1 00:00:31,177 --> 00:00:32,303 Atrás de ti! 2 00:00:36,891 --> 00:00:37,933 Kumiko! 3 00:00:38,476 --> 00:00:39,435 Aos olhos deles… 4 00:00:39,935 --> 00:00:41,020 Chega de conversa. 5 00:00:41,103 --> 00:00:43,189 Atravessa a ponte ou mato-a. 6 00:00:43,814 --> 00:00:44,648 Daniel-san. 7 00:00:45,566 --> 00:00:48,444 Isto não é um campeonato. Isto é a sério. 8 00:00:50,488 --> 00:00:51,405 Eu sei. 9 00:00:55,951 --> 00:00:57,995 Agora lutamos até à morte. 10 00:01:49,672 --> 00:01:51,173 Viver ou morrer, meu? 11 00:01:52,800 --> 00:01:53,634 Morrer. 12 00:02:21,704 --> 00:02:23,247 Vamos embora, Speed Racer. 13 00:02:23,372 --> 00:02:25,875 Vou estimular essas pernas como uma… 14 00:02:25,958 --> 00:02:27,751 … mula alugada. 15 00:02:27,835 --> 00:02:30,880 Desculpa. Pensei que tinhas dito às dez e estarias sozinho. 16 00:02:30,963 --> 00:02:33,757 Desculpe, a minha mãe tem fisioterapia de graça. 17 00:02:33,841 --> 00:02:36,177 O Brayden só estava disponível agora. 18 00:02:38,053 --> 00:02:40,055 Acaba em breve, se quiser esperar. 19 00:02:43,058 --> 00:02:46,562 Se sentires alguma dor, hermano, diz. 20 00:02:46,645 --> 00:02:49,148 - Ainda não sinto nada. - Não te preocupes. 21 00:02:49,231 --> 00:02:51,609 Pensamentos positivos, lembras-te? 22 00:02:52,109 --> 00:02:54,570 - Estás a ir bem. - A deixar-te levantar as pernas? 23 00:02:55,196 --> 00:02:58,657 O Brayden é especialista. Ele sabe o que está a fazer. 24 00:02:58,741 --> 00:03:01,327 Respira fundo e devagar. 25 00:03:04,079 --> 00:03:07,791 - Inspira alegria e amor. - Estás a gozar comigo? 26 00:03:07,875 --> 00:03:08,709 Johnny… 27 00:03:09,752 --> 00:03:11,128 … posso falar contigo? 28 00:03:15,424 --> 00:03:18,427 O Miguel quer que faças parte da reabilitação dele. 29 00:03:18,510 --> 00:03:20,012 Não lhe vou negar isso. 30 00:03:20,596 --> 00:03:24,683 Mas também não lhe vou negar o acesso a um profissional médico 31 00:03:24,767 --> 00:03:27,144 com anos de experiência e educação. 32 00:03:27,228 --> 00:03:29,813 Tens uma opinião sobre os métodos dele. 33 00:03:29,897 --> 00:03:32,399 Se não consegues guardar isso para ti, 34 00:03:32,483 --> 00:03:35,861 podes falar com o Miguel quando a sessão acabar. 35 00:03:36,487 --> 00:03:38,280 Está bem. Desculpa. 36 00:03:39,490 --> 00:03:43,118 Deixa-me falar-te do teu pai. Sempre foi um lutador. 37 00:03:43,619 --> 00:03:46,956 Eu soube quem ele realmente era no primeiro All Valley. 38 00:03:47,039 --> 00:03:50,501 Chegou às eliminatórias, apanhou um miúdo chamado Vidal. 39 00:03:50,584 --> 00:03:53,837 O Vidal era um cinto negro de terceira geração. 40 00:03:54,630 --> 00:03:55,756 Muito competente. 41 00:03:56,715 --> 00:03:58,926 Muito melhor que o Johnny, na altura. 42 00:03:59,426 --> 00:04:00,803 O teu pai perdeu. 43 00:04:01,679 --> 00:04:03,514 Mas não lhe facilitou a coisa. 44 00:04:04,473 --> 00:04:08,394 E vi no olhar dele que nunca mais deixaria aquilo acontecer. 45 00:04:11,814 --> 00:04:15,025 Que história fixe. Conte-a a alguém que se importe. 46 00:04:17,736 --> 00:04:18,946 És mesmo filho dele. 47 00:04:19,905 --> 00:04:21,615 E veja aonde isso me levou. 48 00:04:21,699 --> 00:04:22,700 Vá lá, miúdo. 49 00:04:23,325 --> 00:04:25,286 Sabes que não mereces estar aqui. 50 00:04:26,161 --> 00:04:29,415 Pelo que soube, tentaste acabar com a luta, 51 00:04:29,498 --> 00:04:30,708 e o Diaz atacou-te. 52 00:04:31,292 --> 00:04:33,877 Podes continuar a castigar-te por isso, 53 00:04:33,961 --> 00:04:38,382 mas vejo pela tua cara que já há aqui gente a fazer isso por ti. 54 00:04:40,509 --> 00:04:42,511 Está a perder tempo, velhote. 