1 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 ‎본질적으로 저희는 ‎가족 경영 기업입니다 2 00:00:17,892 --> 00:00:21,312 ‎그래서 지난 10년간 ‎샌퍼낸도 밸리에서 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,690 ‎어떤 딜러보다도 차를 많이 팔았죠 4 00:00:23,773 --> 00:00:25,942 ‎구매 지원 프로그램까지 도입하면 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,403 ‎라루소 오토와 도요나의 ‎동반자 관계는 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,780 ‎더 탄탄해질 것입니다 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,616 ‎참 인상적이네요 8 00:00:36,036 --> 00:00:39,539 ‎하지만 안타깝게도 ‎이미 결정을 내렸어요 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 ‎매출이 문제가 아닙니다 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 ‎부정적 홍보 이미지를 ‎피하려는 겁니다 11 00:00:46,004 --> 00:00:49,382 ‎죄송하지만 ‎벌써 계획이 진행 중입니다 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 ‎먼 길 와주셔서 감사합니다 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,897 ‎회의는 어땠어? 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,732 ‎아직 작업 중이야 15 00:01:05,815 --> 00:01:08,443 ‎하지만 답이 있단 건 아니까 ‎찾아낼 거야 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 ‎- 다니엘, 안 될 거 같으면… ‎- 할 수 있어 17 00:01:11,029 --> 00:01:14,240 ‎- 확답받아 갈 테니 걱정하지 마 ‎- 알아, 당신 믿어 18 00:01:14,324 --> 00:01:15,658 ‎마법을 부려 봐 19 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 ‎보고 싶어 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 ‎'사요나라' 21 00:01:18,828 --> 00:01:19,662 ‎안녕 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 ‎젠장, 이제 어쩐다? 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,057 ‎행복해 보이네요 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,726 ‎이땐 많이 행복했죠 25 00:01:42,352 --> 00:01:43,853 ‎친구분이세요? 26 00:01:45,647 --> 00:01:46,981 ‎가장 친했던 친구였죠 27 00:01:48,191 --> 00:01:50,235 ‎만나고 돌아가시게요? 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,279 ‎그러면 좋겠죠 29 00:01:55,323 --> 00:01:57,325 ‎하지만 더는 곁에 없답니다 30 00:01:59,786 --> 00:02:01,621 ‎아주 미국적인 사고방식이네요 31 00:02:02,205 --> 00:02:03,289 ‎일본에서는 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,875 ‎친구를 언제든 만날 수 있어요 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 ‎그 사람이 말하거든요 34 00:02:08,002 --> 00:02:09,420 ‎세상을 떠났더라도요 35 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 ‎자연 36 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 ‎전통 37 00:02:19,180 --> 00:02:22,267 ‎오키나와에서 사계절을 보내세요 38 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 ‎적을 과소평가하지 마라 39 00:02:32,443 --> 00:02:37,574 ‎너희보다 약한 것 같아도 ‎늘 상대보다 한 걸음 앞서야 한다 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 ‎승리를 보장하는 방법은 ‎그것뿐이야 41 00:02:42,203 --> 00:02:43,454 ‎알겠나? 42 00:02:43,538 --> 00:02:44,706 ‎네, 사부님 43 00:02:45,790 --> 00:02:46,624 ‎좋아 44 00:02:47,208 --> 00:02:50,545 ‎이제 가르침을 ‎제대로 이해했는지 보자 45 00:02:51,421 --> 00:02:53,548 ‎위에 올려둔 나무를 ‎걷어차서 떨어뜨려라 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,008 ‎레드, 너부터 47 00:03:02,724 --> 00:03:03,808 ‎한심하군 48 