 00:00:57,995 Agora, nós lutamos até a morte. 11 00:01:49,713 --> 00:01:51,173 Quer viver ou morrer? 12 00:01:52,800 --> 00:01:53,634 Morrer. 13 00:02:21,704 --> 00:02:23,247 Vamos lá, Speed Racer. 14 00:02:23,330 --> 00:02:25,875 Vou trabalhar essas pernas mancas… 15 00:02:25,958 --> 00:02:27,751 como uma mula. 16 00:02:27,835 --> 00:02:30,880 Desculpe, pensei que estaria sozinho às 10h. 17 00:02:30,963 --> 00:02:33,757 Minha mãe conseguiu sessões de fisioterapia grátis. 18 00:02:33,841 --> 00:02:36,177 Brayden só tinha esse horário livre. 19 00:02:38,095 --> 00:02:40,055 Acabará logo, se quiser esperar. 20 00:02:43,058 --> 00:02:46,562 Se estiver sentindo dor, hermano, me avise. 21 00:02:46,645 --> 00:02:49,148 -Ainda não sinto nada. -Não se preocupe. 22 00:02:49,231 --> 00:02:51,525 Pensamentos positivos, lembra? 23 00:02:52,109 --> 00:02:55,112 -Está ótimo. -Em deixá-lo levantar as pernas dele? 24 00:02:55,196 --> 00:02:58,657 Johnny, Brayden é especialista, sabe o que está fazendo. 25 00:02:58,741 --> 00:03:01,327 Devagar, respire fundo. 26 00:03:04,079 --> 00:03:07,791 -Inale alegria e amor. -Tá me tirando, né? 27 00:03:07,875 --> 00:03:08,709 Johnny… 28 00:03:09,752 --> 00:03:11,003 podemos conversar? 29 00:03:15,424 --> 00:03:18,427 Miguel quer que você participe da reabilitação. 30 00:03:18,510 --> 00:03:20,012 Não vou negar. 31 00:03:20,095 --> 00:03:24,683 Mas também não vou negar-lhe acesso a um profissional de saúde 32 00:03:24,767 --> 00:03:27,144 com anos de formação e experiência. 33 00:03:27,228 --> 00:03:31,732 Você tem opinião sobre os métodos dele, mas, se não puder guardá-la pra você, 34 00:03:32,483 --> 00:03:35,861 talvez seja melhor encontrar Miguel após a sessão. 35 00:03:36,528 --> 00:03:38,280 Tudo bem. Me desculpe. 36 00:03:39,490 --> 00:03:41,075 Vou falar sobre seu pai. 37 00:03:41,700 --> 00:03:43,535 Ele sempre foi briguento. 38 00:03:43,619 --> 00:03:46,956 Notei que ele era muito bom no seu primeiro Regional. 39 00:03:47,039 --> 00:03:50,501 Ele passou para as quartas, mas enfrentou um cara chamado Vidal. 40 00:03:50,584 --> 00:03:53,837 Vidal era faixa preta de terceiro grau. 41 00:03:54,630 --> 00:03:55,756 Era muito habilidoso. 42 00:03:56,799 --> 00:03:58,884 Muito mais do que Johnny, na época. 43 00:03:59,426 --> 00:04:00,803 Seu velho perdeu. 44 00:04:01,679 --> 00:04:03,514 Mas ele não facilitou. 45 00:04:04,473 --> 00:04:08,602 E vi no olhar dele que ele jamais deixaria acontecer de novo. 46 00:04:11,814 --> 00:04:15,025 Bela história. Conte para alguém que se importa. 47 00:04:17,736 --> 00:04:19,196 Você é filho dele mesmo. 48 00:04:19,905 --> 00:04:21,615 E veja onde vim parar. 49 00:04:21,699 --> 00:04:22,700 Vamos, garoto. 50 00:04:23,325 --> 00:04:25,494 Você sabe que não merece estar aqui. 51 00:04:26,161 --> 00:04:29,415 Pelo que soube, você tentou impedir a briga e… 52 00:04:29,498 --> 00:04:30,708 Diaz te atacou. 53 00:04:30,791 --> 00:04:33,877 Você pode continuar se martirizando por isso. 54 00:04:33,961 --> 00:04:38,382 Pela sua cara, há muita gente feliz aqui por fazer isso para você. 55 00:04:40,592 --> 00:04:42,511 Está perdendo tempo, vovô. 56 00:04:43,637 --> 00:04:46,265 A última coisa que preciso é de outro sensei. 57 00:04:47,182 --> 00:04:48,434 É justo. 58 00:04:52,146 --> 00:04:54,898 Não tenho muito a lhe ensinar agora. 59 00:04:56,567 --> 00:04:57,818 Exceto isto: 60 00:04:59,069 --> 00:05:01,780 toda aquela conversa fiada do Miyagi-Do 61 00:05:01,864 --> 00:05:04,408 pode até lhe render pontos num torneio. 