55 00:04:43,762 --> 00:04:46,140 A última coisa de que preciso é de outro sensei. 56 00:04:47,683 --> 00:04:48,517 É justo. 57 00:04:52,146 --> 00:04:54,898 Não há muito que te possa ensinar agora. 58 00:04:56,567 --> 00:04:57,818 Exceto isto, talvez. 59 00:04:59,069 --> 00:05:01,780 Aquelas tretas que te disseram no Miyagi-Do 60 00:05:01,864 --> 00:05:04,199 até te podem dar pontos num torneio. 61 00:05:06,493 --> 00:05:08,579 Mas agora estás no mundo real. 62 00:05:10,873 --> 00:05:13,125 E devias aprender a atacar primeiro. 63 00:05:22,343 --> 00:05:23,719 - Bom golpe, meu. - Sim. 64 00:05:23,802 --> 00:05:25,012 Ótimo. Outra vez. 65 00:05:25,596 --> 00:05:27,598 Temos de estar prontos para lutar. 66 00:05:28,474 --> 00:05:29,767 O que estás a fazer? 67 00:05:31,810 --> 00:05:33,896 Acreditaria que estamos a estudar? 68 00:05:33,979 --> 00:05:35,981 Vão para casa. Todos vocês. 69 00:05:36,732 --> 00:05:37,566 Agora! 70 00:05:42,363 --> 00:05:45,074 Que parte de "chega de karaté" não percebeste? 71 00:05:45,157 --> 00:05:46,784 Parece simples. 72 00:05:47,910 --> 00:05:50,204 A parte em que a decisão não é minha. 73 00:05:50,287 --> 00:05:52,831 Eles pagam as contas. E tu vives aqui. 74 00:05:52,915 --> 00:05:54,291 E a escola? 75 00:05:54,375 --> 00:05:57,419 O diretor ligou. Também ignoras as regras deles? 76 00:05:57,503 --> 00:06:02,508 - O jogo de futebol? Isso não foi nada. - Não é nada. Podias ter sido suspensa. 77 00:06:02,591 --> 00:06:05,302 Pensei que eras mais esperta. Que desilusão. 78 00:06:05,386 --> 00:06:06,970 Espera no carro, Anthony. 79 00:06:10,140 --> 00:06:12,476 Não sei qual é o teu problema, mas… 80 00:06:12,559 --> 00:06:13,936 Pois não, não sabes. 81 00:06:14,937 --> 00:06:18,190 Se achas que o problema é o karaté, não tomaste atenção. 82 00:06:36,542 --> 00:06:38,502 Então, és casado, tens filhos? 83 00:06:38,585 --> 00:06:40,254 Nem mulher nem filhos. 84 00:06:41,422 --> 00:06:42,423 Liberdade total. 85 00:06:42,506 --> 00:06:45,175 Dono do teu reino. Já viste o Seinfeld? 86 00:06:47,594 --> 00:06:49,555 Deves gostar mais de Friends. 87 00:06:50,264 --> 00:06:52,099 Vou buscar outra bebida. 88 00:06:52,182 --> 00:06:53,183 - Eu vou. - Não. 89 00:06:53,267 --> 00:06:54,268 Não! 90 00:06:55,060 --> 00:06:56,520 Eu vou. 91 00:06:57,312 --> 00:06:58,230 Está bem. 92 00:06:58,939 --> 00:07:00,023 Obrigado. 93 00:07:04,987 --> 00:07:09,616 Ajuda-me aqui, nunca tive uma conversa tão desconfortável. Que faz ele aqui? 94 00:07:10,284 --> 00:07:12,244 - Eu liguei-lhe. - Ligaste-lhe? 95 00:07:12,953 --> 00:07:17,332 Esqueceste-te da nossa luta até à morte? Ele tentou matar-me. E a ti! 96 00:07:18,750 --> 00:07:20,794 Isso foi há muito tempo. 97 00:07:21,378 --> 00:07:22,796 O Chozen mudou. 98 00:07:23,672 --> 00:07:26,175 Pessoas como ele não mudam. Acredita. 99 00:07:27,050 --> 00:07:30,179 Sei tudo sobre rancores. Podes crer. 100 00:07:31,138 --> 00:07:34,057 Então, parece que vocês têm muito para conversar. 101 00:07:40,731 --> 00:07:41,815 Obrigado. 102 00:07:44,568 --> 00:07:47,738 - Tenho de ir. - Não me deixes sozinho com ele! 103 00:07:47,821 --> 00:07:49,239 Tenho coisas para fazer. 104 00:07:50,157 --> 00:07:53,494 Queres dar uma volta pela cidade com o Daniel-san? 105 00:07:54,369 --> 00:07:55,204 Obrigada. 106 00:07:55,871 --> 00:07:58,081 - Até logo. - Não queres mesmo… 107 00:07:59,082 --> 00:07:59,917 Pois. 108 00:08:05,923 --> 00:08:07,841 - Vais beber uma? - Eu não bebo. 109 00:08:09,551 --> 00:08:10,385 Ótimo. 110 00:08:15,641 --> 00:08:17,267 Bom trabalho hoje. 111 00:08:17,351 --> 00:08:18,685 Arrasaste. 112 00:08:18,769 --> 00:08:21,313 A sério? Não senti que tenha feito muito. 