1 00:00:15,161 --> 00:00:19,832 ‎"1985년 오키나와" 2 00:00:31,177 --> 00:00:32,303 ‎뒤를 봐! 3 00:00:36,891 --> 00:00:37,933 ‎쿠미코! 4 00:00:38,517 --> 00:00:39,435 ‎사람들은 그렇게 봐 5 00:00:39,935 --> 00:00:41,020 ‎그만 입 다물어 6 00:00:41,103 --> 00:00:43,189 ‎이리 안 오면 얜 죽어 7 00:00:43,272 --> 00:00:44,523 ‎다니엘 8 00:00:45,566 --> 00:00:46,901 ‎이건 시합이 아니다 9 00:00:47,443 --> 00:00:48,444 ‎진짜 싸움이야 10 00:00:50,488 --> 00:00:51,405 ‎알아요 11 00:00:55,951 --> 00:00:57,995 ‎죽을 때까지 싸우는 거야 12 00:01:49,672 --> 00:01:51,173 ‎죽을래, 살래? 13 00:01:52,800 --> 00:01:53,634 ‎죽여라 14 00:02:21,704 --> 00:02:23,247 ‎가자, 스피드 레이서 15 00:02:23,330 --> 00:02:25,875 ‎그 절름발이 다리를 내가 아주… 16 00:02:25,958 --> 00:02:27,751 ‎노새처럼 부려 주마 17 00:02:27,835 --> 00:02:30,880 ‎미안, 10시에는 ‎혼자 있을 거라더니? 18 00:02:30,963 --> 00:02:33,757 ‎죄송해요, 엄마 직장에서 ‎제공한 물리 치료인데 19 00:02:33,841 --> 00:02:36,177 ‎브레이든은 지금밖에 ‎시간 안 난대서요 20 00:02:38,095 --> 00:02:40,055 ‎금방 끝나니 기다리실래요? 21 00:02:43,058 --> 00:02:46,562 ‎자, 통증이 느껴지면 말해 22 00:02:46,645 --> 00:02:49,148 ‎- 여전히 느낌 없어요 ‎- 걱정하지 마 23 00:02:49,231 --> 00:02:51,609 ‎긍정적으로 생각하는 거, 알지? 24 00:02:52,109 --> 00:02:54,570 ‎- 잘하고 있어 ‎- 당신이 다리 들게 놔두는 게? 25 00:02:55,196 --> 00:02:58,657 ‎조니, 브레이든은 전문가예요 ‎다 알고 하는 거예요 26 00:02:58,741 --> 00:03:01,327 ‎천천히 심호흡해 27 00:03:04,079 --> 00:03:07,791 ‎- 기쁨과 사랑을 들이마시렴 ‎- 뭔 헛소리야? 28 00:03:07,875 --> 00:03:08,709 ‎조니 29 00:03:09,752 --> 00:03:10,836 ‎잠시 얘기 좀 해요 30 00:03:15,424 --> 00:03:18,427 ‎미겔은 조니가 ‎재활에 참여하길 바라요 31 00:03:18,510 --> 00:03:20,012 ‎그걸 막진 않을게요 32 00:03:20,596 --> 00:03:24,683 ‎하지만 다년간 교육을 받고 ‎경력 쌓은 의료 전문가도 33 00:03:24,767 --> 00:03:27,144 ‎만나게 할 거예요 34 00:03:27,228 --> 00:03:29,688 ‎조니가 그 사람 방식에 ‎불만 있는 건 알겠어요 35 00:03:29,772 --> 00:03:31,815 ‎하지만 그걸 겉으로 드러낼 거면 36 00:03:32,483 --> 00:03:35,861 ‎미겔 물리 치료 끝나고 찾아와요 37 00:03:36,487 --> 00:03:38,280 ‎알겠어요, 미안해요 38 00:03:39,490 --> 00:03:43,118 ‎네 아빠 얘기를 해주지 ‎녀석은 늘 쌈박질을 했어 39 00:03:43,619 --> 00:03:46,956 ‎올 밸리 첫 출전 때 ‎물건이란 걸 알았다 40 00:03:47,039 --> 00:03:50,501 ‎준준결승에 진출했는데 ‎비달이라는 애와 붙은 거야 41 00:03:50,584 --> 00:03:53,837 ‎비달은 3대째 가라테 검은 띠였지 42 00:03:54,630 --> 00:03:55,756 ‎실력이 장난 아니었어 43 00:03:56,799 --> 00:03:58,884 ‎조니를 훨씬 능가했지 ‎적어도 당시엔 44 00:03:59,385 --> 00:04:00,803 ‎네 아빠는 졌어 45 00:04:01,679 --> 00:04:03,514 ‎하지만 쉽게 지진 않았다 46 00:04:04,473 --> 00:04:08,352 ‎다신 이런 일 없을 거라는 ‎눈빛을 읽을 수 있었지 47 00:04:11,814 --> 00:04:15,025 ‎재밌네요, 담엔 ‎관심 보일 사람한테 얘기하세요 48 00:04:17,736 --> 00:04:18,946 ‎역시 녀석의 아들답네 49 00:04:19,905 --> 00:04:21,615 ‎네, 그래서 지금 이 꼴이죠 50 00:04:21,699 --> 00:04:22,700 ‎그러지 마, 얘야 51 00:04:23,325 --> 00:04:25,202 ‎부당하게 들어온 거잖아 52 00:04:26,161 --> 00:04:29,415 ‎듣자 하니 ‎넌 싸움을 말리려 했는데 53 00:04:29,498 --> 00:04:30,708 ‎디아스가 공격했다지 54 00:04:31,292 --> 00:04:33,877 ‎그래, 이미 일어난 일을 ‎자책해도 되지 55 00:04:33,961 --> 00:04:38,382 ‎하지만 얼굴 보니 너 대신 ‎그렇게 해주는 사람이 많나 보네 56 00:04:40,509 --> 00:04:42,177 ‎시간 낭비예요, 할아버지 57 00:04:43,762 --> 00:04:46,140 ‎나한테 가장 필요 없는 게 ‎사부라고요 58 00:04:47,683 --> 