00:03:05,101 --> 00:03:07,228 ‎리켄버거, 네가 보여줘 49 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 ‎징징거리지 마 50 00:03:17,614 --> 00:03:20,325 ‎- 제가 해보겠습니다 ‎- 그럼 어서 해봐 51 00:03:23,745 --> 00:03:25,163 ‎도움닫기 안 해도 돼? 52 00:03:25,830 --> 00:03:26,789 ‎필요 없어요 53 00:03:36,007 --> 00:03:37,008 ‎나쁘지 않네 54 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 ‎전혀 나쁘지 않아 55 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 ‎속임수를 썼잖아요 56 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 ‎아니야 57 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 ‎너와 달리 ‎정확히 내 요구대로 한 거지 58 00:03:49,437 --> 00:03:51,105 ‎정신이 민첩하면 59 00:03:51,189 --> 00:03:52,232 ‎몸도 민첩하다 60 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 ‎그게 적을 이기는 최고의 방법이야 61 00:03:57,445 --> 00:03:59,155 ‎육체의 힘만 쓸 게 아니라 62 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 ‎영리하게 싸워야 해 63 00:04:05,703 --> 00:04:06,746 ‎그렇게 하면 64 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 ‎언제나 가장 위에 설 것이다 65 00:04:29,435 --> 00:04:30,812 ‎"코브라 카이의 신입생" 66 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 ‎어디 보자 67 00:04:33,731 --> 00:04:35,233 ‎다 괜찮은 거 같네 68 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 ‎좋아 69 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 ‎미겔, 왜 그러니? 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 ‎TV 켜 줄까? 베개 하나 더 갖다줘? 71 00:04:43,491 --> 00:04:45,451 ‎수술이 실패하면요? 72 00:04:46,035 --> 00:04:49,289 ‎- 다신 못 걷게 된다면요? ‎- 그런 생각 하지 마 73 00:04:51,124 --> 00:04:55,044 ‎뭐로 기분이 나아질지는 안다 ‎큼직한 초콜릿케이크 한 조각이지 74 00:04:55,128 --> 00:04:56,254 ‎어때? 75 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 ‎- 좋아요 ‎- 금방 올게 76 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 ‎알아, 미안해, 바비 ‎내가 망쳤지 77 00:05:01,968 --> 00:05:03,928 ‎로비한테 다 바로잡겠다고만 전해 78 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 ‎알았어, 내가 직접 전할게 79 00:05:09,475 --> 00:05:10,893 ‎끊어야겠다, 안녕 80 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 ‎실례합니다 81 00:05:15,815 --> 00:05:18,109 ‎미겔 수술은 어떻게 됐죠? ‎괜찮은가요? 82 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 ‎깨어났어요 ‎정신이 좀 없지만 회복 중이죠 83 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 ‎그럼 다시 걸을 수 있죠? 84 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 ‎그렇게 말할 순 없어요 85 00:05:25,950 --> 00:05:28,745 ‎수술 경과는 ‎시간이 지나 봐야 알겠지만 86 00:05:29,495 --> 00:05:32,081 ‎들어가 보시겠어요? ‎미겔이 좋아할 거예요 87 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 ‎아뇨, 가족과 보내야죠 88 00:05:50,224 --> 00:05:53,311 ‎안녕하세요, 오키나와 ‎국제 공항에 오신 걸 환영합니다 89 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 ‎토미 빌리지요 90 00:06:11,537 --> 00:06:13,373 ‎언제 마지막으로 가 보셨죠? 91 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 ‎한참 됐어요 92 00:06:30,181 --> 00:06:32,975 ‎- 시간을 초월한 곳 같아요 ‎- 그렇지 93 00:07:08,177 --> 00:07:09,512 ‎- 됐다 ‎- 다 왔습니다 94 00:07:14,267 --> 00:07:15,184 ‎고맙습니다 95 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 ‎'토미 빌리지 그린'? 