1 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 Bag dig! 2 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 Kumiko! 3 00:00:38,496 --> 00:00:39,414 I deres øjne… 4 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 Ikke mere snak. 5 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Gå over broen, så dræber jeg hende! 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,502 Daniel-san. 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 Ikke en turnering. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Det er alvor. 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 Det ved jeg. 10 00:00:55,930 --> 00:00:57,974 Nu kæmper vi til døden. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 Leve eller dø, makker? 12 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Dø. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 Kom så, Speed Racer. 14 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 Jeg vil træne de forkrøblede ben som et… 15 00:02:25,937 --> 00:02:27,730 …lejet muldyr. 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 Undskyld. Jeg troede, du var alene fra klokken ti. 17 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Mor får gratis fysioterapi fra sit arbejde. 18 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 Brayden var kun ledig nu. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,034 Jeg er næsten færdig. 20 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 Hvis du føler smerte, hermano, så sig til. 21 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 -Jeg mærker stadig ikke noget. -Helt fint. 22 00:02:49,210 --> 00:02:51,588 Husk nu, tænk positivt. 23 00:02:52,088 --> 00:02:55,091 -Du klarer det godt. -At lade dig løfte hans ben? 24 00:02:55,175 --> 00:02:58,636 Brayden er specialist. Han ved, hvad han laver. 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 Langsomme, dybe vejrtrækninger. 26 00:03:04,058 --> 00:03:07,770 -Indånd glæde og kærlighed. -I tager pis på mig? 27 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Johnny… 28 00:03:09,731 --> 00:03:11,107 Kan vi tale sammen? 29 00:03:15,403 --> 00:03:18,406 Miguel vil have din hjælp til sin genoptræning. 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 Det nægter jeg ham ikke. 31 00:03:20,575 --> 00:03:24,662 Men jeg nægter ham heller ikke adgang til en behandler 32 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 med mange års uddannelse og erfaring. 33 00:03:27,207 --> 00:03:29,792 Du har tydeligvis en mening om hans metoder. 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,378 Hvis du ikke kan holde den for dig selv, 35 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 skal du måske tale med Miguel efter træningen? 36 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 Okay. Undskyld. 37 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 Lad mig fortælle dig om din far. Han kom altid op at slås. 38 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 Men til hans første All Valley var han den ægte vare. 39 00:03:47,018 --> 00:03:50,480 Han kom i kvartfinalen, men trak en knægt ved navn Vidal. 40 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 Vidal var tredje generation med sort bælte. 41 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Meget dygtig. 42 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 Meget dygtigere end Johnny dengang. 43 00:03:59,364 --> 00:04:00,782 Din far tabte. 44 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Men han gjorde det ikke nemt. 45 00:04:04,452 --> 00:04:08,623 Og jeg kunne se i hans øjne, at han aldrig ville lade det ske igen. 46 00:04:11,751 --> 00:04:15,004 Fed historie. Fortæl den til nogen, der er interesseret. 47 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 Du er godt nok hans søn. 48 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 Og se, hvor det førte mig hen. 49 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 Kom nu, knægt. 