62 00:05:06,493 --> 00:05:08,579 Mas, agora que está no mundo real, 63 00:05:10,873 --> 00:05:13,083 terá que aprender a acertar primeiro. 64 00:05:22,384 --> 00:05:23,719 -Belo golpe, cara. -É. 65 00:05:23,802 --> 00:05:25,012 Bom. De novo. 66 00:05:25,637 --> 00:05:27,556 Devemos estar prontos pra lutar. 67 00:05:28,474 --> 00:05:29,767 O que estão fazendo? 68 00:05:31,810 --> 00:05:33,896 Acreditaria se dissesse "trabalho em grupo?" 69 00:05:33,979 --> 00:05:35,981 Vão para casa. Todos vocês. 70 00:05:36,732 --> 00:05:37,566 Agora! 71 00:05:42,237 --> 00:05:45,074 Qual parte de "chega de caratê" não entendeu? 72 00:05:45,157 --> 00:05:46,200 Parece simples. 73 00:05:47,910 --> 00:05:50,204 A parte em que vocês acham que podem decidir isso. 74 00:05:50,287 --> 00:05:52,831 Eles pagam as contas e você vive sob o teto deles. 75 00:05:52,915 --> 00:05:54,291 E a escola? 76 00:05:54,375 --> 00:05:57,419 O diretor ligou. Vai ignorar as regras deles também? 77 00:05:57,503 --> 00:05:59,630 O jogo? Aquilo não foi nada. 78 00:05:59,713 --> 00:06:02,508 Não é "nada". Você poderia ter sido suspensa. 79 00:06:02,591 --> 00:06:04,385 Achei que fosse mais esperta. 80 00:06:04,468 --> 00:06:06,970 -Que decepção. -Espere no carro, Anthony. 81 00:06:10,140 --> 00:06:13,936 -Sam, não sei o que está acontecendo… -Não, não sabe. 82 00:06:14,978 --> 00:06:18,190 Se acha que o problema é o caratê, então não percebeu. 83 00:06:36,542 --> 00:06:38,502 E então? Se casou? Teve filhos? 84 00:06:38,585 --> 00:06:40,254 Sem esposa. Sem filhos. 85 00:06:40,337 --> 00:06:42,423 Ah, então tem liberdade total. 86 00:06:42,506 --> 00:06:45,175 É mestre do seu domínio. Já viu Seinfeld? 87 00:06:47,594 --> 00:06:49,555 Acho que curte mais Friends. 88 00:06:50,264 --> 00:06:52,099 Vou pegar um drinque. Querem… 89 00:06:52,182 --> 00:06:53,183 -Eu pego. -Não. 90 00:06:53,267 --> 00:06:54,268 Não! 91 00:06:55,060 --> 00:06:56,520 Eu pego. 92 00:06:57,312 --> 00:06:58,230 Está bem. 93 00:06:58,939 --> 00:07:00,023 Obrigado. 94 00:07:04,987 --> 00:07:06,405 Você precisa me ajudar. 95 00:07:06,488 --> 00:07:10,200 É a conversa mais estranha da minha vida. Por que ele está aqui? 96 00:07:10,284 --> 00:07:12,244 -Liguei pra ele. -Ligou pra ele? 97 00:07:12,953 --> 00:07:17,332 Esqueceu da luta até a morte? Ele tentou me matar! E matar você também! 98 00:07:18,750 --> 00:07:20,627 Isso foi há muito tempo. 99 00:07:21,378 --> 00:07:22,796 Chozen mudou. 100 00:07:23,547 --> 00:07:26,175 Pessoas como ele não mudam. Confie em mim. 101 00:07:27,050 --> 00:07:30,179 Sei tudo sobre rancor. Acredite. 102 00:07:31,138 --> 00:07:34,057 Então parece que vocês têm muito o que conversar. 103 00:07:40,731 --> 00:07:41,815 Obrigado. 104 00:07:44,568 --> 00:07:47,738 -Preciso ir. -Não pode me deixar sozinho com ele! 105 00:07:47,821 --> 00:07:49,364 Tenho assuntos a resolver. 106 00:07:50,157 --> 00:07:53,494 Poderia dar uma volta com Daniel-san pela cidade? 107 00:07:54,369 --> 00:07:55,204 Obrigada. 108 00:07:55,871 --> 00:07:58,081 -Até mais. -Tem certeza de que não… 109 00:07:59,082 --> 00:07:59,917 Tá. 110 00:08:05,923 --> 00:08:07,758 -Quer um drinque? -Eu não bebo. 111 00:08:09,551 --> 00:08:10,385 Ótimo. 112 00:08:15,641 --> 00:08:17,267 Bom trabalho hoje. 113 00:08:17,351 --> 00:08:18,685 Você arrasou. 114 00:08:18,769 --> 00:08:22,439 -Sério? Não senti que fiz muita coisa. -Sem negatividade. 115 00:08:22,523 --> 00:08:24,149 Só energia positiva. 116 00:08:24,233 --> 00:08:25,484 Não vou me esquecer. 117 00:08:36,453 --> 00:08:37,454 O que é isto? 118 00:08:37,538 --> 00:08:41,792 Esta é uma coleção com as gatas mais gostosas de 1988. 