96 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 ‎쇼핑몰이라고? 97 00:07:38,833 --> 00:07:40,585 ‎"7번가 복지 센터" 98 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 ‎안녕, 로비 99 00:07:56,976 --> 00:08:00,480 ‎- 여기 오면 안 돼요 ‎- 만날 방법이 이것뿐이었어 100 00:08:00,563 --> 00:08:04,400 ‎빨리 나오려고 ‎사회봉사 시작했다니 잘했다 101 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 ‎눈에 멍든 거냐? 102 00:08:09,238 --> 00:08:11,699 ‎그 모든 일을 겪고도 싸우는 거야? 103 00:08:11,782 --> 00:08:13,910 ‎안 싸우는 법을 ‎아빠가 나한테 가르치게요? 104 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 ‎네 말이 맞아, 미안해 105 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 ‎그냥 내가 다 망쳤다고 ‎말하고 싶었어 106 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 ‎- 됐어요 ‎- 내 말은 107 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 ‎뭔데요? 108 00:08:25,755 --> 00:08:27,924 ‎아빠가 내 편이고 ‎날 지켜 주겠다고요? 109 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 ‎그런 건 다 개소리거든요 110 00:08:31,260 --> 00:08:33,804 ‎라루소 씨도 그랬는데 ‎지금 제 꼴 봐요 111 00:08:33,888 --> 00:08:35,431 ‎라루소는 잊어 112 00:08:35,515 --> 00:08:39,310 ‎이봐, 줄 길어지게 할 거야? ‎신발 집어 던진다? 113 00:08:40,853 --> 00:08:44,315 ‎이게 누구셔? ‎이제 나 스토킹하는 거야, 꽃미남? 114 00:08:44,398 --> 00:08:45,483 ‎당연히 아니지 115 00:08:45,566 --> 00:08:47,944 ‎내 수프는 먹지 마, '골디락스' 116 00:08:48,027 --> 00:08:50,321 ‎그 콩은 내가 찜했다고 117 00:08:51,113 --> 00:08:52,740 ‎얘기하기 전까진 안 갈 거야 118 00:08:54,242 --> 00:08:55,159 ‎오래 걸릴걸요 119 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 ‎모르시나 본데 좀 바빠서요 120 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 ‎잘됐네, 배고프거든 121 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 ‎야스민, 감동할 준비 됐어? 122 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 ‎우리의 지구과학 발표 과제물이야 123 00:09:29,819 --> 00:09:33,447 ‎정기적으로 너랑 얘기 안 해도 ‎되던 시절로 돌아가고 싶다 124 00:09:33,531 --> 00:09:38,327 ‎왜 이래? 내 인기는 상승하는 반면 ‎네 인기는 추락하고 있어 125 00:09:38,411 --> 00:09:41,414 ‎하지만 중간 지점에서 만나면 돼 126 00:09:41,497 --> 00:09:43,624 ‎그게 성욕의 벤 다이어그램이지 127 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 ‎- 그래, 이건 뭐야? ‎- 물어봐 줘서 고마워 128 00:09:48,963 --> 00:09:52,216 ‎보아라, 이게 바로 ‎공룡이 지구의 지배자였을 때 129 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 ‎밸리의 모습이나니 130 00:09:54,969 --> 00:09:56,804 ‎하드로사우루스알을 눌러 봐 131 00:10:05,813 --> 00:10:07,273 ‎괜찮은데? 132 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 ‎우리 부모님, 돈으로 ‎A 학점 안 사셔도 되겠다 133 00:10:10,568 --> 00:10:12,778 ‎다시는 돈 주고 ‎A 학점 사실 일 없어 134 00:10:17,908 --> 00:10:19,660 ‎22번, 신기록이야 135 00:10:20,828 --> 00:10:23,205 ‎이건 걸작이야 136 00:10:23,748 --> 00:10:25,541 ‎축척을 정확히 맞췄지 137 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 ‎총 8,251개의 조각을 ‎꼼꼼하게 조립한 이 모델은 138 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 ‎소행성이 지구를 치기 전 ‎밸리의 모습을 정확히… 139 00:10:41,182 --> 00:10:44,060 ‎미안, 손에서 공이 빠졌네 140 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 ‎3주나 걸려서 만든 거야 141 00:10:48,564 --> 00:10:50,399 ‎내 공이 부수는 데는 3초면 됐는데 142 00:10:51,859 --> 00:10:53,027 ‎이거 또 있어? 143 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 ‎다음 주면 오줌 질질 싸겠네 144 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 ‎뭐, 너야 워낙 오줌 잘 싸니까 ‎놀랄 일도 아니지 145 00:11:01,243 --> 00:11:02,828 ‎겨우 발차기 한 번 한 주제에 146 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 ‎운 좋은 줄 알아 147 00:11:04,997 --> 00:11:06,957 ‎물러서, 안 그러면 다칠 거야 148 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 ‎어쩔 건데? 공주님 149 00:11:12,463 --> 00:11:15,716 ‎남자 찾아내서 잔 뒤 ‎상처 주는 네 특기에나 전념해 150 00:11:17,134 --> 00:11:21,514 ‎지금 뭐 하는 거니, 라루소? ‎신체 접촉 지침은 알고 있을 텐데 151 00:11:21,597 --> 00:11:24,975 ‎얘가 네 구두 동의 없이 ‎사적 거리를 침범했니? 152 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 ‎네, 제 안전 공간에 들어와 ‎도발했어요 153 00:11:28,396 --> 00:11:31,148 ‎네? 이 녀석이 먼저 ‎제 과학 과제를 망가뜨렸다고요 154 00:11:31,816 --> 00:11:33,150 ‎실수였어요 155 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 ‎학교에 장난감을 가져오면 안 되지 156 00:11:36,654 --> 00:11:39,949 ‎변명은 필요 없어 ‎서로 존중하도록 해 157 00:11:40,032 --> 00:11:43,160 ‎맞아, 공격적 태도는 버리자 ‎'미시적, 거시적'으로 158 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 ‎- 작작 해라, 진짜 ‎- 뭐야? 159 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 ‎경고하겠다, 라루소 160 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 ‎그리고 이 레고는 어서 주워 ‎누가 다칠라! 161 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 ‎너희 찌질이들은 ‎'안전 공간' 따위 없을 줄 알아 162 00:12:18,863 --> 00:12:20,030 ‎토미 빌리지가 팔렸다고요? 163 00:12:20,114 --> 00:12:22,533 ‎마을 농사가 안되기 시작하면서 164 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 ‎마을도 고사 직전이었죠 165 00:12:24,368 --> 00:12:26,996 ‎그래서 사토 씨가 찾아낸 ‎새로운 경제가 166 00:12:27,079 --> 00:12:28,372 ‎소매업이에요 167 00:12:28,456 --> 00:12:31,333 ‎이제 토미 빌리지 그린은 ‎쇼핑과 오락을 위해 168 00:12:31,417 --> 00:12:35,087 ‎- 반드시 찾게 되는… ‎- 마을 사람들은요? 169 00:12:35,171 --> 00:12:36,881 ‎속상해하지 않았나요? 170 00:12:37,548 --> 00:12:39,550 ‎아뇨, 일자리가 생긴걸요 171 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 ‎현대식 주택도요 ‎마을이 살아난 거예요 172 00:12:42,678 --> 00:12:44,805 ‎하지만 내 기억과는 너무 달라요 173 00:12:44,889 --> 00:12:47,308 ‎맞아요, 많은 변화가 있었죠 174 00:12:47,391 --> 00:12:51,145 ‎전엔 '서브웨이'밖에 없었는데 ‎이젠 '저지 마이크스'도 있어요 175 00:12:51,228 --> 00:12:54,648 ‎- 궁금하시면 메뉴 드려요? ‎- 아뇨, 됐어요 176 00:12:56,358 --> 00:12:57,276 ‎감사합니다 177 00:13:00,529 --> 00:13:03,282 ‎토미 빌리지 그린에서 ‎즐겁게 지내세요 178 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 ‎다니엘? 179 00:14:24,613 --> 00:14:25,698 ‎어이, 꽃미남 씨 180 00:14:40,629 --> 00:14:42,339 ‎드셔, 콘도르 씨 181 00:14:44,717 --> 00:14:47,219 ‎- 도와줄게 ‎- 필요 없어요 182 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 ‎맞아, 필요 없지만 ‎넌 내 아들이고 난 네 아빠야 183 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 ‎그러니까 내가 도와줄게 184 00:15:01,108 --> 00:15:02,818 ‎우리 사이에 문제가 있긴 했지 185 00:15:02,902 --> 00:15:06,864 ‎하지만 학교 패싸움 전에는 ‎옳은 방향으로 가고 있었어 