50 00:04:23,304 --> 00:04:25,556 Du ved, du ikke fortjener at være her. 51 00:04:26,015 --> 00:04:29,394 Jeg hørte, at du prøvede at stoppe slåskampen, 52 00:04:29,477 --> 00:04:30,687 og Diaz angreb dig. 53 00:04:31,271 --> 00:04:33,856 Du kan blive ved at være hård mod dig selv, 54 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 men dit ansigt fortæller mig, at det er der andre, der klarer for dig. 55 00:04:40,488 --> 00:04:42,490 Du spilder din tid, gamle mand. 56 00:04:43,741 --> 00:04:46,119 Jeg har ikke brug for en ny sensei. 57 00:04:47,662 --> 00:04:48,496 Fair nok. 58 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 Der er alligevel ikke meget, jeg kan lære dig. 59 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 Bortset måske fra, 60 00:04:59,048 --> 00:05:04,387 at alt det Miyagi-Do-volapyk, det giver måske point i en turnering. 61 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 Men her i den virkelige verden 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 bør du måske lære at slå først. 63 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 Den sad, mand. 64 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Godt. Igen. 65 00:05:25,616 --> 00:05:27,410 Vi skal være klar til kamp. 66 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 Hvad laver du? 67 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 Ville du tro på… studiegruppe? 68 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Gå hjem. Alle sammen. 69 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Nu! 70 00:05:42,258 --> 00:05:45,053 Hvilken del af "ikke mere karate" misforstod du? 71 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 Virker ret nemt. 72 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 At det skulle være jeres beslutning. 73 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 De betaler regningerne. Du bor i deres hus. 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 Hvad med skolen? 75 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 Rektor ringede. Ignorerer du også deres regler? 76 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 Fodboldkampen? Det var ingenting. 77 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Nej. Du kunne være blevet sendt hjem igen. 78 00:06:02,570 --> 00:06:05,281 Jeg troede, du var klogere. Meget skuffende. 79 00:06:05,365 --> 00:06:06,949 Vent i bilen, Anthony. 80 00:06:10,119 --> 00:06:12,455 Jeg ved ikke, hvad der sker med dig… 81 00:06:12,538 --> 00:06:13,915 Nej, det ved du ikke. 82 00:06:14,957 --> 00:06:18,169 Hvis du tror, karate er problemet, har du misforstået. 83 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 Er du gift, børn? 84 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 Ingen kone. Ingen børn. 85 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Fri som en fugl. 86 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 Din egen herre. Har du set Seinfeld? 87 00:06:47,573 --> 00:06:49,534 Du er mere til Venner? 88 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Jeg henter lige en drink. Vil… 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 -Jeg henter. -Nej. 90 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Nej! 91 00:06:55,039 --> 00:06:56,499 Jeg henter. 92 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Okay. 93 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Tak. 94 00:07:04,966 --> 00:07:06,384 Du må hjælpe mig her. 95 00:07:06,467 --> 00:07:09,595 Det er mit livs mest akavede samtale. Hvorfor er han her? 96 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 -Jeg ringede til ham. -Hvad? 97 00:07:12,932 --> 00:07:17,311 Har du glemt vores kamp til døden? Han prøvede at dræbe mig. Og dig! 98 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 Det er længe siden. 99 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Chozen har ændret sig. 100 00:07:23,651 --> 00:07:26,154 Folk som ham ændrer sig ikke. Stol på mig. 101 00:07:27,029 --> 00:07:30,158 Jeg kender alt til at bære nag. Tro mig. 102 00:07:31,117 --> 00:07:34,036 Så har I to meget at tale om. 103 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Tak. 104 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 -Jeg må gå. -Du kan ikke lade os være alene! 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,218 Jeg har nogle ærinder. 106 00:07:50,136 --> 00:07:53,473 Vil du vise Daniel-san rundt i byen? 