119 00:08:41,875 --> 00:08:43,919 Só poderá ver se pegar. 120 00:08:44,002 --> 00:08:46,672 -Tá. -Vai ter que se esforçar mais. 121 00:08:46,755 --> 00:08:48,799 Sabe que posso ver no celular, né? 122 00:08:48,882 --> 00:08:51,176 Não é igual. São mais gatas no papel. 123 00:08:52,261 --> 00:08:54,179 Não saberá se não se levantar. 124 00:08:54,263 --> 00:08:57,266 Ou fique com a massagem daquele terapeuta boiola. 125 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Está bem. 126 00:09:01,186 --> 00:09:05,190 Fraco! Esse é o seu melhor, Diaz? Pensei que fosse campeão regional. 127 00:09:13,031 --> 00:09:14,157 Vamos, garoto. 128 00:09:18,370 --> 00:09:19,580 Merda! 129 00:09:23,125 --> 00:09:24,710 -Está bem? -Sim. 130 00:09:26,712 --> 00:09:28,422 Tudo bem. Te peguei, amigão. 131 00:09:29,089 --> 00:09:30,132 Pronto. 132 00:09:33,468 --> 00:09:35,387 Me dê um minuto, tentaremos de novo. 133 00:09:36,221 --> 00:09:38,849 Minha Playboy da Vanna White vai resolver. 134 00:09:38,932 --> 00:09:39,933 Não entendeu? 135 00:09:40,642 --> 00:09:43,979 Pode pendurar um PlayStation que não vou me levantar. 136 00:09:57,534 --> 00:09:59,703 Esta é a Okinawa da qual me lembro. 137 00:10:01,204 --> 00:10:04,041 Acho que nem toda a aldeia virou um shopping. 138 00:10:05,834 --> 00:10:08,378 Foi aqui onde o caratê nasceu. 139 00:10:08,462 --> 00:10:09,463 É mesmo. 140 00:10:10,130 --> 00:10:11,715 O Miyagi Shimpo sensei. 141 00:10:13,508 --> 00:10:14,885 Conhece Shimpo sensei? 142 00:10:14,968 --> 00:10:15,844 Sim. 143 00:10:16,470 --> 00:10:19,139 Era pescador, como todos os ancestrais Miyagi. 144 00:10:19,723 --> 00:10:20,766 Adorava pescar. 145 00:10:21,475 --> 00:10:23,018 -E adorava… -…adorava saquê. 146 00:10:23,560 --> 00:10:28,815 Um dia, vento forte, sol forte, saquê forte. 147 00:10:29,441 --> 00:10:30,984 Mas nada de peixe. 148 00:10:31,068 --> 00:10:34,321 -Shimpo sensei adormeceu… -…na costa de Okinawa. 149 00:10:35,739 --> 00:10:37,658 Acordou na costa da China. 150 00:10:37,741 --> 00:10:41,453 Dez anos depois, voltou com a esposa chinesa e dois filhos. 151 00:10:41,536 --> 00:10:44,498 E o segredo do caratê da família Miyagi. 152 00:10:46,375 --> 00:10:48,669 -Seu sensei lhe disse isso? -Sim. 153 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Ele me ensinou tudo o que sabia. 154 00:10:53,131 --> 00:10:55,050 Então você sabe tudo? 155 00:10:55,133 --> 00:10:56,343 Bem, eu não… 156 00:10:58,303 --> 00:10:59,304 Por aqui. 157 00:11:01,348 --> 00:11:02,724 Aonde vamos agora? 158 00:11:28,208 --> 00:11:30,544 Espere aí. Este é um dojô. 159 00:11:46,560 --> 00:11:48,270 É a técnica da garça. 160 00:11:49,020 --> 00:11:50,147 Este é o Miyagi-Do? 161 00:11:50,689 --> 00:11:53,942 O pai de seu sensei ensinou meu tio. Sato me ensinou. 162 00:11:55,152 --> 00:11:59,114 Antes de falecer, Sato me deu todos os artefatos dos Miyagi. 163 00:12:01,783 --> 00:12:03,744 -Não é para você. -Por que não? 164 00:12:03,827 --> 00:12:07,205 Você disse que nossos senseis tiveram o mesmo sensei. 165 00:12:07,289 --> 00:12:09,207 Somos quase primos de caratê. 166 00:12:09,291 --> 00:12:12,002 Você é estrangeiro. Não pode levar nossos segredos. 167 00:12:12,085 --> 00:12:15,297 Sr. Miyagi me tratava como filho, não como estrangeiro. 168 00:12:16,590 --> 00:12:20,719 -Ele não esconderia nada de mim. -Tem certeza? 169 00:12:26,266 --> 00:12:28,351 Bem, vamos descobrir, sim? 170 00:12:38,320 --> 00:12:42,324 VETERANO DE GUERRA LIDERA DOJÔ PARA QUARTA VITÓRIA DO REGIONAL 171 00:12:47,496 --> 00:12:50,540 DOJÔ MISTERIOSO COM UM ALUNO DERROTA OS COBRAS 172 00:13:00,050 --> 00:13:02,260 SAMANTHA: SE ESTIVER BEM, ME RESPONDA 173 00:13:02,344 --> 00:13:03,720 DANIEL: SINTO MUITO 174 00:13:08,225 --> 00:13:12,729 Sam, desculpe por não mandar mensagem. É que está sendo difícil. 