113 00:08:21,396 --> 00:08:24,149 Sem pensamentos negativos. Só energia positiva. 114 00:08:24,233 --> 00:08:25,484 Não me vou esquecer. 115 00:08:36,453 --> 00:08:37,454 O que é isto? 116 00:08:37,538 --> 00:08:41,792 Esta é uma coleção das miúdas mais deliciosas de 1988. 117 00:08:41,875 --> 00:08:43,919 E não as vês se não agarrares. 118 00:08:44,002 --> 00:08:46,672 - Está bem. - Tens de te esforçar mais. 119 00:08:46,755 --> 00:08:48,799 Posso ver isso no telemóvel. 120 00:08:48,882 --> 00:08:51,176 Não é o mesmo. São mais boazonas na revista. 121 00:08:52,261 --> 00:08:54,179 Só vais saber se te levantares. 122 00:08:54,263 --> 00:08:57,266 Ou fica-te pelas massagens nos pés do terapeuta. 123 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Está bem. 124 00:09:01,186 --> 00:09:05,190 Fraco! É tudo o que tens, Diaz? Não és o campeão do All Valley? 125 00:09:13,031 --> 00:09:14,157 Vá lá, miúdo. 126 00:09:18,370 --> 00:09:19,580 Raios! 127 00:09:23,125 --> 00:09:24,710 - Estás bem? - Sim. 128 00:09:26,712 --> 00:09:28,422 Está bem. Eu ajudo-te, amigo. 129 00:09:29,089 --> 00:09:30,132 Vamos lá. 130 00:09:33,468 --> 00:09:35,304 Um minuto e tentamos outra vez. 131 00:09:36,221 --> 00:09:38,849 A minha Playboy da Vanna White vai ajudar. 132 00:09:38,932 --> 00:09:39,933 Não percebe? 133 00:09:40,475 --> 00:09:43,979 Podia ser uma nova PlayStation, não conseguiria levantar-me. 134 00:09:57,534 --> 00:09:59,703 Esta é a Okinawa de que me lembro. 135 00:10:01,204 --> 00:10:04,041 Nem toda a aldeia de Tomi é um centro comercial. 136 00:10:05,834 --> 00:10:08,378 Foi aqui que nasceu o karaté. 137 00:10:08,462 --> 00:10:09,463 Certo. 138 00:10:10,130 --> 00:10:11,715 O sensei Miyagi Shimpo. 139 00:10:13,508 --> 00:10:15,844 - Conheces o sensei Shimpo? - Sim. 140 00:10:16,470 --> 00:10:18,847 Como todos os Miyagi, ele era pescador. 141 00:10:19,723 --> 00:10:20,766 Adorava pescar. 142 00:10:21,516 --> 00:10:22,809 - E… - Adorava saké. 143 00:10:23,560 --> 00:10:28,940 E houve um dia de muito vento, muito sol e muito saké, 144 00:10:29,441 --> 00:10:30,567 mas nada de peixe. 145 00:10:31,109 --> 00:10:34,321 - O sensei Shimpo adormeceu… - … na costa de Okinawa. 146 00:10:35,739 --> 00:10:37,658 Acordou na costa da China. 147 00:10:37,741 --> 00:10:41,453 Dez anos depois, voltou com uma mulher chinesa e dois filhos. 148 00:10:41,536 --> 00:10:44,498 E o segredo do karaté da família Miyagi. 149 00:10:46,375 --> 00:10:48,669 - O teu sensei contou-te isso? - Sim. 150 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 Ele ensinou-me tudo o que sabia. 151 00:10:53,131 --> 00:10:55,050 Então, sabes tudo? 152 00:10:55,133 --> 00:10:56,343 Bem, eu não… 153 00:10:58,303 --> 00:10:59,304 Por aqui. 154 00:11:01,348 --> 00:11:02,724 Aonde vamos agora? 155 00:11:28,208 --> 00:11:30,544 Espera. Isto é um dojo. 156 00:11:46,560 --> 00:11:48,270 É a técnica do grou. 157 00:11:49,020 --> 00:11:50,147 Isto é o Miyagi-Do? 158 00:11:50,689 --> 00:11:54,067 O pai do teu sensei ensinou o meu tio. O Sato ensinou-me. 159 00:11:55,152 --> 00:11:59,114 Antes de morrer, o Sato deu-me todos os artefactos Miyagi. 160 00:12:01,783 --> 00:12:03,660 - Isto não é para ti. - Porquê? 161 00:12:03,744 --> 00:12:06,747 Disseste que os nossos senseis tinham o mesmo sensei. 162 00:12:07,330 --> 00:12:09,207 Somos primos de karaté. 163 00:12:09,291 --> 00:12:12,002 És um estrangeiro. Não te dou os nossos segredos. 164 00:12:12,085 --> 00:12:15,088 O Sr. Miyagi tratou-me como um filho, não um estrangeiro. 165 00:12:16,590 --> 00:12:18,467 Não me esconderia segredos. 