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 Tak. 108 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 -Vi ses senere. -Vil du ikke… 109 00:08:05,902 --> 00:08:07,820 -En drink? -Jeg drikker ikke. 110 00:08:09,530 --> 00:08:10,364 Skønt. 111 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 Godt arbejde i dag. 112 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Du sparkede røv. 113 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 Jeg følte ikke, jeg gjorde så meget. 114 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Ingen negative tanker. Kun positiv energi. 115 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 Det skal jeg huske. 116 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 Hvad er det? 117 00:08:37,517 --> 00:08:41,771 Det er en samling af de lækreste babes fra 1988. 118 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 Du må selv fange det. 119 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 -Okay. -Det kommer til at kræve mere end det. 120 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 Jeg kan finde dem på min telefon. 121 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 Ikke det samme. De er lækrere i bladet. 122 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Men du må lette røven. 123 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 Eller fortsæt med fodmassage fra den femi-terapeut. 124 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Okay. 125 00:09:01,165 --> 00:09:05,169 Svagt! Er det alt, du har? Jeg troede, du var All Valley-mester? 126 00:09:13,010 --> 00:09:14,136 Kom så, knægt. 127 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Pokkers! 128 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 -Er du okay? -Ja. 129 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 Okay. Jeg har dig. 130 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Sådan. 131 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Vi prøver igen om et øjeblik. 132 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 Mit Vanna White-Playboy får dig i gang. 133 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 Forstår du ikke? 134 00:09:40,580 --> 00:09:43,958 Ikke engang en ny PlayStation kan få mig til at rejse mig. 135 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 Det er Okinawa, som jeg husker det. 136 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 Så hele Tomi er ikke et indkøbscenter. 137 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 Det er her, karate blev født. 138 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 Nå ja. 139 00:10:10,109 --> 00:10:11,694 Miyagi Shimpo sensei. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,823 -Kender du Shimpo sensei? -Ja. 141 00:10:16,449 --> 00:10:19,118 Som alle Miyagi-forfædre, var han fisker. 142 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Elskede at fiske. 143 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 -Og elskede… -Elskede sake. 144 00:10:23,539 --> 00:10:28,919 En dag, stærk vind, stærk sol, stærk sake. 145 00:10:29,420 --> 00:10:30,546 Men ingen fisk. 146 00:10:31,047 --> 00:10:34,300 -Shimpo Sensei faldt i søvn… -…ud for Okinawas kyst. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 Vågnede ud for Kinas kyst. 148 00:10:37,720 --> 00:10:41,432 Ti år senere kom han tilbage med en kinesisk kone og to børn. 149 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Og hemmeligheden bag Miyagi-familiens karate. 150 00:10:46,354 --> 00:10:48,648 -Fortalte din sensei dig det? -Ja. 151 00:10:49,857 --> 00:10:51,942 Han lærte mig alt, hvad han vidste. 152 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Så du ved alt? 153 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Jeg er ikke… 154 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Denne vej. 155 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 Hvor skal vi hen nu? 156 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Vent lidt. Det er en dojo. 157 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 Det er trane-teknikken. 158 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 Er det Miyagi-Do? 159 00:11:50,668 --> 00:11:54,046 Din senseis far underviste min onkel. Sato underviste mig. 160 00:11:55,131 --> 00:11:59,093 Inden sin død gav Sato mig alle Miyagi-artefakterne. 