175 00:13:19,027 --> 00:13:21,154 Espero que não tenha perdido nada. 176 00:13:23,490 --> 00:13:25,158 Por que não me deixa em paz? 177 00:13:25,242 --> 00:13:26,868 Isso nunca vai acontecer. 178 00:13:27,994 --> 00:13:31,957 -Esteja sempre atento. -Acabou o intervalo, seus inúteis. 179 00:13:32,916 --> 00:13:34,084 De volta pra cela. 180 00:13:37,629 --> 00:13:39,548 Teve sorte dessa vez, vadia. 181 00:13:41,383 --> 00:13:42,384 Vamos. 182 00:13:48,265 --> 00:13:49,558 Está olhando o quê? 183 00:14:07,409 --> 00:14:08,702 Valeu! 184 00:14:11,621 --> 00:14:12,497 Aqui está. 185 00:14:13,665 --> 00:14:15,083 Volte logo. 186 00:14:15,667 --> 00:14:16,543 Ei, amigo. 187 00:14:17,419 --> 00:14:20,005 -Oi, moça dos brindes. -O que querem? 188 00:14:20,088 --> 00:14:21,965 Trocar nossos tíquetes, claro. 189 00:14:22,048 --> 00:14:24,759 Seja boazinha e nos dê um bonequinho. 190 00:14:31,850 --> 00:14:33,852 Não! Parem! Ei! 191 00:14:35,478 --> 00:14:39,274 -Valeu. Estou com saudade da sua mãe. -Mande-a parar de me ligar. 192 00:14:52,078 --> 00:14:54,623 O COBRA KAI VEIO ME IMPORTUNAR NO TRABALHO! 193 00:15:02,631 --> 00:15:03,840 ESTOU INDO. 194 00:15:10,639 --> 00:15:15,143 -Sabia que chamam isso de hibachi? -Não chamam. É uma churrasqueira. 195 00:15:15,226 --> 00:15:20,065 Há cem anos, na antiga China, havia um vilarejo de produtores de leite, 196 00:15:20,148 --> 00:15:22,108 que viviam do leite e do queijo. 197 00:15:22,192 --> 00:15:25,236 Quando a seca chegou, precisaram da água do rio. 198 00:15:25,320 --> 00:15:27,322 Os chinas não queriam fazer aquilo. 199 00:15:27,405 --> 00:15:30,867 -Este termo é meio inapropriado. -Povo chinês, tanto faz. 200 00:15:30,951 --> 00:15:34,079 Eles ficaram deitados em redes esperando pela chuva. 201 00:15:34,162 --> 00:15:38,625 Um sábio reuniu galhos e os colocou sob os aldeões que dormiam. 202 00:15:38,708 --> 00:15:40,877 -E o que ele fez? -Ateou fogo neles? 203 00:15:40,961 --> 00:15:43,922 Exato. É daí que vem a expressão. 204 00:15:45,006 --> 00:15:47,676 -Sabe qual era o nome do sábio? -Hibachi? 205 00:15:47,759 --> 00:15:49,386 -Pode crer. -É. 206 00:15:49,469 --> 00:15:52,806 Só que os hibachis são do Japão, e não da China, 207 00:15:52,889 --> 00:15:56,893 onde não havia muitos produtores de leite nem redes. 208 00:15:56,977 --> 00:15:58,186 Achou que eu cairia nessa? 209 00:15:58,269 --> 00:16:01,398 Sabia que chamaria a minha atenção e não perceberia. 210 00:16:01,481 --> 00:16:04,484 -Ah, é? Perceber o quê? -Que ateei fogo em você. 211 00:16:05,068 --> 00:16:06,236 O que você fez? 212 00:16:06,319 --> 00:16:08,071 O que foi que você fez? 213 00:16:10,240 --> 00:16:13,451 -Você é louco? -Depende de quem pergunta. Vamos, Diaz! 214 00:16:13,535 --> 00:16:14,869 -Mexa a perna. -Não dá! 215 00:16:14,953 --> 00:16:17,163 -Se quiser, dá. -É tudo que eu quero! 216 00:16:17,247 --> 00:16:18,581 Então se concentre! 217 00:16:18,665 --> 00:16:21,668 Faça seu cérebro mandar suas pernas se mexerem. 218 00:16:26,006 --> 00:16:28,717 -Merda. -Sensei, está subindo pela minha perna! 219 00:16:33,555 --> 00:16:36,266 -Achei que daria certo. -E por que não deu? 220 00:16:36,349 --> 00:16:38,435 Meu pé pegou fogo e não senti nada. 221 00:16:39,060 --> 00:16:40,437 Por que nada dá certo? 222 00:16:42,856 --> 00:16:45,817 Tudo bem. Vou me limpar antes que minha mãe chegue. 