00:04:48,517 ‎좋아 59 00:04:52,146 --> 00:04:54,898 ‎어차피 지금은 내가 ‎가르쳐 줄 수 있는 것도 없어 60 00:04:56,567 --> 00:04:57,818 ‎대신 이건 있지 61 00:04:59,069 --> 00:05:01,780 ‎미야기도의 ‎번지르르하기만 한 얘기로 62 00:05:01,864 --> 00:05:04,116 ‎시합에서야 득점할지도 몰라 63 00:05:06,493 --> 00:05:08,203 ‎하지만 지금 있는 곳은 ‎현실 세계야 64 00:05:10,873 --> 00:05:12,958 ‎먼저 공격하는 법을 ‎배워야 할 거다 65 00:05:22,384 --> 00:05:23,719 ‎- 잘했어 ‎- 그렇지? 66 00:05:23,802 --> 00:05:25,012 ‎좋아, 다시 67 00:05:25,637 --> 00:05:27,222 ‎싸울 만반의 준비를 해야 해 68 00:05:28,474 --> 00:05:29,767 ‎뭐 하는 거야? 69 00:05:31,810 --> 00:05:33,896 ‎그게… 스터디 그룹? 70 00:05:33,979 --> 00:05:35,981 ‎집에 가, 너희 모두 71 00:05:36,732 --> 00:05:37,566 ‎당장! 72 00:05:42,363 --> 00:05:45,074 ‎'가라테 금지'에서 ‎이해 못 한 부분 있니? 73 00:05:45,157 --> 00:05:46,200 ‎별로 안 어려운데 74 00:05:47,910 --> 00:05:50,204 ‎두 분이 저 대신 ‎결정을 내리신 부분요 75 00:05:50,287 --> 00:05:52,831 ‎먹여 주고 재워 주시니 ‎그 정도는 따라야지 76 00:05:52,915 --> 00:05:54,291 ‎학교에선 왜 그래? 77 00:05:54,375 --> 00:05:57,419 ‎로페즈 교장 선생님이 전화했었다 ‎학교 규칙 무시해도 돼? 78 00:05:57,503 --> 00:05:59,630 ‎축구 경기요? 별거 아니었어요 79 00:05:59,713 --> 00:06:02,508 ‎별거 아니긴, 샘 ‎또 정학 받을 수도 있었어 80 00:06:02,591 --> 00:06:05,302 ‎똑똑한 줄 알았는데 실망이야 81 00:06:05,386 --> 00:06:06,970 ‎차에 가 있어, 앤서니 82 00:06:10,140 --> 00:06:12,476 ‎저기, 샘, 도대체 왜 이러는지… 83 00:06:12,559 --> 00:06:13,936 ‎모르시겠죠 84 00:06:15,104 --> 00:06:18,190 ‎가라테가 문제라고 생각한다면 ‎엄만 나한테 관심 없는 거예요 85 00:06:36,542 --> 00:06:38,502 ‎그래, 결혼은? 애는 있고? 86 00:06:38,585 --> 00:06:40,254 ‎아내 없어, 애도 없고 87 00:06:40,337 --> 00:06:42,423 ‎거 완전히 자유인이네 88 00:06:42,506 --> 00:06:45,175 ‎'내 아랫도리의 지배자' ‎'사인펠드' 봤어? 89 00:06:47,594 --> 00:06:49,304 ‎'프렌즈' 쪽을 선호하겠구나 90 00:06:50,764 --> 00:06:52,099 ‎난 한잔 더 할게, 넌? 91 00:06:52,182 --> 00:06:53,183 ‎- 갖다줄게 ‎- 아냐 92 00:06:53,267 --> 00:06:54,268 ‎안 돼! 93 00:06:55,060 --> 00:06:56,520 ‎갖다줄 거야 94 00:06:57,312 --> 00:06:58,230 ‎알았어 95 00:06:58,939 --> 00:07:00,023 ‎고마워 96 00:07:04,987 --> 00:07:06,405 ‎안 도와주고 뭐 해? 97 00:07:06,488 --> 00:07:09,616 ‎내 인생 최고로 어색한 대화야 ‎쟤가 왜 온 거야? 98 00:07:10,284 --> 00:07:12,244 ‎- 내가 불렀어 ‎- 불렀다고? 99 00:07:12,953 --> 00:07:15,205 ‎우리가 죽을 때까지 ‎싸우던 거 잊었어? 100 00:07:15,289 --> 00:07:17,332 ‎날 죽이려 한 애야, 너도 101 00:07:18,750 --> 00:07:20,794 ‎오래전 일이잖아 102 00:07:21,378 --> 00:07:22,796 ‎초젠은 변했어 103 00:07:23,672 --> 00:07:26,175 ‎저런 사람은 변하지 않아 ‎날 믿어 104 00:07:27,050 --> 00:07:30,179 ‎원한이라면 내가 빠삭하거든 ‎정말이야 105 00:07:31,138 --> 00:07:34,057 ‎그럼 둘이 할 얘기가 많겠네 106 00:07:40,731 --> 00:07:41,815 ‎고마워 107 00:07:44,568 --> 00:07:47,738 ‎- 난 가 볼게 ‎- 나만 이렇게 남기고 간다고? 108 00:07:47,821 --> 00:07:49,239 ‎볼일이 좀 있거든 109 00:07:50,157 --> 00:07:53,494 ‎다니엘한테 ‎동네 구경 좀 시켜줄래? 110 00:07:54,369 --> 00:07:55,204 ‎고마워 111 00:07:55,871 --> 00:07:58,081 ‎- 다음에 봐 ‎- 정말 안 있고 가? 112 00:07:59,082 --> 00:07:59,917 ‎그래 113 00:08:05,923 --> 00:08:07,508 ‎- 한잔할래? ‎- 술 안 마셔 114 00:08:09,551 --> 00:08:10,385 ‎좋네 115 00:08:15,641 --> 00:08:17,267 ‎오늘 수고했어 116 00:08:17,351 --> 00:08:18,685 ‎정말이지 끝내줬어 117 00:08:18,769 --> 00:08:20,896 ‎정말요? 