186 00:15:07,573 --> 00:15:10,743 ‎딱 하루 잘 지냈죠, 한 달 전에요 ‎그간 어디 계셨죠? 187 00:15:12,661 --> 00:15:13,996 ‎왜 안 왔어요? 188 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 ‎로비, 정말 미안해 189 00:15:18,083 --> 00:15:21,253 ‎가고 싶었는데 ‎병원에 일이 좀 있었어 190 00:15:22,338 --> 00:15:23,797 ‎- 역시 ‎- 그러지 마, 로비 191 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 ‎괜찮아요 ‎당연히 나보다 미겔을 택하겠죠 192 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 ‎누굴 택하진 않았다 ‎상황을 풀려 노력하는 거야 193 00:15:29,261 --> 00:15:32,806 ‎- 미겔이 참 고마워하겠어요 ‎- 내가 입원시켰냐? 194 00:15:35,017 --> 00:15:36,644 ‎- 로비 ‎- 건드리지 마 195 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 ‎더는 당신 필요 없어요 196 00:15:46,236 --> 00:15:48,530 ‎- 나가 주시죠 ‎- 갈게요, 알겠다고요 197 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 ‎이 체육복 반바지는 ‎꼭 엉뚱한 부분이 끼더라? 198 00:16:02,127 --> 00:16:03,796 ‎학교 사랑하는 마음 좀 가져 199 00:16:03,879 --> 00:16:05,756 ‎그래, 마운틴 라이언스 파이팅이다 200 00:16:16,308 --> 00:16:18,727 ‎저 꼴통들 좀 어떻게 하고 싶다 201 00:16:19,937 --> 00:16:20,980 ‎- 할 수 있어 ‎- 어떻게? 202 00:16:21,563 --> 00:16:24,483 ‎쟤들 곁에서 숨만 쉬어도 ‎블랫 상담사님이 정학 먹일걸? 203 00:16:25,985 --> 00:16:27,403 ‎지금은 안 보이잖아 204 00:16:28,946 --> 00:16:32,282 ‎게다가 축구 하면 ‎신체 접촉 아니야? 205 00:16:33,575 --> 00:16:37,162 ‎쟤들은 우릴 호구로 알아 ‎아니란 걸 보여주자 206 00:16:57,474 --> 00:16:58,600 ‎좋았어! 207 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 ‎신체 접촉 좀 살살 해 208 00:17:11,363 --> 00:17:12,865 ‎널 진짜 사랑했대 209 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 ‎- 뭐라고? ‎- 그래, 직접 그러더라 210 00:17:15,325 --> 00:17:19,872 ‎울 학교 퀸카와 사귀는 ‎넝쿨째 굴러온 복을 걷어찬 거지 211 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 ‎개차반 행세하다가 212 00:17:24,752 --> 00:17:26,045 ‎거기! 213 00:17:26,128 --> 00:17:29,214 ‎이래서 유럽에서는 ‎'풋'볼이라고 부르는구나 214 00:17:31,842 --> 00:17:34,553 ‎- 잡아 ‎- 안 돼, 사부님 말을 기억해 215 00:17:35,679 --> 00:17:36,680 ‎영리하게 싸워 216 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 ‎그만! 217 00:17:59,036 --> 00:18:00,537 ‎됐어, 거기까지 218 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 ‎당장 다들 교장실로 와 219 00:18:07,044 --> 00:18:12,174 ‎졸업 후, 히지카타 다쓰미 ‎무용단에 들어갔어 220 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 ‎전 세계를 돌았지 221 00:18:15,761 --> 00:18:18,430 ‎시드니, 파리, 싱가포르 222 00:18:18,514 --> 00:18:22,935 ‎꿈을 이뤘구나, 정말 멋지다 ‎어디가 제일 좋았어? 223 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 ‎런던 224 00:18:24,978 --> 00:18:27,523 ‎이유를 맞혀 보지, 홍차? 225 00:18:27,606 --> 00:18:28,732 ‎아니야 226 00:18:29,233 --> 00:18:33,487 ‎1995년에 라디오헤드 콘서트에서 ‎크랜베리스 오프닝 공연 봤거든 227 00:18:33,570 --> 00:18:36,532 ‎'좀비', '링거', '드림' 다 불렀어 228 00:18:38,617 --> 00:18:42,329 ‎- 가르치는 일은 언제부터 했어? ‎- 오키나와 돌아오고 229 00:18:42,996 --> 00:18:44,456 ‎유키에 이모가 아프셨거든 230 00:18:45,040 --> 00:18:47,417 ‎게다가 여기가 늘 고향이었잖아 231 00:18:48,043 --> 00:18:52,756 ‎그래, 돌아가셨다니 유감이야 ‎널 자랑스러워하셨지 232 00:18:56,301 --> 00:18:59,555 ‎하지만 마음 깊은 곳에서는 ‎내가 결혼하길 바라셨어 233 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 ‎내가 계속… 234 00:19:03,600 --> 00:19:04,726 ‎영어로 뭐라고 하지? 235 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 ‎'자유로운 영혼'? 