161 00:12:01,762 --> 00:12:03,723 -Den er ikke til dig. -Hvorfor? 162 00:12:03,806 --> 00:12:06,809 Du sagde selv, at vores senseier havde samme sensei. 163 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Vi er karate-fætre. 164 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Du er udlænding. Du får ikke vores hemmeligheder. 165 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 Mr. Miyagi så mig som en søn, ikke en udlænding. 166 00:12:16,569 --> 00:12:20,698 -Han ville ikke skjule noget for mig. -Er du sikker på det? 167 00:12:26,245 --> 00:12:28,330 Skal vi finde ud af det? 168 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 ANERKENDT KRIGSVETERAN FØRER DOJO TIL FJERDE ALL VALLEY-SEJR 169 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 MYSTISK DOJO MED ÉN ELEV TAGER BRODDEN FRA KOBRAERNE 170 00:13:00,029 --> 00:13:03,699 -Samantha: Fortæl, om du er okay. -Daniel: Jeg er ked af det, der skete. 171 00:13:08,204 --> 00:13:12,708 Sam, jeg er ked af, jeg ikke har skrevet. Jeg har det svært for tiden. 172 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Håber ikke, det var vigtigt. 173 00:13:23,469 --> 00:13:26,847 -Så lad mig dog være. -Det kommer ikke til at ske. 174 00:13:27,973 --> 00:13:29,934 Du vil altid være på vagt. 175 00:13:30,017 --> 00:13:31,936 Pausen er forbi, møgunger. 176 00:13:32,853 --> 00:13:34,063 Tilbage til køjerne. 177 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 Du var heldig i dag, kælling. 178 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 Kom så. 179 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 Hvad glor du på? 180 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Tak! 181 00:14:11,600 --> 00:14:12,518 Værsgo. 182 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Kom snart tilbage. 183 00:14:15,646 --> 00:14:16,522 Hej, min ven. 184 00:14:17,398 --> 00:14:19,984 -Hej, præmietøs. -Hvad vil I? 185 00:14:20,067 --> 00:14:24,738 Bruge vores hårdt tjente billetter. Vær en sød pige og giv os et boblehoved. 186 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Lad være! Stop! 187 00:14:35,541 --> 00:14:39,253 -Tak. Hils din mor. -Sig, hun skal holde op med at ringe. 188 00:14:52,057 --> 00:14:54,602 NU BLANDER COBRA KAI SIG PÅ MIT ARBEJDE! 189 00:15:02,610 --> 00:15:03,819 PÅ VEJ. 190 00:15:10,618 --> 00:15:15,122 -Ved du, hvorfor de kalder det en hibachi? -Det gør de ikke. Det er en grill. 191 00:15:15,205 --> 00:15:20,169 For 100 år siden i det gamle Kina var der en lille landsby med mælkebønder, 192 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 der levede fedt af mælk og ost. 193 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Da tørken kom, havde de brug for flodvand. 194 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Kinøjserne ville ikke gøre det. 195 00:15:27,384 --> 00:15:30,262 -Det ord er upassende. -Kinafolk, lige meget. 196 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 De dasede i hængekøjer og ventede på regn. 197 00:15:34,141 --> 00:15:38,604 En vis mand samlede kviste og lagde dem under de sovende landsbyboere. 198 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 -Hvad gjorde han så? -Tændte ild? 199 00:15:40,940 --> 00:15:43,901 Præcis. Der kommer udtrykket fra. 200 00:15:44,985 --> 00:15:47,655 -Ved du, hvad den vise mand hed? -Hibachi? 201 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 -Nemlig. -Ja. 202 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Bortset fra, at hibachier er fra Japan, ikke Kina, 203 00:15:52,868 --> 00:15:58,165 hvor der ikke var mange mælkebønder eller hængekøjer. Den falder jeg ikke for. 204 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Men det distraherede dig fra det, jeg egentlig lavede. 205 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 -Okay? Hvad var det? -At tænde ild under dig. 206 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 Hvad har du gjort? 207 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Hvad har du gjort? 208 00:16:10,344 --> 00:16:13,430 -Er du vanvittig? -Det afhænger af, hvem man spørger. 