별로 한 게 없는데 118 00:08:21,396 --> 00:08:24,149 ‎부정적인 생각은 넣어둬 ‎긍정 에너지, 몰라? 119 00:08:24,233 --> 00:08:25,484 ‎명심할게요 120 00:08:36,453 --> 00:08:37,454 ‎이게 뭐죠? 121 00:08:37,538 --> 00:08:41,792 ‎1988년 최고의 섹시녀들만 ‎모은 잡지다 122 00:08:41,875 --> 00:08:43,919 ‎못 잡아채면 못 봐 123 00:08:44,002 --> 00:08:46,672 ‎- 알겠어요 ‎- 그것보다는 열심히 해야지 124 00:08:46,755 --> 00:08:48,799 ‎휴대폰으로 얼마든지 ‎볼 수 있는데요 125 00:08:48,882 --> 00:08:51,176 ‎그거랑 다르지 ‎페이지 넘기며 봐야 제맛이야 126 00:08:52,261 --> 00:08:54,179 ‎하지만 엉덩이 떼기 전엔 ‎모를 거다 127 00:08:54,263 --> 00:08:57,266 ‎싫으면 그 찐따 치료사한테 ‎발 마사지나 계속 받든가 128 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 ‎알았어요 129 00:09:01,186 --> 00:09:05,190 ‎약해! 그게 다야? ‎올 밸리 챔피언 아니었나? 130 00:09:13,031 --> 00:09:14,157 ‎그렇지, 조금 더 131 00:09:18,370 --> 00:09:19,580 ‎젠장! 132 00:09:23,125 --> 00:09:24,710 ‎- 괜찮아? ‎- 네 133 00:09:26,712 --> 00:09:28,422 ‎괜찮아, 내가 잡았어 134 00:09:29,089 --> 00:09:30,048 ‎됐다 135 00:09:33,468 --> 00:09:34,886 ‎좋아, 1분 뒤 다시 가자 136 00:09:36,221 --> 00:09:38,849 ‎배너 화이트가 실린 ‎'플레이보이'면 성공할걸 137 00:09:38,932 --> 00:09:39,933 ‎모르겠어요? 138 00:09:40,642 --> 00:09:43,979 ‎신상 플스를 흔들어 봐요 ‎내가 일어날 수 있나 139 00:09:57,534 --> 00:09:59,703 ‎이게 내가 기억하는 오키나와지 140 00:10:01,204 --> 00:10:04,041 ‎토미 빌리지가 전부 ‎쇼핑몰은 아닌가 보네 141 00:10:05,834 --> 00:10:08,378 ‎여기가 가라테가 탄생한 곳이야 142 00:10:08,462 --> 00:10:09,463 ‎아, 그렇지 143 00:10:10,130 --> 00:10:11,715 ‎미야기 심포 사부님 144 00:10:13,508 --> 00:10:14,885 ‎심포 사부님을 알아? 145 00:10:14,968 --> 00:10:15,844 ‎응 146 00:10:16,470 --> 00:10:19,139 ‎다른 미야기 선조들처럼 ‎어부셨다지 147 00:10:19,723 --> 00:10:20,766 ‎낚시를 참 좋아하셨대 148 00:10:21,516 --> 00:10:22,726 ‎- 술도 ‎- 술도 좋아하셨고 149 00:10:23,560 --> 00:10:28,940 ‎바람과 햇볕이 강하던 어느 날 ‎센 술을 마셨는데 150 00:10:29,441 --> 00:10:30,567 ‎고기가 통 안 잡혔지 151 00:10:31,068 --> 00:10:34,321 ‎- 심포는 깜박 잠이 들어… ‎- 오키나와 밖으로 밀려가 152 00:10:35,739 --> 00:10:37,658 ‎중국 해안에서 깨셨대 153 00:10:37,741 --> 00:10:41,453 ‎10년 후, 중국인 부인과 자식 둘을 ‎데리고 오셨지 154 00:10:41,536 --> 00:10:44,498 ‎미야기 가문의 가라테 비법도 ‎가져오셨고 155 00:10:46,375 --> 00:10:48,669 ‎- 사부님한테 들은 거야? ‎- 응 156 00:10:49,920 --> 00:10:51,963 ‎아시는 건 전부 가르쳐 주셨어 157 00:10:53,131 --> 00:10:55,050 ‎그러면 전부 알아? 158 00:10:55,133 --> 00:10:56,343 ‎그건 아니고 159 00:10:58,303 --> 00:10:59,304 ‎이쪽이야 160 00:11:01,348 --> 00:11:02,724 ‎어디로 가는 거야? 161 00:11:28,208 --> 00:11:30,544 ‎잠깐, 여긴 도장이잖아 162 00:11:46,560 --> 00:11:48,270 ‎학 권법 163 00:11:49,062 --> 00:11:50,147 ‎미야기도 도장이야? 164 00:11:50,689 --> 00:11:53,942 ‎네 사부님의 아버지가 우리 삼촌을 ‎삼촌은 날 가르치셨지 165 00:11:55,152 --> 00:11:59,114 ‎삼촌은 돌아가시기 전 ‎미야기의 유물을 다 물려주셨어 166 00:12:01,783 --> 00:12:03,744 ‎- 그건 보면 안 돼 ‎- 왜? 167 00:12:03,827 --> 00:12:06,538 ‎아까는 우리가 ‎같은 사부님을 모셨다며? 168 00:12:07,330 --> 00:12:09,207 ‎간단히 말해 가라테 사촌 격이네 169 00:12:09,291 --> 00:12:12,002 ‎넌 외국인이야 ‎우리 비밀을 가져갈 수 없어 170 00:12:12,085 --> 00:12:15,172 ‎미야기 사부님은 날 ‎외국인이 아니라 아들로 대하셨어 171 00:12:16,590 --> 00:12:20,719 ‎- 무슨 비밀이든 알려주셨을 거야 ‎- 정말 확신해? 172 00:12:26,266 --> 00:12:28,351 ‎맞는지 알아볼까? 