166 00:12:19,342 --> 00:12:20,719 Tens a certeza? 167 00:12:26,266 --> 00:12:28,351 Vamos descobrir, sim? 168 00:12:38,320 --> 00:12:42,324 VETERANO DE GUERRA CONDECORADO LEVA À VITÓRIA EM QUARTO TORNEIO 169 00:12:47,496 --> 00:12:50,540 DOJO MISTERIOSO COM UM SÓ ALUNO TIRA VENENO A COBRAS 170 00:13:00,050 --> 00:13:03,720 - Samantha: Se estás bem, responde - Daniel: Lamento por tudo 171 00:13:08,225 --> 00:13:12,729 Sam, desculpa não ter respondido. Estou a passar por uma fase complicada. 172 00:13:19,027 --> 00:13:20,570 Perdeste algo importante? 173 00:13:23,490 --> 00:13:26,868 - Porque não me deixas em paz? - Isso não vai acontecer. 174 00:13:27,994 --> 00:13:29,955 Vais ter de andar sempre alerta. 175 00:13:30,038 --> 00:13:31,915 Acabou a pausa, merdosos. 176 00:13:32,874 --> 00:13:34,084 Voltem aos beliches. 177 00:13:37,629 --> 00:13:39,631 Desta vez, tiveste sorte, cagarolas. 178 00:13:41,383 --> 00:13:42,384 Vamos. 179 00:13:48,265 --> 00:13:49,683 Para onde estás a olhar? 180 00:14:07,409 --> 00:14:08,702 Obrigado! 181 00:14:11,621 --> 00:14:12,539 Aqui tem. 182 00:14:13,540 --> 00:14:15,166 Voltem sempre. 183 00:14:15,667 --> 00:14:16,543 Olá, amigo. 184 00:14:17,419 --> 00:14:19,421 - Olá, miúda dos prémios. - O que querem? 185 00:14:20,088 --> 00:14:24,759 Gastar as nossas senhas, claro. Sê uma boa menina e traz-nos um boneco. 186 00:14:31,850 --> 00:14:33,852 Não! Para! 187 00:14:35,437 --> 00:14:38,857 - Obrigado. Manda beijos à tua mãe. - Diz-lhe para parar de ligar. 188 00:14:52,078 --> 00:14:54,623 O COBRA KAI ESTÁ A METER-SE COMIGO NO TRABALHO! 189 00:15:02,631 --> 00:15:03,840 Estou a caminho. 190 00:15:10,639 --> 00:15:15,143 - Sabes porque lhe chamam hibachi? - Não chamam. É um grelhador. 191 00:15:15,226 --> 00:15:17,062 Há cem anos, na China, 192 00:15:17,145 --> 00:15:20,106 havia uma aldeia de produtores de laticínios, 193 00:15:20,190 --> 00:15:22,108 a viverem à custa de leite e queijo. 194 00:15:22,192 --> 00:15:27,322 Chegou a seca e precisavam de água do rio, mas os chinocas não estavam para isso. 195 00:15:27,405 --> 00:15:30,867 - Não sei se esse termo é apropriado. - Pronto, chineses. 196 00:15:30,951 --> 00:15:34,079 Mas eles ficaram deitados em redes, à espera da chuva. 197 00:15:34,162 --> 00:15:38,625 Um sábio juntou alguns galhos e pô-los debaixo dos aldeões adormecidos. 198 00:15:38,708 --> 00:15:40,877 - E depois disso… - Pegou-lhes fogo? 199 00:15:40,961 --> 00:15:43,922 Exatamente. É daí que vem a expressão. 200 00:15:45,006 --> 00:15:47,676 - Sabes o nome do sábio? - Hibachi? 201 00:15:47,759 --> 00:15:49,386 - Podes crer. - Pois. 202 00:15:49,469 --> 00:15:52,806 Só que os hibachis vêm do Japão, não da China, 203 00:15:52,889 --> 00:15:58,186 onde não havia muitos produtores de leite nem redes. Acha que eu ia cair nessa? 204 00:15:58,269 --> 00:16:01,398 Sabia que dirias isso e não verias o que eu fiz. 205 00:16:01,481 --> 00:16:04,109 - Sim? O que fez? - Peguei-te fogo. 206 00:16:05,026 --> 00:16:06,236 O que fez? 207 00:16:06,319 --> 00:16:08,071 O que fez? 208 00:16:10,365 --> 00:16:13,368 - Está louco? - Depende a quem perguntas. Vá, Diaz. 209 00:16:13,451 --> 00:16:14,869 - Despacha-te. - Não dá. 210 00:16:14,953 --> 00:16:17,163 - Dá, se quiseres. - É tudo que quero! 211 00:16:17,247 --> 00:16:18,581 Então, concentra-te. 212 00:16:18,665 --> 00:16:21,668 Faz o cérebro dizer às pernas para mexeres o rabo. 213 00:16:26,006 --> 00:16:28,633 - Merda. - Sensei, está a subir-me a perna! 214 00:16:33,555 --> 00:16:36,266 - Achei que resultaria. - Porque não resultou? 215 00:16:36,349 --> 00:16:38,435 Tinha o pé a arder. Não senti nada. 216 00:16:39,060 --> 00:16:40,437 Porque nada funciona? 