209 00:16:13,514 --> 00:16:14,848 -Ryst benet. -Jeg kan ikke! 210 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 -Jo, du kan, hvis du vil. -Jeg vil det! 211 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Så fokusér! 212 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 Få din hjerne til at flytte på de ben. 213 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 -Pis. -Sensei, det går op ad mit ben! 214 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 -Jeg troede, det ville virke. -Hvorfor gjorde det ikke? 215 00:16:36,328 --> 00:16:38,497 Min fod brændte. Jeg følte intet. 216 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 Hvorfor virker intet? 217 00:16:42,918 --> 00:16:45,879 Jeg må hellere gøre rent, inden min mor kommer hjem. 218 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 Vi ses. 219 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Er du sikker på, jeg ikke må se rullerne? 220 00:17:01,061 --> 00:17:03,939 Lad os se, hvor meget du i virkeligheden ved. 221 00:17:04,023 --> 00:17:05,566 Jeg ved ikke, hvad du vil… 222 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 Hvad fanden? 223 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Så din sensei lærte dig ikke alt. 224 00:17:26,545 --> 00:17:30,924 Var det virkelig Miyagi-Do-karate? Det virkede ikke som selvforsvar. 225 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Forsvar kan se ud på mange måder. 226 00:17:35,804 --> 00:17:38,849 Miyagi-forfædrene kæmpede mod japanske angreb. 227 00:17:38,932 --> 00:17:41,685 Man overlever kun ved at dræbe. 228 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 Så Miyagi-læremestrene fandt på særlige teknikker, 229 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 der skulle dræbe deres fjender. 230 00:18:18,514 --> 00:18:21,016 Mr. Miyagi fortalte mig aldrig om alt det. 231 00:18:21,100 --> 00:18:24,770 Måske mente han ikke, du var klar. Eller ikke i stand til det. 232 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 Måske forsøgte han at beskytte mig. 233 00:18:34,696 --> 00:18:38,534 Vi lever ikke i den tid. Vi har ingen grund til at dræbe mere. 234 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 Nogle gange har man intet andet valg end at dræbe. 235 00:19:03,642 --> 00:19:04,768 Hvad gjorde du? 236 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 Leve eller dø, makker? 237 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 Jeg har ventet længe på det her. 238 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Chozen… nej. 239 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Dyt! 240 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Dejligt, at du morer dig på min bekostning. 241 00:19:53,483 --> 00:19:55,319 Du skulle have set dig selv! 242 00:19:58,405 --> 00:20:00,490 Men hvilken teknik var det? 243 00:20:01,867 --> 00:20:03,535 Mine lemmer var følelsesløse. 244 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 Hemmelige Miyagi-pressurpunkter. 245 00:20:07,206 --> 00:20:09,541 Hvis en fjende insisterer på krig, 246 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 så fjerner man deres evne til at føre den. 247 00:20:19,509 --> 00:20:20,719 Kan du lære mig det? 248 00:20:26,183 --> 00:20:28,560 SÅDAN FIKSER VI MIGUELS BEN -ELEKTROCHOK 249 00:20:28,644 --> 00:20:29,937 -HYPNOSE -AKUPUNKTUR 250 00:20:30,020 --> 00:20:31,772 -TONY ROBBINS -LSD 251 00:20:52,459 --> 00:20:53,752 Det var pokkers. 252 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 HVORDAN FÅR MAN BEN TIL AT DU IGEN? 253 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 STYRKETRÆNING: OPBYG BENMUSKLERNE 254 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 "Webbemed". 255 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Er alt okay? 256 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 -Det er… -Noget med Miguel? 257 00:21:39,131 --> 00:21:43,135 Nogle gange har jeg bare følelser, jeg ikke ønsker, han skal se. 258 00:21:45,595 --> 00:21:49,516 Han får det bedre. Han kommer til at gå igen. 259 00:21:50,976 --> 00:21:52,060 Det håber jeg. 260 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Lige nu vil jeg bare gerne se ham smile igen. 261 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 Han er 17 år gammel. 