어때? 173 00:12:38,320 --> 00:12:42,324 ‎"유명 참전 용사 ‎도장의 올 밸리 4번째 우승 인도" 174 00:12:47,245 --> 00:12:50,540 ‎"제자 단 1명의 수수께끼 도장 ‎코브라의 독니를 뽑다" 175 00:13:00,050 --> 00:13:01,927 ‎"서맨사: 괜찮으면 답장 줘" 176 00:13:02,010 --> 00:13:03,720 ‎"다니엘: 내가 다 미안하다" 177 00:13:08,225 --> 00:13:12,729 ‎샘, 연락 못 해서 미안해 ‎요즘 좀 힘들었어 178 00:13:19,069 --> 00:13:20,570 ‎중요한 일이었냐? 179 00:13:23,490 --> 00:13:26,493 ‎- 나 좀 내버려 둬 ‎- 그렇게는 못 하지 180 00:13:27,994 --> 00:13:29,955 ‎여기선 쭉 긴장하며 지내 181 00:13:30,038 --> 00:13:31,957 ‎휴식 시간 끝났다 182 00:13:32,916 --> 00:13:34,084 ‎침대로 돌아가 183 00:13:37,629 --> 00:13:39,548 ‎이번엔 운 좋네, 또라이 184 00:13:41,383 --> 00:13:42,384 ‎가자 185 00:13:48,265 --> 00:13:49,391 ‎뭘 봐? 186 00:14:07,492 --> 00:14:08,702 ‎고맙다 187 00:14:11,621 --> 00:14:12,539 ‎여기요 188 00:14:13,540 --> 00:14:15,166 ‎'골프 앤 스터프'에 또 오세요 189 00:14:15,667 --> 00:14:16,543 ‎안녕, 친구 190 00:14:17,419 --> 00:14:19,421 ‎- 안녕, 상품 꼬붕아 ‎- 원하는 게 뭐야? 191 00:14:20,088 --> 00:14:24,551 ‎힘들게 딴 티켓 쓰려고 ‎얌전히 인형이나 내놔 192 00:14:31,850 --> 00:14:34,227 ‎그만해, 야! 193 00:14:35,562 --> 00:14:38,565 ‎- 엄마한테 보고 싶다고 전해 ‎- 나한테 전화 그만하라고 해 194 00:14:52,078 --> 00:14:54,623 ‎"코브라 카이가 ‎알바하는 데 와서 깽판 쳐" 195 00:15:02,631 --> 00:15:03,840 ‎"지금 갈게" 196 00:15:10,639 --> 00:15:14,643 ‎- 왜 이걸 '히바치'라고 부르게? ‎- 숯불 화로라고 부르던데요 197 00:15:15,226 --> 00:15:19,731 ‎100년 전 고대 중국에 ‎낙농업을 하는 작은 마을이 있었어 198 00:15:20,273 --> 00:15:22,108 ‎우유와 치즈로 먹고 살았지 199 00:15:22,192 --> 00:15:25,236 ‎그러다 가뭄이 들자 ‎강에서 물을 끌어와야 했는데 200 00:15:25,320 --> 00:15:27,322 ‎짱깨 중 아무도 ‎나서는 이가 없었어 201 00:15:27,405 --> 00:15:30,283 ‎- 부적절한 단어 아닌가요? ‎- 좋아, 그럼 짱깨 님들 202 00:15:30,951 --> 00:15:34,079 ‎어쨌든 다들 비만 기다리며 ‎해먹에 누워 있었지 203 00:15:34,162 --> 00:15:38,625 ‎그때 현자가 나뭇가지를 주워 와서 ‎해먹 아래 집어넣었어 204 00:15:38,708 --> 00:15:40,877 ‎- 그리고 어떻게 했게? ‎- 불을 붙였나요? 205 00:15:40,961 --> 00:15:43,922 ‎맞아, 거기서 이 단어가 나온 거야 206 00:15:45,006 --> 00:15:46,967 ‎그 현자의 이름이 뭐게? 207 00:15:47,050 --> 00:15:48,510 ‎- 히바치? ‎- 정답 208 00:15:48,593 --> 00:15:52,806 ‎히바치가 중국 아니라 일본에서 ‎유래한 것만 빼면 맞네요 209 00:15:52,889 --> 00:15:56,101 ‎낙농업이나 해먹이면 ‎중국은 아니잖아요 210 00:15:57,018 --> 00:15:58,186 ‎속을 줄 아셨어요? 211 00:15:58,269 --> 00:16:01,398 ‎아니, 하지만 그거 생각하느라 ‎내 진짜 속셈은 놓쳤겠지 212 00:16:01,481 --> 00:16:04,067 ‎- 그래요? 그게 뭔데요? ‎- 네 신발에 불붙였다 213 00:16:05,026 --> 00:16:06,236 ‎뭔 짓을 한 거예요? 214 00:16:06,319 --> 00:16:08,071 ‎이게 뭐예요? 215 00:16:10,365 --> 00:16:13,451 ‎- 미쳤어요? ‎- 나한테 묻냐? 자, 디아스 216 00:16:13,535 --> 00:16:14,869 ‎- 발을 털어 ‎- 못 해요 217 00:16:14,953 --> 00:16:17,163 ‎- 원하면 할 수 있어 ‎- 나야 원하죠 218 00:16:17,247 --> 00:16:18,581 ‎그럼 집중해! 219 00:16:18,665 --> 00:16:21,001 ‎잽싸게 다릴 움직이라고 ‎머리로 명령해 봐 220 00:16:21,084 --> 00:16:22,293 ‎알았어요 221 00:16:26,006 --> 00:16:28,633 ‎- 젠장 ‎- 사부님, 다리로 옮겨붙어요 222 00:16:33,555 --> 00:16:36,266 ‎- 될 거로 생각했는데 ‎- 대체 왜요? 223 00:16:36,349 --> 00:16:38,018 ‎발에 불이 붙어도 ‎느낌이 없었다고요 224 00:16:39,060 --> 00:16:40,437 ‎왜 아무것도 효과가 없죠? 225 00:16:43,064 --> 00:16:45,525 ‎괜찮아요, 엄마가 오기 전에 ‎정리나 좀 할게요 226 00:16:46,401 --> 00:16:47,485 ‎또 보자 227 00:16:52,574 --> 00:16:55,201 ‎정말 두루마리를 보여 주기 싫어? 228 00:17:01,082 --> 00:17:03,960 ‎이제 네가 얼마나 잘 아는지 보자 229 00:17:04,044 --> 00:17:05,587 ‎원하는 게 뭔지… 230 00:17:19,059 --> 00:17:20,810 ‎맙소사! 