217 00:16:43,148 --> 00:16:45,900 Pronto, vou limpar isto antes que a minha mãe chegue. 218 00:16:46,401 --> 00:16:47,485 Até logo. 219 00:16:52,574 --> 00:16:55,201 Não preferes mostrar-me os pergaminhos? 220 00:17:01,082 --> 00:17:03,960 Agora, vamos ver o que sabes realmente. 221 00:17:04,044 --> 00:17:05,587 Não sei o que queres… 222 00:17:19,059 --> 00:17:20,810 Bolas! Mas que raio? 223 00:17:21,895 --> 00:17:26,066 Então, o teu sensei não te ensinou tudo. 224 00:17:26,566 --> 00:17:30,945 Tens a certeza de que isso era Miyagi-Do? Não me pareceu legítima defesa. 225 00:17:31,029 --> 00:17:33,740 A defesa assume muitas formas. 226 00:17:35,825 --> 00:17:38,953 Os antepassados Miyagi combateram invasores japoneses. 227 00:17:39,037 --> 00:17:41,706 A única forma de sobreviver era matar. 228 00:17:58,348 --> 00:18:01,434 Então, os instrutores Miyagi criaram técnicas especiais 229 00:18:01,518 --> 00:18:03,686 para matar os seus inimigos. 230 00:18:18,535 --> 00:18:21,037 O Sr. Miyagi nunca me falou disto. 231 00:18:21,121 --> 00:18:24,749 Talvez pensasse que não estavas pronto. Ou que não eras capaz. 232 00:18:32,507 --> 00:18:34,634 Talvez ele tentasse proteger-me. 233 00:18:34,717 --> 00:18:38,513 Não vivemos como há centenas de anos. Já não há razão para matar. 234 00:18:40,223 --> 00:18:43,309 Às vezes, não temos escolha, senão matar. 235 00:19:03,663 --> 00:19:04,789 O que fizeste? 236 00:19:29,439 --> 00:19:30,773 Viver ou morrer, meu? 237 00:19:33,193 --> 00:19:35,361 Esperei muito tempo por isto. 238 00:19:36,529 --> 00:19:38,114 Chozen… não. 239 00:19:49,918 --> 00:19:52,879 Ainda bem que estás a divertir-te às minhas custas. 240 00:19:53,504 --> 00:19:55,340 Devias ter visto a tua cara! 241 00:19:59,469 --> 00:20:00,762 Que técnica foi essa? 242 00:20:01,888 --> 00:20:03,556 Fiquei com os membros dormentes. 243 00:20:03,640 --> 00:20:06,309 Pontos de pressão secretos Miyagi. 244 00:20:07,227 --> 00:20:09,562 Se um inimigo insiste na guerra, 245 00:20:10,605 --> 00:20:13,566 tiras-lhe a capacidade de fazê-lo. Sim? 246 00:20:19,530 --> 00:20:20,615 Podes ensinar-me? 247 00:20:26,204 --> 00:20:28,998 COMO CURAR AS PERNAS DO MIGUEL! CHOQUE ELÉTRICO, 248 00:20:29,082 --> 00:20:31,793 HIPNOSE, ACUPUNCTURA, TONY ROBBINS, LSD 249 00:20:52,480 --> 00:20:53,773 Diabos me levem. 250 00:20:56,401 --> 00:20:58,486 COMO FAZER AS PERNAS FUNCIONAREM 251 00:21:00,029 --> 00:21:01,531 TREINO: FORTALECER PERNAS 252 00:21:01,614 --> 00:21:02,949 "Wébbêmedê." 253 00:21:32,228 --> 00:21:33,313 Está tudo bem? 254 00:21:35,732 --> 00:21:37,942 - É que… - Passa-se algo com o Miguel? 255 00:21:39,152 --> 00:21:43,156 Às vezes, tenho sentimentos que não quero que ele veja. 256 00:21:45,616 --> 00:21:47,160 As coisas vão melhorar. 257 00:21:48,619 --> 00:21:50,038 Ele vai voltar a andar. 258 00:21:50,997 --> 00:21:52,081 Espero que sim. 259 00:21:53,750 --> 00:21:56,419 Por agora, só queria vê-lo sorrir outra vez. 260 00:21:57,545 --> 00:21:59,380 Ele tem 17 anos. 261 00:21:59,464 --> 00:22:00,465 Ele devia estar… 262 00:22:01,049 --> 00:22:03,593 … na rua, despreocupado, a divertir-se, 263 00:22:03,676 --> 00:22:04,510 e não… 264 00:22:08,556 --> 00:22:09,432 Pois… 265 00:22:10,391 --> 00:22:11,601 Vai correr tudo bem. 266 00:22:14,812 --> 00:22:16,022 É melhor voltarmos. 267 00:22:16,814 --> 00:22:17,815 Boa noite. 268 00:22:19,901 --> 00:22:20,735 Espera. 269 00:22:22,945 --> 00:22:25,031 Posso levá-lo por umas horas? 270 00:22:31,746 --> 00:22:34,374 - Onde estão? - No antigo laser tag. 271 00:22:34,457 --> 00:22:36,042 - Quantos? - São quatro. 