262 00:21:59,443 --> 00:22:03,572 Han burde være ude og have det sjovt, uden bekymringer. 263 00:22:03,655 --> 00:22:04,489 Ikke… 264 00:22:10,370 --> 00:22:11,413 Det skal nok gå. 265 00:22:14,791 --> 00:22:16,001 Jeg må ind igen. 266 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 Godnat. 267 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Vent. 268 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 Må jeg låne Miguel et par timer? 269 00:22:31,725 --> 00:22:34,353 -Hvor er de? -På den gamle laser tag-bane. 270 00:22:34,436 --> 00:22:36,021 -Hvor mange? -De er fire. 271 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 Vi er fem. Det er gode odds. 272 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 Er du sikker på det her? 273 00:22:41,193 --> 00:22:44,363 Vi er uden for skolen. Det er nu, vi kan kæmpe imod. 274 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Fedt! 275 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 -Tid til en bajer. -Fedt. 276 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Hvem vil have en varm en? 277 00:22:56,291 --> 00:22:59,378 Hvem drikker varm øl? Har du ikke en ispose med? 278 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 Hvad tænkte du på? 279 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 Hvad fanden? 280 00:23:08,303 --> 00:23:09,346 Hvad vil du have? 281 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Hævn. 282 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Hvad så? 283 00:23:20,023 --> 00:23:21,650 Han tør ikke. 284 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 Kom nu! 285 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Den var for min mor! 286 00:24:30,260 --> 00:24:31,636 Tag ham! Kom så! 287 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Sam LaRusso… 288 00:24:50,530 --> 00:24:52,157 Hvor er du, kælling? 289 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 Kom frit frem, LaRusso! 290 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Sam! 291 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Nej! Eli, stop! 292 00:25:55,971 --> 00:25:56,972 Det er mig! 293 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 Gør det ikke! 294 00:25:59,516 --> 00:26:01,226 -Hjælp mig! -Gør det! 295 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 Gør det af med ham! 296 00:26:03,061 --> 00:26:05,855 -Gør det, Hawk! -Nej. Jeg skal nok gå! 297 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Gør det af med ham! 298 00:26:12,404 --> 00:26:13,238 For fanden! 299 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 -Tøsedreng. -For fanden! 300 00:26:18,285 --> 00:26:20,620 -Flot. -Godt gået, mand. 301 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Det her er ikke forbi! 302 00:26:37,887 --> 00:26:42,058 Det var absolut en side af Miyagi-Do-karate, jeg ikke kendte til. 303 00:26:42,642 --> 00:26:45,312 Men jeg forstår, hvorfor Mr. Miyagi undlod det. 304 00:26:48,773 --> 00:26:53,570 Din sensei er en mand af stor ære. Jeg kan kun håbe at blive som ham. 305 00:26:54,487 --> 00:26:57,032 Du gjorde, hvad din læremester bad dig om. 306 00:27:00,785 --> 00:27:03,788 Efter vores kamp følte jeg stor skam. 307 00:27:04,831 --> 00:27:05,707 Jeg… 308 00:27:07,584 --> 00:27:08,710 Jeg ønskede at dø. 309 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Men min onkel reddede mig. 310 00:27:14,924 --> 00:27:17,052 Han lod mig bevise mit værd. 311 00:27:17,927 --> 00:27:20,347 Det har jeg forsøgt at gøre hele livet. 312 00:27:20,430 --> 00:27:21,389 Men… 313 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 Det kan være svært at give slip på anger. 314 00:27:25,518 --> 00:27:26,853 Jeg forstår. 315 00:27:28,271 --> 00:27:31,191 Hvis det betyder noget, så tilgiver jeg dig. 316 00:27:32,901 --> 00:27:34,277 Det betyder meget. 317 00:27:36,905 --> 00:27:39,074 Gid alle rivaliseringer kunne ende sådan. 318 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Hvad mener du? 319 00:27:41,826 --> 00:27:43,995 Intet. Det er en anden situation. 