223 00:16:46,401 --> 00:16:47,485 Até mais. 224 00:16:52,574 --> 00:16:55,201 Não quer mesmo me mostrar os pergaminhos? 225 00:17:01,082 --> 00:17:03,960 Agora vamos ver o quanto você sabe. 226 00:17:04,044 --> 00:17:05,587 Não sei do que está… 227 00:17:19,059 --> 00:17:20,810 Céus! Que diabos? 228 00:17:21,895 --> 00:17:25,982 Então, seu sensei não lhe ensinou tudo. 229 00:17:26,566 --> 00:17:30,945 Tem certeza de que é o caratê Miyagi-Do? Não parece com defesa pessoal. 230 00:17:31,029 --> 00:17:33,740 A defesa tem muitas formas. 231 00:17:35,867 --> 00:17:38,870 Os ancestrais Miyagi lutaram contra invasores japoneses. 232 00:17:38,953 --> 00:17:41,706 A única forma de sobreviver era matando. 233 00:17:58,348 --> 00:18:01,476 Por isso, os instrutores criaram técnicas especiais 234 00:18:01,559 --> 00:18:03,686 para matar seus inimigos. 235 00:18:18,535 --> 00:18:21,037 O Sr. Miyagi nunca me contou isso. 236 00:18:21,121 --> 00:18:23,414 Talvez tenha achado que você não estivesse pronto. 237 00:18:23,498 --> 00:18:24,874 Ou que não fosse capaz. 238 00:18:32,507 --> 00:18:34,634 Talvez ele quisesse me proteger. 239 00:18:34,717 --> 00:18:38,555 Não vivemos mais naquela época. Não há motivo para matar. 240 00:18:40,223 --> 00:18:43,309 Às vezes, não há outra escolha além de matar. 241 00:19:03,663 --> 00:19:04,789 O que você fez? 242 00:19:29,439 --> 00:19:30,773 Quer viver ou morrer? 243 00:19:33,193 --> 00:19:35,361 Esperei muito tempo por isso. 244 00:19:36,529 --> 00:19:38,114 Chozen… não. 245 00:19:43,203 --> 00:19:44,204 Fom! 246 00:19:49,959 --> 00:19:52,879 Fico feliz por vê-lo se divertir às minhas custas. 247 00:19:53,504 --> 00:19:55,340 Deveria ter visto sua cara! 248 00:19:58,426 --> 00:20:00,511 Mas… que técnica foi aquela? 249 00:20:01,930 --> 00:20:06,309 -Meus membros ficaram dormentes. -Os pontos de pressão secretos de Miyagi. 250 00:20:07,227 --> 00:20:09,562 Se um inimigo insistir na guerra… 251 00:20:10,605 --> 00:20:13,566 você tira sua capacidade de fazer isso. Entendeu? 252 00:20:19,530 --> 00:20:20,615 Pode me ensinar? 253 00:20:26,204 --> 00:20:28,581 COMO CONSERTAR AS PERNAS DO MIGUEL! -CHOQUE 254 00:20:28,665 --> 00:20:29,958 -HIPNOSE -ACUPUNTURA 255 00:20:52,480 --> 00:20:53,773 Você está me zoando! 256 00:20:56,401 --> 00:20:58,486 COMO FAZER PERNAS VOLTAREM A ANDAR 257 00:21:00,029 --> 00:21:01,531 TREINO DE FORÇA: DEFINIR MÚSCULOS 258 00:21:01,614 --> 00:21:02,949 "Webbemed." 259 00:21:32,228 --> 00:21:33,313 Está tudo bem? 260 00:21:35,732 --> 00:21:37,942 -É que… -Há algo com Miguel? 261 00:21:39,152 --> 00:21:43,156 Às vezes, sinto coisas que não quero que ele veja. 262 00:21:45,616 --> 00:21:47,160 Ele vai melhorar. 263 00:21:48,536 --> 00:21:49,620 Vai andar de novo. 264 00:21:50,997 --> 00:21:52,081 Espero que sim. 265 00:21:53,750 --> 00:21:56,419 Por enquanto, só queria vê-lo sorrir de novo. 266 00:21:57,545 --> 00:21:59,380 Ele só tem 17 anos. 267 00:21:59,464 --> 00:22:00,465 Deveria estar… 268 00:22:01,049 --> 00:22:03,593 por aí, despreocupado, se divertindo. 269 00:22:03,676 --> 00:22:04,510 E não… 270 00:22:08,556 --> 00:22:09,432 É. 271 00:22:10,391 --> 00:22:11,601 Vai ficar tudo bem. 272 00:22:14,812 --> 00:22:16,022 É melhor eu entrar. 273 00:22:16,814 --> 00:22:17,815 Boa noite. 274 00:22:19,901 --> 00:22:20,735 Espere. 275 00:22:22,945 --> 00:22:25,448 Pode me emprestar Miguel por um tempinho? 276 00:22:31,746 --> 00:22:34,374 -Onde eles estão? -Na antiga área do laser tag. 277 00:22:34,457 --> 00:22:36,042 -São quantos? -Quatro. 278 00:22:36,125 --> 00:22:38,294 Estamos em cinco. Gostei da vantagem. 279 00:22:38,378 --> 00:22:40,630 Tem certeza disso? 