뭔 짓이야? 231 00:17:21,895 --> 00:17:26,066 ‎역시 네 사부님이 ‎모든 걸 가르쳐 주시진 않았군 232 00:17:26,566 --> 00:17:30,945 ‎그게 미야기도 가라테 맞아? ‎자기방어 같지 않던데 233 00:17:31,029 --> 00:17:33,740 ‎방어의 형태는 다양하거든 234 00:17:35,825 --> 00:17:38,870 ‎미야기 선조들이 ‎일본 침략자들과 싸울 당시 235 00:17:38,953 --> 00:17:41,706 ‎살아남을 유일한 방법은 ‎상대를 죽이는 거였어 236 00:17:58,348 --> 00:18:01,476 ‎그러니 미야기 지도자들이 ‎개발한 특수 기술은 237 00:18:01,559 --> 00:18:03,686 ‎적을 죽이기 위한 거야 238 00:18:18,660 --> 00:18:21,037 ‎사부님은 이런 얘기 안 하셨어 239 00:18:21,121 --> 00:18:24,541 ‎네가 준비가 안 됐거나 ‎부족하다고 생각하셨겠지 240 00:18:32,507 --> 00:18:34,634 ‎날 지키려는 생각이셨겠지 241 00:18:34,717 --> 00:18:38,138 ‎지금은 몇백 년 전이 아니니 ‎더는 누굴 죽일 일이 없잖아 242 00:18:40,223 --> 00:18:43,309 ‎죽일 수밖에 없을 때도 있어 243 00:19:03,663 --> 00:19:04,789 ‎무슨 짓을 한 거야? 244 00:19:29,439 --> 00:19:30,773 ‎죽을래, 살래? 245 00:19:33,193 --> 00:19:35,361 ‎이 순간을 오랫동안 기다려 왔다 246 00:19:36,529 --> 00:19:38,114 ‎초젠, 안 돼 247 00:19:43,203 --> 00:19:44,204 ‎빵빵! 248 00:19:49,959 --> 00:19:52,879 ‎날 희생해서 즐겁다면 다행이다 249 00:19:53,504 --> 00:19:55,340 ‎네 표정을 못 봐서 그래 250 00:19:58,426 --> 00:20:00,511 ‎그건 무슨 기술이야? 251 00:20:01,930 --> 00:20:03,556 ‎사지가 완전히 마비됐었어 252 00:20:03,640 --> 00:20:06,309 ‎미야기의 비밀 급소 253 00:20:07,227 --> 00:20:09,562 ‎적이 계속 싸우려 하면 254 00:20:10,605 --> 00:20:13,566 ‎싸움을 계속할 능력을 ‎없애야 하잖아 255 00:20:19,530 --> 00:20:20,615 ‎가르쳐 줄 수 있어? 256 00:20:26,204 --> 00:20:28,581 ‎"미겔 다리 고치는 법 ‎전기 충격" 257 00:20:28,665 --> 00:20:29,958 ‎"최면, 침술" 258 00:20:30,041 --> 00:20:31,793 ‎"동기부여 연설가 토니 로빈스 ‎LSD 투여" 259 00:20:52,480 --> 00:20:53,773 ‎이럴 수가 260 00:20:56,401 --> 00:20:58,486 ‎"다리를 다시 움직이는 법" 261 00:20:59,654 --> 00:21:01,531 ‎"체력 훈련: 다리 근육 단련하기" 262 00:21:01,614 --> 00:21:02,949 ‎'웹 닥터' 263 00:21:32,228 --> 00:21:33,313 ‎괜찮아요? 264 00:21:35,732 --> 00:21:37,942 ‎- 그게… ‎- 미겔 문제예요? 265 00:21:39,152 --> 00:21:43,156 ‎내 감정을 미겔한테 드러내고 싶지 ‎않을 때도 있으니까요 266 00:21:45,616 --> 00:21:46,743 ‎나아질 거예요 267 00:21:48,619 --> 00:21:49,620 ‎꼭 걷게 될 거고요 268 00:21:50,997 --> 00:21:52,081 ‎그러길 바라요 269 00:21:53,750 --> 00:21:56,085 ‎지금은 다시 웃는 모습을 ‎보고 싶을 뿐이에요 270 00:21:57,545 --> 00:21:59,380 ‎겨우 17살이잖아요 271 00:21:59,464 --> 00:22:00,465 ‎그 나이면 272 00:22:01,049 --> 00:22:03,593 ‎밖에 나가 맘 편히 놀아야죠 273 00:22:03,676 --> 00:22:04,510 ‎그런데… 274 00:22:08,556 --> 00:22:09,432 ‎알아요 275 00:22:10,391 --> 00:22:11,434 ‎괜찮을 거예요 276 00:22:14,812 --> 00:22:16,022 ‎들어가 볼게요 277 00:22:16,814 --> 00:22:17,815 ‎잘 자요 278 00:22:19,901 --> 00:22:20,735 ‎잠깐만요 279 00:22:22,945 --> 00:22:25,031 ‎미겔 몇 시간만 빌려도 될까요? 280 00:22:31,746 --> 00:22:34,374 ‎- 어디 있어? ‎- 저 옆 서바이벌 게임장 281 00:22:34,457 --> 00:22:36,042 ‎- 몇 명인데? ‎- 4명 282 00:22:36,125 --> 00:22:38,294 ‎우린 다섯이니 유리하네 283 