320 00:27:45,080 --> 00:27:47,791 Jeg skal møde Kumiko inden mit fly. Vil du med? 321 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 Tak, men jeg skal undervise. 322 00:27:53,338 --> 00:27:57,425 Gå ned langs den sti og tag en taxa derfra. 323 00:27:58,176 --> 00:28:02,055 Jeg ville sige tak, men du gav mig tæsk i dag. 324 00:28:02,639 --> 00:28:05,266 Så jeg siger bare farvel. 325 00:28:14,067 --> 00:28:14,943 Daniel-san! 326 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Hvad? 327 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 Behold til din samling. 328 00:28:56,609 --> 00:29:00,196 Og jeg syntes, det var uhyggeligt udefra. Hvor er vi? 329 00:29:00,280 --> 00:29:01,197 På udflugt. 330 00:29:02,574 --> 00:29:05,410 -Her. Tag den, og gør som mig. -Okay. 331 00:29:06,828 --> 00:29:07,829 Sid stille. 332 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 Vent lidt. Godt forsøgt. 333 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 -Kom tilbage, når han er 21. -Det bliver svært. 334 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 Der er han død. 335 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 -Hvad? -Han burde allerede være død. 336 00:29:19,007 --> 00:29:20,258 Hver dag er en gave. 337 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Han vil nå meget, før han dør. 338 00:29:23,344 --> 00:29:26,055 At komme ind ad den dør er nummer et på listen. 339 00:29:29,184 --> 00:29:30,059 Okay. 340 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Værsgo. 341 00:29:32,270 --> 00:29:33,688 Held og lykke, knægt. 342 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 Det er Dee Snider. 343 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 Den hårdeste rocker nogensinde. 344 00:30:06,971 --> 00:30:10,850 -Hvordan er det en del af min fysioterapi? -Det er det ikke. 345 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 Bare glem alt det, og hav det sjovt! 346 00:30:19,734 --> 00:30:21,152 Ja! 347 00:30:24,614 --> 00:30:27,826 Endnu en karatekamp? Hvad tænkte du på? 348 00:30:27,909 --> 00:30:28,868 Mor… 349 00:30:31,830 --> 00:30:34,624 -Skat, er du okay? -De brækkede Demetris arm. 350 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 Jeg ville bare vise, at vi ikke kunne mobbes. 351 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Det er okay. 352 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Det skal nok gå. 353 00:30:45,134 --> 00:30:46,010 Det er okay. 354 00:30:46,594 --> 00:30:47,679 Det skal nok gå. 355 00:30:47,762 --> 00:30:51,266 Jeg hjalp ham ikke. Jeg kunne ikke stoppe dem. 356 00:30:57,564 --> 00:31:01,067 -Hvorfor sagde du ikke noget? -Jeg er ikke nogen sladrehank. 357 00:31:03,695 --> 00:31:04,654 Heller ikke mig. 358 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 -Sender du en kopi? -Jeg tagger dig. 359 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 Hvad fanden betyder det? 360 00:31:32,056 --> 00:31:33,308 Tjek din Facebook. 361 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Jeg har ikke Facebook. Min telefon er væk. 362 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 Ved du, det også er på computeren? 363 00:31:39,898 --> 00:31:40,773 Ja. 364 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 Rolig, alle sammen. 365 00:31:45,778 --> 00:31:50,658 Jeg hører, der er et Make-A-Wish-barn i huset i aften. 366 00:31:50,742 --> 00:31:52,535 Ja, lige her! 367 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 Ja! Her er han! 368 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Der er han. 369 00:31:56,372 --> 00:31:57,540 Damer… 370 00:31:58,416 --> 00:32:00,919 Lad os gøre hans ønske til virkelighed! 371 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 Hej. 372 00:32:05,214 --> 00:32:07,508 Okay. Så gentag efter Dee… 373 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 Ja! 374 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 Daniel-san. 375 00:32:51,052 --> 00:32:52,303 Hvor er Chozen? 376 00:32:52,387 --> 00:32:57,558 Han skulle undervise. Forhåbentligt er han blidere ved dem end ved mig. 377 00:32:58,559 --> 00:33:01,312 Jeg håber, I lærte noget af hinanden. 