280 00:22:41,214 --> 00:22:44,384 Não estamos na escola. É a nossa chance de revidar. 281 00:22:50,723 --> 00:22:51,557 Legal! 282 00:22:52,892 --> 00:22:54,644 -Hora da cerveja. -Legal. 283 00:22:54,727 --> 00:22:58,523 -Querem uma cerveja quente? -Quem vai tomar cerveja quente? 284 00:22:58,606 --> 00:22:59,982 Não trouxe gelo? 285 00:23:01,401 --> 00:23:02,819 No que estava pensando? 286 00:23:04,529 --> 00:23:05,530 Mas que diabos? 287 00:23:08,324 --> 00:23:10,785 -O que querem? -Vingança. 288 00:23:14,956 --> 00:23:15,957 E aí? 289 00:23:20,044 --> 00:23:21,671 -Ele não quer isso. -Cara. 290 00:24:21,481 --> 00:24:22,523 Vamos! 291 00:24:25,735 --> 00:24:27,195 Isso foi pela minha mãe! 292 00:24:30,281 --> 00:24:31,657 Pegue-o! Vamos! 293 00:24:46,130 --> 00:24:47,381 Sam LaRusso… 294 00:24:50,551 --> 00:24:52,178 Cadê você, vadia? 295 00:25:15,660 --> 00:25:17,537 Apareça, LaRusso! 296 00:25:34,262 --> 00:25:35,096 Sam! 297 00:25:53,781 --> 00:25:55,908 Não! Por favor, pare! Eli, pare! 298 00:25:55,992 --> 00:25:56,993 Sou eu! 299 00:25:57,076 --> 00:25:58,327 Não faça isso! Não! 300 00:25:59,537 --> 00:26:01,247 -Me ajudem! -Anda! 301 00:26:01,330 --> 00:26:02,999 -Acabe com ele! -Ele merece! 302 00:26:03,082 --> 00:26:05,876 -Anda, Falcão! -Não. Tudo bem. Vou embora! 303 00:26:07,420 --> 00:26:08,754 Falcão, acabe com ele! 304 00:26:12,425 --> 00:26:13,259 Merda! 305 00:26:15,678 --> 00:26:17,263 -Mulherzinha. -Merda! 306 00:26:18,306 --> 00:26:20,641 -Legal. -Boa, cara. 307 00:26:24,270 --> 00:26:25,771 Isso não acabou, LaRusso! 308 00:26:37,908 --> 00:26:42,079 Este era um lado do caratê Miyagi-Do que eu nem sabia que existia. 309 00:26:42,622 --> 00:26:45,416 Mas entendo por que o Sr. Miyagi não quis me mostrar. 310 00:26:48,753 --> 00:26:51,005 Seu sensei é um homem de grande honra. 311 00:26:51,714 --> 00:26:53,591 Só espero ser como ele. 312 00:26:54,508 --> 00:26:57,053 Ei, você só fez o que seu professor mandou. 313 00:27:00,806 --> 00:27:03,809 Após nossa luta, me senti muito humilhado. 314 00:27:04,852 --> 00:27:05,728 Eu… 315 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Eu quis morrer. 316 00:27:11,317 --> 00:27:13,694 Mas meu tio me salvou. 317 00:27:14,945 --> 00:27:17,073 Ele me deu a chance de mostrar meu valor. 318 00:27:17,948 --> 00:27:20,368 Passei a vida tentando fazer isso. 319 00:27:20,451 --> 00:27:21,410 Mas… 320 00:27:21,494 --> 00:27:24,497 às vezes, é difícil superar o arrependimento. 321 00:27:25,539 --> 00:27:26,874 Eu compreendo. 322 00:27:28,292 --> 00:27:31,212 E se significar algo, Chozen, eu te perdoo. 323 00:27:32,922 --> 00:27:34,298 Significa muito. 324 00:27:36,926 --> 00:27:40,805 -Se toda rivalidade terminasse assim… -Como assim? 325 00:27:41,847 --> 00:27:44,016 Nada. É outra coisa. 326 00:27:45,101 --> 00:27:48,396 Vou encontrar Kumiko antes do voo. Você deveria vir. 327 00:27:48,479 --> 00:27:51,190 Obrigado, mas tenho que dar aulas. 328 00:27:53,359 --> 00:27:57,446 Desça por este caminho e poderá pegar um táxi ali. 329 00:27:58,197 --> 00:27:59,073 Bem… 330 00:27:59,156 --> 00:28:02,076 eu agradeceria, mas você me arrebentou hoje. 331 00:28:02,159 --> 00:28:03,869 Então, eu… 332 00:28:03,953 --> 00:28:05,287 vou só me despedir. 333 00:28:14,046 --> 00:28:14,922 Daniel-san! 334 00:28:15,464 --> 00:28:16,298 Sim? 335 00:28:26,392 --> 00:28:27,977 Guarde para sua coleção. 336 00:28:56,630 --> 00:29:00,217 E achei que o lugar era assustador lá de fora. Onde estamos? 337 00:29:00,301 --> 00:29:01,218 Excursão. 