272 00:22:36,125 --> 00:22:38,294 Nós somos cinco. Gosto disso. 273 00:22:38,378 --> 00:22:40,630 De certeza que devíamos fazer isto? 274 00:22:41,214 --> 00:22:44,384 Não estamos na escola. É a nossa hipótese de ripostar. 275 00:22:50,723 --> 00:22:51,557 Boa! 276 00:22:52,892 --> 00:22:54,644 - Hora da cerveja, meu. - Boa. 277 00:22:54,727 --> 00:22:56,229 Quem quer uma quentinha? 278 00:22:56,312 --> 00:22:59,399 Quem quer uma cerveja quente? Não trouxeste gelo? 279 00:23:01,401 --> 00:23:02,819 Em que estavas a pensar? 280 00:23:04,529 --> 00:23:05,530 Mas que raio? 281 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 O que queres? 282 00:23:09,951 --> 00:23:10,785 Vingança. 283 00:23:14,956 --> 00:23:15,957 Então, tudo bem? 284 00:23:20,044 --> 00:23:21,671 - Ele não quer isso. - Meu. 285 00:24:21,481 --> 00:24:22,523 Vamos a isto! 286 00:24:25,735 --> 00:24:27,195 Isto foi pela minha mãe! 287 00:24:30,281 --> 00:24:31,657 Dá-lhe! Força! 288 00:24:46,130 --> 00:24:47,381 Sam LaRusso… 289 00:24:50,551 --> 00:24:52,178 Onde estás, cabra? 290 00:25:15,660 --> 00:25:17,537 Aparece, LaRusso! 291 00:25:34,262 --> 00:25:35,096 Sam! 292 00:25:53,781 --> 00:25:55,908 Não! Por favor, para! Eli, para! 293 00:25:55,992 --> 00:25:58,119 Sou eu! Não faças isso! Não! 294 00:25:59,537 --> 00:26:01,247 - Ajuda-me! - Força! 295 00:26:01,330 --> 00:26:03,165 - Acaba com ele! - Ele merece. 296 00:26:03,249 --> 00:26:05,918 - Vá, Hawk. - Não. Tudo bem. Eu vou-me embora! 297 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 Hawk, acaba com ele! 298 00:26:12,425 --> 00:26:13,259 Raios! 299 00:26:15,678 --> 00:26:17,263 - Mariquinhas. - Raios! 300 00:26:18,306 --> 00:26:20,641 - Boa. - Bom trabalho, meu. 301 00:26:24,270 --> 00:26:25,771 Isto não fica assim, LaRusso! 302 00:26:37,908 --> 00:26:41,746 Esse era um lado do karaté Miyagi-Do que eu não sabia que existia. 303 00:26:42,747 --> 00:26:45,249 E vejo porque o Sr. Miyagi não me mostrou. 304 00:26:48,794 --> 00:26:51,005 O teu sensei é um homem honrado. 305 00:26:51,714 --> 00:26:53,591 Só espero ser como ele. 306 00:26:54,508 --> 00:26:57,053 Só fizeste o que o teu professor mandou. 307 00:27:00,806 --> 00:27:03,809 Depois da nossa luta, senti uma grande vergonha. 308 00:27:04,852 --> 00:27:05,728 Eu… 309 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 … queria morrer. 310 00:27:11,317 --> 00:27:13,694 Mas o meu tio salvou-me. 311 00:27:14,945 --> 00:27:17,073 Deu-me a hipótese de provar o meu valor. 312 00:27:17,948 --> 00:27:20,368 Passei a vida a tentar fazer isso. 313 00:27:20,451 --> 00:27:21,410 Mas… 314 00:27:21,994 --> 00:27:24,497 … é difícil ultrapassar o arrependimento. 315 00:27:25,539 --> 00:27:26,874 Compreendo. 316 00:27:28,250 --> 00:27:31,337 Não sei se isso tem importância, Chozen, mas perdoo-te. 317 00:27:32,922 --> 00:27:34,298 É muito importante. 318 00:27:36,926 --> 00:27:39,095 Se todas as rivalidades acabassem assim… 319 00:27:39,762 --> 00:27:40,805 Como assim? 320 00:27:41,847 --> 00:27:44,016 Nada. É uma situação diferente. 321 00:27:45,101 --> 00:27:47,812 Vou ter com a Kumiko antes do voo. Devias vir. 322 00:27:48,479 --> 00:27:51,190 Obrigado, mas tenho uma aula para dar. 323 00:27:53,359 --> 00:27:57,446 Então, vais por este caminho e apanhas um táxi. 324 00:27:58,197 --> 00:28:02,076 Bem, eu até agradecia, mas deste-me uma abada hoje. 325 00:28:02,660 --> 00:28:05,287 Por isso, vou só despedir-me. 326 00:28:14,088 --> 00:28:14,964 Daniel-san! 327 00:28:15,464 --> 00:28:16,298 O que é? 328 00:28:26,392 --> 00:28:27,977 Toma, para a tua coleção. 