378 00:33:01,396 --> 00:33:04,899 Det tror jeg. Det var vist din plan. 379 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 En af dine venner? 380 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 En af vores venner. 381 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 -Undskyld, jeg… -Det gør ikke noget. 382 00:33:13,366 --> 00:33:15,660 Det er længe siden, vi mødte hinanden. 383 00:33:15,743 --> 00:33:19,372 Jeg var barn dengang, og det var under en tyfon. 384 00:33:23,793 --> 00:33:26,254 Følg hr. Sato hjem, så henter jeg pigen! 385 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 Giv mig din arm! 386 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Hold godt fast. 387 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 -Yuna? -Kan du huske det? 388 00:33:33,594 --> 00:33:35,763 Hvordan kunne jeg glemme det? 389 00:33:35,847 --> 00:33:38,307 Du godeste! Hvordan har du det? 390 00:33:38,391 --> 00:33:41,019 Og dit engelsk er så perfekt! 391 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 Jeg har det godt, tak. 392 00:33:42,979 --> 00:33:46,816 Jeg arbejder med internationalt salg. Perfekt engelsk er praktisk. 393 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Salg? 394 00:33:47,984 --> 00:33:52,780 Fantastisk. Samme her. Måske ikke meget længere, men… 395 00:33:52,864 --> 00:33:54,115 Hvem arbejder du for? 396 00:33:54,866 --> 00:33:55,908 Doyona. 397 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 Hvad? Arbejder du for Doyona? 398 00:33:58,411 --> 00:34:01,706 Ledende vicedirektør for salg hos Doyona International. 399 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 Ligesom tante Yukie sagde… 400 00:34:09,088 --> 00:34:13,384 "Send noget godt ud i verden, så vender det gode tilbage til dig." 401 00:34:15,595 --> 00:34:18,097 Mr. Miyagi havde grund til at elske hende. 402 00:34:19,348 --> 00:34:22,393 Så, Yuna. Må jeg byde på en drink? 403 00:34:22,477 --> 00:34:26,856 Det mangler da bare. Jeg skal til at redde din forretning. 404 00:34:32,111 --> 00:34:34,697 FRYGT FINDES IKKE I DENNE DOJO 405 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 Hallo? 406 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 Er her nogen? 407 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Vi har lukket, skat. 408 00:34:49,128 --> 00:34:53,382 Men hvis du har et barn, du vil skrive op til karate, 409 00:34:53,466 --> 00:34:54,592 så lytter jeg. 410 00:34:54,675 --> 00:34:58,346 Så de kan lære at angribe børn og brække deres arme? 411 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 Det gjorde dine elever i dag. 412 00:35:03,434 --> 00:35:04,352 Gjorde de? 413 00:35:07,396 --> 00:35:08,648 De fortjente det nok. 414 00:35:08,731 --> 00:35:11,984 Ligesom min datter, da en af dine håndlangere angreb hende? 415 00:35:14,821 --> 00:35:17,240 Du må være fru LaRusso. 416 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 Er lille Daniel ikke mand nok til at kæmpe sine egne kampe mere? 417 00:35:23,621 --> 00:35:24,872 Hey, Rambo. 418 00:35:24,956 --> 00:35:26,290 Børn kommer til skade. 419 00:35:26,791 --> 00:35:30,545 Stop dine karate-bøller, eller jeg ringer til politiet. 420 00:35:30,628 --> 00:35:33,840 Du er ilter, men jeg kan lide det. 421 00:35:34,465 --> 00:35:36,968 -Jeg kan lide det. -Det rager mig. 422 00:35:38,177 --> 00:35:42,348 Du er en sociopat. Jeg får dig lukket ned, koste hvad det vil. 423 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 -Gør det igen! -Okay! 424 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Åh gud! 425 00:35:59,532 --> 00:36:01,117 Tusind tak! 426 00:36:01,200 --> 00:36:04,328 Det var ham selv. Jeg sagde jo, han er en fighter. 427 00:36:04,996 --> 00:36:07,748 Nu ikke kæphøj. Vi skal have dig ud af stolen. 428 00:36:07,832 --> 00:36:09,709 -Ja, sensei. -Okay. 429 00:36:10,418 --> 00:36:12,378 Godnat. 430 00:36:32,315 --> 00:36:34,192 Hvad fanden er et tag? 431 00:36:41,449 --> 00:36:42,366 Fedt. 432 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 Hvad er det? 433 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 VENNEANMODNINGER ALI MILLS SCHWARBER 434 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 BEKRÆFT 435 00:37:56,691 --> 00:38:01,696 Tekster af: Sidsel Seeberg