338 00:29:02,595 --> 00:29:05,431 -Tome. Pegue isto e faça o mesmo que eu. -Tá. 339 00:29:06,849 --> 00:29:07,850 Fique quieto. 340 00:29:07,933 --> 00:29:09,935 Espere aí. Boa tentativa. 341 00:29:10,603 --> 00:29:13,397 -Volte quando ele fizer 21. -Será difícil. 342 00:29:14,023 --> 00:29:15,357 Ele já estará morto. 343 00:29:15,441 --> 00:29:17,610 -O quê? -Ele já deveria estar morto. 344 00:29:19,028 --> 00:29:20,404 Cada dia é um presente. 345 00:29:21,489 --> 00:29:23,282 Ele tem uma lista de desejos. 346 00:29:23,365 --> 00:29:26,035 Passar por esta porta é o primeiro da lista. 347 00:29:29,205 --> 00:29:30,080 Tudo bem. 348 00:29:30,873 --> 00:29:31,707 Podem ir. 349 00:29:31,791 --> 00:29:33,709 Boa sorte, garoto. 350 00:29:55,356 --> 00:29:56,982 Esse é Dee Snider, 351 00:29:57,066 --> 00:29:59,026 o roqueiro mais irado de todos. 352 00:30:06,992 --> 00:30:09,912 E como isso faz parte da minha fisioterapia? 353 00:30:09,995 --> 00:30:10,871 Não faz. 354 00:30:13,123 --> 00:30:15,751 Apenas esqueça tudo isso e divirta-se! 355 00:30:19,755 --> 00:30:21,173 É! 356 00:30:24,635 --> 00:30:26,345 Outra briga? 357 00:30:26,428 --> 00:30:28,889 -Onde você estava com a cabeça? -Mãe… 358 00:30:30,516 --> 00:30:31,767 Querida. 359 00:30:31,851 --> 00:30:34,645 -Tudo bem? -Eles quebraram o braço do Demetri. 360 00:30:35,729 --> 00:30:38,399 Só queria mostrar que não podiam nos intimidar. 361 00:30:39,859 --> 00:30:40,860 Está tudo bem. 362 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Vai ficar tudo bem. 363 00:30:45,155 --> 00:30:46,031 Está tudo bem. 364 00:30:46,615 --> 00:30:47,700 Ficará tudo bem. 365 00:30:47,783 --> 00:30:49,577 Não fiz nada para ajudar. 366 00:30:49,660 --> 00:30:51,203 Não consegui detê-los. 367 00:30:57,585 --> 00:30:58,794 Por que não falou? 368 00:30:59,962 --> 00:31:01,171 Não sou dedo-duro. 369 00:31:03,674 --> 00:31:04,592 Nem eu. 370 00:31:27,573 --> 00:31:30,034 -Me manda uma cópia? -Vou te marcar. 371 00:31:30,117 --> 00:31:31,994 E o que raios isso quer dizer? 372 00:31:32,077 --> 00:31:33,329 Veja no Facebook. 373 00:31:33,412 --> 00:31:36,081 Não tenho Facebook. Joguei meu celular fora. 374 00:31:36,165 --> 00:31:38,208 Sabe que pode ver no computador, né? 375 00:31:39,919 --> 00:31:40,794 Claro. 376 00:31:44,340 --> 00:31:45,716 Beleza. 377 00:31:45,799 --> 00:31:50,679 Soube que temos um garoto do Make-A-Wish aqui hoje. 378 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 É, ele está bem aqui! 379 00:31:52,640 --> 00:31:54,308 É! Ele está aqui! 380 00:31:54,391 --> 00:31:56,310 Ali está ele. 381 00:31:56,393 --> 00:31:57,561 Meninas… 382 00:31:58,437 --> 00:32:00,940 vamos realizar o desejo desse garoto! 383 00:32:02,149 --> 00:32:03,150 Oi. 384 00:32:05,235 --> 00:32:07,529 Beleza. Agora repitam após o Dee… 385 00:32:38,686 --> 00:32:40,062 Isso aí! 386 00:32:48,487 --> 00:32:49,613 Daniel-san. 387 00:32:51,073 --> 00:32:54,326 -Onde está Chozen? -Ele tinha que dar aulas. 388 00:32:54,410 --> 00:32:57,579 Espero que ele pegue mais leve com os alunos. 389 00:32:58,539 --> 00:33:01,333 Espero que tenham aprendido algo um com o outro. 390 00:33:01,417 --> 00:33:04,920 Acho que aprendemos. Era o seu plano, né? 391 00:33:06,672 --> 00:33:08,007 É uma amiga sua? 392 00:33:08,090 --> 00:33:10,050 É uma amiga nossa. 393 00:33:10,718 --> 00:33:13,303 -Desculpe, eu não… -Tudo bem. 394 00:33:13,387 --> 00:33:15,681 Faz muito tempo desde que nos conhecemos. 395 00:33:15,764 --> 00:33:19,393 Eu era uma criança e foi durante um tufão. 396 00:33:23,814 --> 00:33:26,275 Leve o Sr. Sato. Vou buscar a menina! 397 00:33:26,358 --> 00:33:27,401 Me dê seu braço! 