236 00:19:08,647 --> 00:19:12,276 ‎에이, 그 손가락에 반지 끼운 ‎남자가 한 명도 없었다고? 237 00:19:12,359 --> 00:19:13,735 ‎시도한 사람이야 많지 238 00:19:15,195 --> 00:19:16,071 ‎하지만 239 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 ‎죽음을 무릅쓰고 싸운 이는 없었어 240 00:19:21,076 --> 00:19:22,411 ‎아무나 못 할 일이지 241 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 ‎미안해, 지금 뭐랄까? 242 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 ‎정말 초현실적이야 243 00:19:30,169 --> 00:19:34,506 ‎헤어진 지 5분 정도 된 거 같은데 ‎벌써 30년이라니 244 00:19:35,257 --> 00:19:37,050 ‎자그마치 30년이야 245 00:19:37,593 --> 00:19:43,015 ‎페이스북과 인스타그램이 있었다면 ‎연락이 끊기진 않았겠지 246 00:19:47,686 --> 00:19:50,314 ‎오키나와엔 왜 돌아온 거야 ‎다니엘? 247 00:19:51,106 --> 00:19:52,983 ‎말했잖아, 사업상의 문제로… 248 00:19:53,692 --> 00:19:54,651 ‎그거 말고 249 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 ‎정말로 돌아온 이유가 뭐야? 250 00:20:02,826 --> 00:20:04,411 ‎나도 꿈을 이뤘어 251 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 ‎정말 멋진 가정도 꾸렸고 252 00:20:08,207 --> 00:20:09,625 ‎내 사업도 하고 있지 253 00:20:10,209 --> 00:20:12,711 ‎힘든 시기라도 ‎가진 것에 감사해야 할 정도야 254 00:20:13,962 --> 00:20:16,798 ‎하지만 요즘 ‎안 풀리는 일들이 너무 많았어 255 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 ‎다들 내 조언을 구하는데 256 00:20:19,259 --> 00:20:22,095 ‎너무 많이 빙빙 돌아서 ‎올라갈 길도 모르겠어 257 00:20:23,972 --> 00:20:26,058 ‎예전에 그런 악몽을 자주 꿨어 258 00:20:27,392 --> 00:20:31,647 ‎무대에 올랐는데 ‎안무가 기억이 안 나는 꿈 259 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 ‎어찌할 바를 몰랐지 260 00:20:37,027 --> 00:20:38,028 ‎바로 그거야 261 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 ‎예전엔 이럴 때 ‎미야기 사부님을 찾았지 262 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 ‎하지만 263 00:20:45,869 --> 00:20:46,787 ‎알다시피 264 00:20:47,496 --> 00:20:51,917 ‎지금의 난 날 만났을 때의 ‎사부님 나이야 265 00:20:53,377 --> 00:20:54,795 ‎사부님은 뭐든 알고 계셨지 266 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 ‎살아 계셨으면 좋겠어 267 00:20:57,464 --> 00:21:00,968 ‎그분이 여기서 ‎날 인도해 주신다면 좋을 텐데 268 00:21:04,096 --> 00:21:06,139 ‎그건 이뤄 줄 수 있을 거 같아 269 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 ‎여기요 270 00:21:20,320 --> 00:21:21,363 ‎뭔 일 있어요? 271 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 ‎말할 기분 아녜요 272 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 ‎여기요 273 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 ‎바텐더 274 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 ‎커티삭에 물 한 잔 275 00:21:42,634 --> 00:21:44,177 ‎여기 있을 줄 알았어 276 00:21:46,888 --> 00:21:50,976 ‎지금쯤이면 성질 좀 죽고 ‎어른다운 대화를 할 수 있겠지 277 00:21:59,735 --> 00:22:02,487 ‎데이브, 치킨샌드위치 포장요 278 00:22:03,363 --> 00:22:04,948 ‎네, 3분만 기다리세요 279 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 ‎3분 줄게요 280 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 ‎넌 지금 