329 00:28:56,630 --> 00:28:59,008 Achei que parecia assustador lá de fora. 330 00:28:59,091 --> 00:29:01,469 - Onde estamos? - É uma visita de estudo. 331 00:29:02,595 --> 00:29:05,431 - Toma. Leva isso e faz como eu. - Está bem. 332 00:29:06,849 --> 00:29:07,850 Fica quieto. 333 00:29:07,933 --> 00:29:09,935 Espera. Boa tentativa. 334 00:29:10,519 --> 00:29:13,522 - Volta quando ele tiver 21 anos. - Vai ser difícil. 335 00:29:14,023 --> 00:29:15,357 Ele morre, entretanto. 336 00:29:15,441 --> 00:29:17,610 - O quê? - Ele já devia estar morto. 337 00:29:19,028 --> 00:29:20,362 Cada dia é uma dádiva. 338 00:29:21,489 --> 00:29:23,282 Ele tem uma lista de desejos. 339 00:29:23,365 --> 00:29:26,035 Passar por aquela porta é o primeiro. 340 00:29:29,205 --> 00:29:30,080 Está bem. 341 00:29:30,873 --> 00:29:31,707 Força. 342 00:29:32,291 --> 00:29:33,709 Boa sorte, miúdo. 343 00:29:55,356 --> 00:29:56,982 É o Dee Snider, 344 00:29:57,066 --> 00:29:59,026 o roqueiro mais duro de sempre. 345 00:30:07,117 --> 00:30:09,328 Como faz isto parte da fisioterapia? 346 00:30:10,037 --> 00:30:10,871 Não faz. 347 00:30:13,123 --> 00:30:15,751 Esquece isso e diverte-te! 348 00:30:19,755 --> 00:30:21,173 Boa! 349 00:30:24,635 --> 00:30:27,847 Outra luta de karaté? Em que raio estavas a pensar? 350 00:30:27,930 --> 00:30:28,889 Mãe… 351 00:30:30,516 --> 00:30:31,767 Querida. 352 00:30:31,851 --> 00:30:34,645 - Sam, estás bem? - Partiram o braço do Demetri. 353 00:30:35,729 --> 00:30:38,399 Queria mostrar que não nos podiam intimidar. 354 00:30:39,859 --> 00:30:40,860 Está tudo bem. 355 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Vai correr tudo bem. 356 00:30:45,155 --> 00:30:46,031 Está tudo bem. 357 00:30:46,615 --> 00:30:49,577 - Vai correr tudo bem. - Não fiz nada para ajudar. 358 00:30:49,660 --> 00:30:51,287 Não os consegui impedir. 359 00:30:57,585 --> 00:30:58,794 Porque não falaste? 360 00:30:59,962 --> 00:31:00,963 Não sou bufo. 361 00:31:03,716 --> 00:31:04,675 Nem eu. 362 00:31:27,573 --> 00:31:30,034 - Dás-me uma cópia? - Vou identificá-lo. 363 00:31:30,117 --> 00:31:31,994 Que raio significa isso? 364 00:31:32,077 --> 00:31:33,329 Veja no Facebook. 365 00:31:33,412 --> 00:31:36,081 Não tenho Facebook, deitei o telemóvel fora. 366 00:31:36,165 --> 00:31:38,250 Sabe que também está no computador? 367 00:31:39,919 --> 00:31:40,794 Sim. 368 00:31:44,340 --> 00:31:45,716 Muito bem. 369 00:31:45,799 --> 00:31:50,679 Ouvi dizer que há um miúdo com um desejo final esta noite. 370 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 Sim, aqui mesmo! 371 00:31:52,640 --> 00:31:54,308 Sim! Cá está ele. 372 00:31:54,391 --> 00:31:56,310 Ali está ele. 373 00:31:56,393 --> 00:31:57,561 Senhoras, 374 00:31:58,437 --> 00:32:00,940 vamos realizar o desejo daquele miúdo! 375 00:32:02,149 --> 00:32:03,150 Olá. 376 00:32:05,235 --> 00:32:07,529 Muito bem. Agora repitam comigo… 377 00:32:38,686 --> 00:32:40,062 Boa! 378 00:32:48,487 --> 00:32:49,613 Daniel-san. 379 00:32:51,073 --> 00:32:54,451 - Onde está o Chozen? - Ele tinha de dar uma aula. 380 00:32:54,535 --> 00:32:57,579 Espero que seja mais delicado com eles do que foi comigo. 381 00:32:58,580 --> 00:33:01,333 Espero que tenham aprendido um com o outro. 382 00:33:01,417 --> 00:33:04,920 Acho que sim. Acho que era esse o teu plano, não? 383 00:33:06,672 --> 00:33:08,007 É uma amiga tua? 384 00:33:08,090 --> 00:33:10,050 Uma amiga nossa. 385 00:33:10,718 --> 00:33:13,303 - Desculpa, não… - Não te preocupes. 386 00:33:13,387 --> 00:33:15,681 Conhecemo-nos há muito tempo. 387 00:33:15,764 --> 00:33:19,393 Na altura, eu era criança, e foi durante um tufão. 