00:22:38,378 --> 00:22:40,630 ‎정말 이래도 될까? 284 00:22:41,214 --> 00:22:44,092 ‎학교도 아니잖아, 반격할 기회야 285 00:22:50,723 --> 00:22:51,557 ‎좋았어! 286 00:22:52,892 --> 00:22:54,644 ‎- 맥주 마시자 ‎- 좋지 287 00:22:54,727 --> 00:22:56,229 ‎미지근한 거 마실 사람? 288 00:22:56,312 --> 00:22:59,399 ‎누가 미지근한 걸 먹냐? ‎아이스팩 안 가져왔어? 289 00:23:01,401 --> 00:23:02,819 ‎머리는 장식이냐? 290 00:23:04,529 --> 00:23:05,530 ‎뭐야? 291 00:23:08,324 --> 00:23:09,367 ‎무슨 일로 왔냐? 292 00:23:09,951 --> 00:23:10,785 ‎복수 293 00:23:14,956 --> 00:23:15,957 ‎뭐냐? 294 00:23:20,044 --> 00:23:21,671 ‎- 싫다더라고 ‎- 세상에 295 00:24:21,481 --> 00:24:22,523 ‎덤벼 296 00:24:25,735 --> 00:24:27,195 ‎우리 엄마 농담한 복수다 297 00:24:30,281 --> 00:24:31,657 ‎조져 버려! 298 00:24:46,130 --> 00:24:47,381 ‎샘 라루소 299 00:24:50,551 --> 00:24:52,178 ‎어디야, 이년아? 300 00:25:15,660 --> 00:25:17,537 ‎나와, 라루소 301 00:25:34,262 --> 00:25:35,096 ‎샘! 302 00:25:53,781 --> 00:25:55,908 ‎안 돼! 제발 그만해, 일라이 303 00:25:55,992 --> 00:25:56,993 ‎나잖아 304 00:25:57,076 --> 00:25:58,119 ‎그러지 마, 안 돼 305 00:25:59,537 --> 00:26:01,247 ‎- 살려줘 ‎- 부러뜨려 306 00:26:01,330 --> 00:26:02,999 ‎- 끝내! ‎- 그래도 싸 307 00:26:03,082 --> 00:26:05,876 ‎- 해치워, 호크 ‎- 그러지 마, 가면 되잖아 308 00:26:07,420 --> 00:26:08,629 ‎호크, 끝내 버려 309 00:26:12,425 --> 00:26:13,259 ‎젠장! 310 00:26:15,678 --> 00:26:17,263 ‎- 찌질이 ‎- 망할! 311 00:26:18,306 --> 00:26:20,641 ‎- 잘했어 ‎- 죽인다, 야 312 00:26:24,353 --> 00:26:25,771 ‎아직 끝나지 않았어, 라루소 313 00:26:37,908 --> 00:26:41,621 ‎확실히 나는 존재도 몰랐던 ‎미야기도의 한 부분이네 314 00:26:42,747 --> 00:26:45,082 ‎하지만 미야기 사부님이 ‎안 가르치신 이유는 알겠어 315 00:26:48,794 --> 00:26:51,005 ‎네 사부님은 고결한 분이셔 316 00:26:51,714 --> 00:26:53,591 ‎그분을 닮기만을 바랄 뿐이지 317 00:26:54,508 --> 00:26:56,886 ‎넌 네 사부님이 시키는 대로 ‎했을 뿐이잖아 318 00:27:00,806 --> 00:27:03,809 ‎우리 싸움이 끝난 뒤 ‎정말 부끄러웠어 319 00:27:04,852 --> 00:27:05,728 ‎뭐랄까 320 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 ‎죽고 싶었지 321 00:27:11,317 --> 00:27:13,694 ‎하지만 삼촌이 날 구해 주셨어 322 00:27:14,945 --> 00:27:17,073 ‎날 증명할 기회를 주셨지 323 00:27:17,948 --> 00:27:20,368 ‎난 평생 그렇게 살려고 노력했어 324 00:27:20,451 --> 00:27:21,410 ‎하지만 325 00:27:21,994 --> 00:27:24,497 ‎가끔 후회를 극복하기 힘들기도 해 326 00:27:25,539 --> 00:27:26,874 ‎이해해 327 00:27:28,292 --> 00:27:31,212 ‎별 도움은 안 되겠지만 ‎널 용서할게, 초젠 328 00:27:33,005 --> 00:27:34,298 ‎마음이 한결 후련하다 329 00:27:36,926 --> 00:27:39,095 ‎모든 경쟁이 이렇게 끝나면 ‎좋을 텐데 330 00:27:39,970 --> 00:27:40,805 ‎무슨 뜻이야? 331 00:27:41,847 --> 00:27:44,016 ‎아무것도 아니야, 다른 얘기야 332 00:27:45,101 --> 00:27:47,812 ‎떠나기 전에 쿠미코 또 만날 건데 ‎너도 와 333 00:27:48,479 --> 00:27:51,190 ‎고맙지만 수업이 있어 334 00:27:53,359 --> 00:27:57,446 ‎이 길 따라 내려간 뒤 ‎택시 잡으면 돼 335 00:27:58,197 --> 00:28:02,076 ‎나도 고맙단 인사를 해야 하지만 ‎오늘 너한테 혼쭐났으니 336 00:28:02,660 --> 00:28:05,287 ‎그냥 작별 인사만 할게 337 00:28:14,088 --> 00:28:14,964 ‎다니엘 338 00:28:15,464 --> 00:28:16,298 ‎왜? 339 00:28:26,392 --> 00:28:27,977 ‎다른 물건들과 함께 간직해 340 00:28:56,630 --> 00:29:00,217 ‎여긴 밖에서 보기에도 ‎으스스하던데 뭐 하는 곳이죠? 341 00:29:00,301 --> 00:29:01,218 ‎현장 