398 00:33:30,237 --> 00:33:31,321 Segure firme! 399 00:33:31,905 --> 00:33:33,532 -Yuna? -Se lembrou? 400 00:33:33,615 --> 00:33:35,784 Está brincando? Como eu esqueceria? 401 00:33:35,868 --> 00:33:37,119 Meu Deus! 402 00:33:37,202 --> 00:33:38,328 Como tem passado? 403 00:33:38,412 --> 00:33:41,040 E você fala minha língua tão bem! 404 00:33:41,123 --> 00:33:42,916 Estou bem, obrigada. 405 00:33:43,000 --> 00:33:46,837 Trabalho com vendas internacionais. Falar bem o idioma ajuda. 406 00:33:46,920 --> 00:33:47,921 Vendas? 407 00:33:48,005 --> 00:33:50,507 Que ótimo. Eu também. 408 00:33:50,591 --> 00:33:52,801 Talvez não por muito tempo, mas… 409 00:33:52,885 --> 00:33:54,136 Onde você trabalha? 410 00:33:54,887 --> 00:33:55,929 Na Doyona. 411 00:33:56,013 --> 00:33:57,848 O quê? Você trabalha na Doyona? 412 00:33:57,931 --> 00:34:01,602 Sou vice-presidente sênior de vendas da Doyona International. 413 00:34:04,229 --> 00:34:05,981 Como a tia Yukie dizia… 414 00:34:09,109 --> 00:34:11,612 "Espalhe o bem pelo mundo e… 415 00:34:11,695 --> 00:34:13,405 o bem voltará para você." 416 00:34:15,657 --> 00:34:18,118 O Sr. Miyagi tinha razão de amá-la. 417 00:34:19,369 --> 00:34:20,454 Então, Yuna. 418 00:34:21,080 --> 00:34:24,374 -Posso lhe pagar um drinque? -Espero que sim, Daniel-san. 419 00:34:24,958 --> 00:34:26,877 Vou salvar sua empresa. 420 00:34:32,091 --> 00:34:34,343 O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJÔ 421 00:34:38,639 --> 00:34:39,473 Olá? 422 00:34:42,684 --> 00:34:43,727 Tem alguém aqui? 423 00:34:46,522 --> 00:34:48,482 Estamos fechados, querida. 424 00:34:49,149 --> 00:34:53,403 Se tiver um filho e quiser colocá-lo na lista pra aprender caratê, 425 00:34:53,487 --> 00:34:54,613 adorarei ajudar. 426 00:34:54,696 --> 00:34:58,117 E você ensina a atacar jovens e quebrar os braços deles? 427 00:34:58,867 --> 00:35:00,744 Foi o que seus alunos fizeram. 428 00:35:03,455 --> 00:35:04,373 Fizeram mesmo? 429 00:35:07,417 --> 00:35:08,752 Devem ter merecido. 430 00:35:08,836 --> 00:35:12,589 Como minha filha mereceu quando uma capanga sua a atacou? 431 00:35:14,842 --> 00:35:17,261 Você deve ser a Sra. LaRusso. 432 00:35:19,429 --> 00:35:23,559 O Danielzinho não é macho o suficiente para se virar sozinho? 433 00:35:23,642 --> 00:35:24,977 Ei, Rambo. 434 00:35:25,060 --> 00:35:26,728 Há jovens se machucando. 435 00:35:26,812 --> 00:35:30,566 Impeça aqueles marginais ou vou chamar a polícia, entendeu? 436 00:35:30,649 --> 00:35:32,151 Que garota determinada. 437 00:35:32,734 --> 00:35:33,861 Gosto disso. 438 00:35:34,486 --> 00:35:37,573 -Gosto… -Não estou nem aí para o que você gosta. 439 00:35:38,198 --> 00:35:42,578 Seu sociopata. Vou acabar com você nem que seja a última coisa que eu faça. 440 00:35:51,753 --> 00:35:54,590 -Faça de novo! -Está bem! 441 00:35:56,425 --> 00:35:57,759 Meu Deus! 442 00:35:59,553 --> 00:36:01,138 Muito obrigada! 443 00:36:01,221 --> 00:36:04,349 O mérito é do garoto. Eu disse que ele era um lutador. 444 00:36:05,058 --> 00:36:07,769 Não fique se achando. Ainda tem que sair dessa cadeira. 445 00:36:07,853 --> 00:36:09,730 -Sim, sensei. -Certo. 446 00:36:10,439 --> 00:36:12,399 Bem, boa noite. 447 00:36:32,336 --> 00:36:34,213 E o que diabos é "marcar"? 448 00:36:41,470 --> 00:36:42,387 Demais. 449 00:36:44,848 --> 00:36:45,807 O que é isto? 450 00:36:46,433 --> 00:36:49,102 SOLICITAÇÃO DE AMIZADE ALI MILLS SCHWARBER 451 00:36:52,189 --> 00:36:53,148 CONFIRMAR 452 00:36:53,232 --> 00:36:56,360 SEMPRE QUIS SER MÉDICA, AGORA AJUDO MUITAS CRIANÇAS! 453 00:37:56,712 --> 00:38:00,632 Legendas: Viviam Oliveira