388 00:33:23,814 --> 00:33:26,275 Leve o Sr. Sato, eu vou buscá-la! 389 00:33:26,358 --> 00:33:27,443 Dá-me o teu braço! 390 00:33:30,404 --> 00:33:31,905 Pronto, aguenta-te. 391 00:33:31,989 --> 00:33:33,532 - Yuna? - Lembras-te? 392 00:33:33,615 --> 00:33:35,784 Estás a brincar? Nunca esqueceria. 393 00:33:35,868 --> 00:33:37,119 Meu Deus! 394 00:33:37,202 --> 00:33:38,328 Como tens passado? 395 00:33:38,412 --> 00:33:41,040 E o teu inglês é perfeito! 396 00:33:41,123 --> 00:33:42,916 Estou bem, obrigada. 397 00:33:43,000 --> 00:33:46,837 Trabalho em vendas internacionais. O inglês perfeito dá jeito. 398 00:33:46,920 --> 00:33:47,921 Vendas. 399 00:33:48,005 --> 00:33:50,507 Isso é ótimo. Eu também. 400 00:33:50,591 --> 00:33:53,969 Bem, talvez não por muito mais tempo, mas… Onde trabalhas? 401 00:33:54,887 --> 00:33:55,929 Na Doyona. 402 00:33:56,013 --> 00:33:57,848 O quê? Trabalhas na Doyona? 403 00:33:58,432 --> 00:34:01,727 Vice-presidente sénior de vendas da Doyona Internacional. 404 00:34:04,229 --> 00:34:05,981 Tal como a tia Yukie dizia... 405 00:34:09,109 --> 00:34:13,405 "Dá coisas boas ao mundo e elas ser-te-ão retribuídas." 406 00:34:15,657 --> 00:34:18,118 O Sr. Miyagi tinha razão em amá-la. 407 00:34:19,369 --> 00:34:22,414 Então, Yuna, posso oferecer-te uma bebida? 408 00:34:22,498 --> 00:34:24,249 Espero que sim, Daniel-san. 409 00:34:24,917 --> 00:34:26,877 Vou salvar-te o negócio. 410 00:34:32,091 --> 00:34:35,094 O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJO 411 00:34:38,639 --> 00:34:39,473 Está alguém? 412 00:34:42,684 --> 00:34:43,727 Está aqui alguém? 413 00:34:46,647 --> 00:34:48,190 Estamos fechados, querida. 414 00:34:49,233 --> 00:34:52,653 Mas se tiver um miúdo para a lista de espera das aulas, 415 00:34:52,736 --> 00:34:54,613 terei todo o gosto em ajudar. 416 00:34:54,696 --> 00:34:58,033 Uma dessas lições é atacar miúdos e partir braços? 417 00:34:58,784 --> 00:35:00,744 Foi o que os seus alunos fizeram. 418 00:35:03,455 --> 00:35:04,373 A sério? 419 00:35:07,376 --> 00:35:08,752 Deve ter sido merecido. 420 00:35:08,836 --> 00:35:12,005 Como a minha filha, quando os seus lacaios a atacaram? 421 00:35:14,842 --> 00:35:17,261 Deve ser a Sra. LaRusso. 422 00:35:19,429 --> 00:35:23,559 O pequeno Daniel já não é homem o suficiente para se defender? 423 00:35:23,642 --> 00:35:26,311 Ouça lá, Rambo. Há miúdos a magoarem-se. 424 00:35:26,812 --> 00:35:30,566 Controle os seus rufias do karaté ou vou à Polícia. Percebido? 425 00:35:30,649 --> 00:35:32,151 É muito durona. 426 00:35:32,734 --> 00:35:34,945 Mas gosto disso. Gosto de… 427 00:35:35,445 --> 00:35:36,989 Estou a cagar-me para o que gosta. 428 00:35:38,198 --> 00:35:41,952 É um sociopata. E vou impedi-lo, custe o que custar. 429 00:35:51,753 --> 00:35:54,590 - Faz isso outra vez! - Está bem! 430 00:35:56,425 --> 00:35:57,759 Meu Deus! 431 00:35:59,553 --> 00:36:01,138 Muito obrigada! 432 00:36:01,221 --> 00:36:04,349 O mérito é do miúdo. Eu disse que ele é um lutador. 433 00:36:04,975 --> 00:36:07,186 Não fiques convencido. Falta saíres da cadeira. 434 00:36:07,769 --> 00:36:08,937 Sim, sensei. 435 00:36:09,021 --> 00:36:09,855 Está bem. 436 00:36:10,439 --> 00:36:12,399 Pronto, boa noite. 437 00:36:32,336 --> 00:36:34,213 Que raios é "identificar"? 438 00:36:41,470 --> 00:36:42,387 Espetáculo. 439 00:36:44,848 --> 00:36:45,807 O que é isto? 440 00:36:46,433 --> 00:36:49,102 PEDIDOS DE AMIZADE 441 00:36:52,189 --> 00:36:53,148 CONFIRMAR 442 00:36:53,232 --> 00:36:56,360 SEMPRE QUIS SER MÉDICA. AGORA VIVO O MEU SONHO E AJUDO MIÚDOS. 443 00:37:56,712 --> 00:38:00,632 Legendas: Daniela Mira