학습이야 342 00:29:02,595 --> 00:29:05,431 ‎- 자, 이거 갖고 시키는 대로 해 ‎- 네 343 00:29:06,849 --> 00:29:07,850 ‎가만히 있어 344 00:29:07,933 --> 00:29:09,935 ‎잠깐, 어딜 가시려고? 345 00:29:10,603 --> 00:29:13,522 ‎- 21살 되면 데려와요 ‎- 그건 어렵겠는데 346 00:29:14,023 --> 00:29:15,357 ‎얜 그때쯤 죽었을 거요 347 00:29:15,441 --> 00:29:17,610 ‎- 네? ‎- 진작 죽었어야 할 몸이지 348 00:29:19,028 --> 00:29:20,279 ‎하루하루가 선물이야 349 00:29:21,489 --> 00:29:23,282 ‎얘 버킷 리스트에서 350 00:29:23,365 --> 00:29:26,035 ‎이 문을 통과하는 게 ‎제일 위에 적혀 있지 351 00:29:29,205 --> 00:29:30,080 ‎알았어요 352 00:29:30,873 --> 00:29:31,707 ‎들어가요 353 00:29:32,291 --> 00:29:33,709 ‎행운을 빈다, 꼬마야 354 00:29:55,356 --> 00:29:56,982 ‎디 스나이더야 355 00:29:57,066 --> 00:29:59,026 ‎역대 가장 끝내주는 로커지 356 00:30:06,992 --> 00:30:09,328 ‎이게 물리 치료와 무슨 상관이죠? 357 00:30:09,995 --> 00:30:10,871 ‎상관없어 358 00:30:13,123 --> 00:30:15,543 ‎그냥 잊어버리고 재밌게 놀아! 359 00:30:19,755 --> 00:30:21,173 ‎좋았어! 360 00:30:24,635 --> 00:30:27,847 ‎또 가라테 패싸움이라니 ‎생각이 있는 거니, 없는 거니? 361 00:30:27,930 --> 00:30:28,889 ‎엄마 362 00:30:30,516 --> 00:30:31,767 ‎저런, 아가 363 00:30:31,851 --> 00:30:33,269 ‎샘, 괜찮니? 364 00:30:33,352 --> 00:30:35,229 ‎걔들이 디미트리 팔을 ‎부러뜨렸어요 365 00:30:35,729 --> 00:30:38,399 ‎그냥 우리 괴롭히면 안 된다는 거 ‎보여주려 했는데 366 00:30:39,859 --> 00:30:40,860 ‎괜찮아 367 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 ‎괜찮을 거야 368 00:30:45,155 --> 00:30:46,031 ‎괜찮아 369 00:30:46,615 --> 00:30:47,700 ‎괜찮을 거야 370 00:30:47,783 --> 00:30:49,577 ‎도와줄 수가 없었어요 371 00:30:49,660 --> 00:30:51,287 ‎막을 수가 없었다고요 372 00:30:57,585 --> 00:30:58,794 ‎왜 말 안 했어? 373 00:30:59,962 --> 00:31:00,963 ‎난 고자질쟁이 아니야 374 00:31:03,716 --> 00:31:04,675 ‎나도 375 00:31:27,573 --> 00:31:30,034 ‎- 그 사진 나도 줄래? ‎- 사부님 태그할게요 376 00:31:30,117 --> 00:31:31,994 ‎그게 뭔 소리야? 377 00:31:32,077 --> 00:31:33,329 ‎페이스북 확인하라고요 378 00:31:33,412 --> 00:31:36,081 ‎난 이제 페이스북 안 해 ‎휴대폰 버렸거든 379 00:31:36,165 --> 00:31:38,167 ‎컴퓨터로 해도 되는 거 알죠? 380 00:31:39,919 --> 00:31:40,794 ‎응 381 00:31:44,340 --> 00:31:45,716 ‎좋습니다 382 00:31:45,799 --> 00:31:50,679 ‎오늘 불치병을 앓는 아이가 ‎왔다고 들었는데요 383 00:31:50,763 --> 00:31:52,556 ‎네, 여기예요 384 00:31:52,640 --> 00:31:54,308 ‎네, 여기 있죠 385 00:31:54,391 --> 00:31:56,310 ‎저기 있군요 386 00:31:56,393 --> 00:31:57,561 ‎숙녀분들 387 00:31:58,437 --> 00:32:00,940 ‎저 아이의 소원을 들어줍시다 388 00:32:02,149 --> 00:32:03,150 ‎안녕 389 00:32:05,235 --> 00:32:07,529 ‎자, 이제 다 같이 따라 해요 390 00:32:38,686 --> 00:32:40,062 ‎만세! 391 00:32:48,487 --> 00:32:49,613 ‎다니엘 392 00:32:51,073 --> 00:32:52,324 ‎초젠은 어딨어? 393 00:32:52,408 --> 00:32:54,451 ‎학생들 가르쳐야 한대 394 00:32:54,535 --> 00:32:56,996 ‎나한테 했던 것보단 ‎살살 하길 바라 395 00:32:58,580 --> 00:33:01,333 ‎서로에게서 배운 게 있길 빌게 396 00:33:01,417 --> 00:33:04,920 ‎그런 것 같아 ‎그게 네 계획이었겠지? 397 00:33:06,672 --> 00:33:08,007 ‎친구야? 398 00:33:08,090 --> 00:33:10,050 ‎네 친구기도 해 399 00:33:10,718 --> 00:33:13,303 ‎- 미안하지만 기억이… ‎- 괜찮아요 400 00:33:13,387 --> 00:33:15,681 ‎정말 오랜만이니까요 401 00:33:15,764 --> 00:33:19,393 ‎그때 난 어린애였고 ‎태풍도 몰아쳤잖아요 402 00:33:23,564 --> 00:33:26,275 ‎사토 씨를 모셔가세요 ‎제가 구할게요 403 00:33:26,358 --> 00:33:27,401 ‎팔 뻗어 404 00:33:30,237 --> 00:33:31,321 ‎무사할 거야, 꽉 잡아 405 00:33:31,905 --> 00:33:33,532 ‎- 유나? ‎- 기억났어요? 406 00:33:33,615 --> 00:33:35,784 ‎그럼, 어떻게 잊겠어? 407 00:33:35,868 --> 00:33:37,119 ‎세상에 408 00:33:37,202 --> 00:33:38,328 ‎잘 지냈어? 409 00:33:38,412 --> 00:33:41,040 ‎영어도 완벽히 잘한다 410 00:33:41,123 --> 00:33:42,916 ‎잘 지냈어요, 고마워요 411 00:33:43,000 --> 00:33:46,837 ‎해외 영업부에서 일하니 ‎완벽한 영어 실력이 필요하죠 412 00:33:46,920 --> 00:33:47,921 ‎영업? 413 00:33:48,005 --> 00:33:50,507 ‎멋지네, 나도 그쪽이야 414 00:33:50,591 --> 00:33:52,801 ‎뭐, 이제 곧 관두겠지만 415 00:33:52,885 --> 00:33:54,136 ‎회사가 어딘데? 416 00:33:54,887 --> 00:33:55,929 ‎도요나 417 00:33:56,013 --> 00:33:57,848 ‎뭐? 도요나에서 일해? 418 00:33:58,432 --> 00:34:01,727 ‎도요나 인터내셔널의 ‎영업부 상무예요 419 00:34:04,229 --> 00:34:05,981 ‎유키에 이모가 말한 대로지? 420 00:34:09,109 --> 00:34:13,405 ‎'세상에 선을 베풀렴 ‎그러면 그 선이 네게 돌아올 거야' 421 00:34:15,657 --> 00:34:18,118 ‎역시 미야기 사부님이 ‎보는 눈이 있으셨네 422 00:34:19,369 --> 00:34:20,579 ‎그럼 유나 423 00:34:21,080 --> 00:34:22,414 ‎술 한잔 사도 될까? 424 00:34:22,498 --> 00:34:24,249 ‎그래야죠, 다니엘 425 00:34:24,917 --> 00:34:26,877 ‎제가 당신 사업을 구할 테니까요 426 00:34:32,091 --> 00:34:35,010 ‎"이 도장에 두려움은 없다" 427 00:34:38,639 --> 00:34:39,473 ‎계세요? 428 00:34:42,684 --> 00:34:43,727 ‎아무도 없어요? 429 00:34:46,647 --> 00:34:47,981 ‎오늘은 수업 끝났어요 430 00:34:49,149 --> 00:34:53,403 ‎하지만 가라테 수업에 ‎아이를 등록하고 싶으시다면 431 00:34:53,487 --> 00:34:54,613 ‎기꺼이 상담하죠 432 00:34:54,696 --> 00:34:58,075 ‎그 수업에서 애들 공격하고 ‎팔 부러뜨리는 거 가르쳐요? 433 00:34:58,867 --> 00:35:00,744 ‎여기 학생들이 그랬거든요 434 00:35:03,455 --> 00:35:04,373 ‎그래요? 435 00:35:07,417 --> 00:35:08,752 ‎당해도 싼 짓을 했겠죠 436 00:35:08,836 --> 00:35:12,005 ‎당신 수하가 ‎우리 딸 공격했을 때처럼요? 437 00:35:14,842 --> 00:35:17,261 ‎그럼 그쪽이 라루소 부인이겠군요 438 00:35:19,429 --> 00:35:23,559 ‎꼬마 다니엘은 더는 ‎자기 싸움 감당할 수 없답니까? 439 00:35:23,642 --> 00:35:24,893 ‎이봐요, 람보 440 00:35:24,977 --> 00:35:26,311 ‎애들이 다치고 있어요 441 00:35:26,812 --> 00:35:30,566 ‎가라테 폭력단 안 해산하면 ‎경찰에 신고하겠어요, 알겠어요? 442 00:35:30,649 --> 00:35:32,151 ‎거침없으시네 443 00:35:32,734 --> 00:35:33,861 ‎뭐, 맘에 듭니다 444 00:35:34,486 --> 00:35:36,989 ‎- 뭐가 좋냐면… ‎- 당신 취향은 알 바 아니야 445 00:35:38,198 --> 00:35:42,077 ‎소시오패스 같으니 ‎반드시 문 닫게 해 주지 446 00:35:51,753 --> 00:35:54,590 ‎- 다시 해봐 ‎- 알겠어요, 좀 447 00:35:56,425 --> 00:35:57,759 ‎세상에 448 00:35:59,553 --> 00:36:01,138 ‎정말 고마워요 449 00:36:01,221 --> 00:36:04,349 ‎다 얘가 한 거예요 ‎내가 뭐랬어요? 투사랬잖아요 450 00:36:05,058 --> 00:36:07,186 ‎자만하지 마 ‎휠체어에서 일어나야 해 451 00:36:07,853 --> 00:36:09,730 ‎- 네, 사부님 ‎- 좋아 452 00:36:10,439 --> 00:36:12,399 ‎그럼 잘 자요 453 00:36:32,336 --> 00:36:34,213 ‎도대체 태그가 뭐람? 454 00:36:41,470 --> 00:36:42,387 ‎죽이네 455 00:36:44,848 --> 00:36:45,807 ‎이건 뭐지? 456 00:36:46,433 --> 00:36:49,102 ‎"친구 요청 ‎알리 밀스 슈워버" 457 00:36:52,189 --> 00:36:53,148 ‎"수락" 458 00:36:53,232 --> 00:36:56,360 ‎"의사 되는 게 꿈이었는데 ‎아이들 도우며 꿈을 이루고 있음" 459 00:37:56,712 --> 00:38:00,632 ‎자막: 김윤경