엉망이야 281 00:22:23,842 --> 00:22:25,510 ‎나 때문일지도 모르지 282 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 ‎하지만 널 위한 것이었다고 ‎믿어야 해 283 00:22:30,682 --> 00:22:32,351 ‎상처 주려던 게 아니야 284 00:22:33,643 --> 00:22:35,395 ‎난 그냥 도와주고 싶었어 285 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 ‎넌 불가능한 일을 해냈어 286 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 ‎코브라 카이를 부활시켰잖아 287 00:22:44,571 --> 00:22:46,448 ‎나도 부활시켰지 288 00:22:47,532 --> 00:22:50,285 ‎하지만 제자들을 ‎잘못된 길로 인도하더군 289 00:22:51,661 --> 00:22:52,954 ‎그래서 개입해야 했어 290 00:22:54,164 --> 00:22:56,708 ‎계속 경고하려 했지만 ‎네가 안 들었잖아 291 00:22:58,335 --> 00:22:59,836 ‎그래서 행동을 취해야 했어 292 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 ‎하지만 이제 너도 ‎돌아올 때가 됐다 293 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 ‎넌 내 방식을 싫어하지 294 00:23:12,015 --> 00:23:14,059 ‎하지만 난 항상 네 사부일 거야 295 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 ‎너보다 널 잘 알거든 296 00:23:19,564 --> 00:23:21,900 ‎이 방황에서 빠져나올 길은 ‎하나뿐이야 297 00:23:24,152 --> 00:23:25,404 ‎주먹의 길 298 00:23:26,780 --> 00:23:28,323 ‎넌 최고였어, 조니 299 00:23:28,824 --> 00:23:31,076 ‎그걸 애들한테 가르치면 돼 300 00:23:32,119 --> 00:23:33,578 ‎전에도 해봤잖아 301 00:23:34,996 --> 00:23:36,706 ‎그러다 우리 제자가 돌아오면 302 00:23:37,457 --> 00:23:40,085 ‎재기하도록 도와주자고 303 00:23:43,004 --> 00:23:45,674 ‎미겔이나 그 가족 근처에 ‎얼씬대기만 해봐 304 00:23:47,968 --> 00:23:49,052 ‎죽여버릴 거야 305 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 ‎여기요, 척 306 00:23:51,430 --> 00:23:53,056 ‎- 얼마죠? ‎- 5달러요 307 00:23:54,850 --> 00:23:56,643 ‎시간이 다 됐군 308 00:24:03,483 --> 00:24:04,568 ‎갈게 309 00:24:05,527 --> 00:24:06,945 ‎내 얘기, 생각해 봐 310 00:24:23,503 --> 00:24:27,883 ‎콜드웰, 존슨, 리켄버거 세 사람과 ‎일라이는 가도 돼 311 00:24:27,966 --> 00:24:31,386 ‎- 말도 안 돼 ‎- 농담이시죠? 우리는요? 312 00:24:31,470 --> 00:24:35,807 ‎너희는 징계가 아닌 훈육 차원의 ‎토요일 근신 처분을 받을 거다 313 00:24:35,891 --> 00:24:39,478 ‎근신요? 영원히 남을 내 학생부에 ‎오점이 또 하나 생겼네 314 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 ‎이건 개수작이에요 315 00:24:41,104 --> 00:24:44,316 ‎라루소, 우리 학생들은 ‎그런 표현을 쓰지 않아 316 00:24:45,192 --> 00:24:47,861 ‎넌 훈육 차원의 ‎2주 근신 처분을 내려야겠다 317 00:24:49,279 --> 00:24:50,697 ‎빌어먹을 학교! 318 00:24:54,326 --> 00:24:55,952 ‎쟤랑 별로 안 친해요 319 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 ‎여기가 유키에 아주머니 집? 320 00:25:16,389 --> 00:25:18,934 ‎돌아가시면서 나한테 물려주셨는데 321 00:25:21,394 --> 00:25:23,855 ‎도저히 팔 용기가 나지 않았어 322 00:25:25,565 --> 00:25:26,816 ‎공감해 323 00:25:29,861 --> 00:25:31,988 ‎- 그래, 찾던 건 있었어? ‎- 응 324 00:25:32,531 --> 00:25:33,365 ‎좋아 325 00:25:36,743 --> 00:25:39,871 ‎미야기 씨가 유키에 이모한테 ‎편지를 쓰셨어 326 00:25:40,830 --> 00:25:42,457 ‎정말 오랜 세월 동안 327 00:25:42,541 --> 00:25:43,959 ‎많은 편지를 쓰셨지 328 00:25:45,794 --> 00:25:47,379 ‎아주 낭만적이야 329 00:25:47,462 --> 00:25:49,256 ‎미야기 사부님이 ‎연애편지를 썼다고? 330 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 ‎- 놀랍지, 안 그래? ‎- 믿을 수 없어 331 00:25:53,969 --> 00:25:55,428 ‎자, 잘 들어 332 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 ‎'어릴 때부터' 333 00:25:58,974 --> 00:26:00,809 ‎'당신이 날 보고 웃으면' 334 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 ‎'정말 부끄러웠죠' 335 00:26:03,812 --> 00:26:05,355 ‎'난 당신을 사랑했습니다' 336 00:26:05,438 --> 00:26:09,609 ‎'이렇게 떨어져 있으면서 ‎좋은 게 딱 하나 있다면' 337 00:26:10,151 --> 00:26:12,445 ‎'당신과 ‎사랑에 빠졌다는 것입니다' 338 00:26:13,488 --> 00:26:16,074 ‎'일생에 두 번이나 말입니다' 339 00:26:21,454 --> 00:26:22,414 ‎쿠미코 340 00:26:23,498 --> 00:26:25,625 ‎이거 정말 놀랍다 341 00:26:33,425 --> 00:26:34,593 ‎왜 그래? 342 00:26:36,261 --> 00:26:37,596 ‎이건 343 00:26:39,222 --> 00:26:41,558 ‎사부님이 돌아가시던 주에 쓴 거야 344 00:26:43,893 --> 00:26:45,520 ‎내가 읽어 줄까? 345 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 ‎부탁할게 346 00:27:03,663 --> 00:27:05,582 ‎'사랑하는 유키에' 347 00:27:06,374 --> 00:27:07,375 ‎'미안합니다' 348 00:27:07,917 --> 00:27:11,421 ‎'지난번 편지 보낸 뒤 ‎한참 됐군요' 349 00:27:12,005 --> 00:27:14,591 ‎'가니자쿠라가 잘 있다니' 350 00:27:15,592 --> 00:27:16,760 ‎'정말 기쁩니다' 351 00:27:17,552 --> 00:27:18,595 ‎그게 누군데? 352 00:27:19,679 --> 00:27:22,891 ‎가니자쿠라는 오키나와의 벚꽃이야 353 00:27:26,853 --> 00:27:31,191 ‎'유감스럽게도 ‎난 다시 병원에 입원했습니다' 354 00:27:31,816 --> 00:27:33,943 ‎'부디 걱정하지 마십시오' 355 00:27:34,486 --> 00:27:36,071 ‎'할 일이라곤' 356 00:27:36,154 --> 00:27:38,615 ‎'TV를 보고' 357 00:27:39,282 --> 00:27:40,367 ‎'생각하는 것뿐입니다' 358 00:27:41,034 --> 00:27:42,494 ‎'가족에 관해 생각하고' 359 00:27:43,453 --> 00:27:44,537 ‎'우릴 생각합니다' 360 00:27:45,413 --> 00:27:47,791 ‎'지금껏 살았던 곳을 생각하고' 361 00:27:48,458 --> 00:27:50,960 ‎'앞으로 가게 될 곳을 생각합니다' 362 00:27:51,711 --> 00:27:52,712 ‎'살면서' 363 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 ‎'내가 언제나 찾았던 것은' 364 00:27:56,216 --> 00:27:58,635 ‎'옳은 길을 알려 줄 신호였습니다' 365 00:27:58,718 --> 00:28:00,011 ‎'하지만 길을 잃었죠' 366 00:28:01,388 --> 00:28:03,014 ‎'그러다 다니엘을 만났습니다' 367 00:28:04,140 --> 00:28:05,266 ‎'그 애의 친절한 마음' 368 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 ‎'강한 기' 369 00:28:08,019 --> 00:28:11,272 ‎'주변 사람들에 대한 ‎의리와 사랑이' 370 00:28:12,148 --> 00:28:13,858 ‎'나에게는 등불과 같습니다' 371 00:28:14,859 --> 00:28:16,194 ‎'그 애가 이렇게 성장해서' 372 00:28:16,861 --> 00:28:18,738 ‎'정말 자랑스러워요' 373 00:28:18,822 --> 00:28:22,742 ‎'물론 고집이 좀 세서 문제지만요' 374 00:28:31,501 --> 00:28:35,046 ‎'내게 가족이 ‎다시 생길 줄 몰랐어요' 375 00:28:35,547 --> 00:28:39,175 ‎'다니엘은 날 가족으로 ‎따뜻이 맞아 주었습니다' 376 00:28:39,968 --> 00:28:43,388 ‎'그리고 내가 ‎미야기도에서 가르친 걸' 377 00:28:43,888 --> 00:28:46,850 ‎'자기 딸에게 물려주고 있죠' 378 00:28:48,059 --> 00:28:48,977 ‎'서맨사와 있으면' 379 00:28:49,561 --> 00:28:51,688 ‎'그 애의 단메가 된 것 같습니다' 380 00:28:52,856 --> 00:28:54,107 ‎'단메'가 뭔데? 381 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 ‎할아버지 382 00:28:59,112 --> 00:29:00,447 ‎'살면서 우리는' 383 00:29:00,530 --> 00:29:02,782 ‎'늘 길을 잃을 것입니다' 384 00:29:04,075 --> 00:29:05,660 ‎'하지만 우리를' 385 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 ‎'옳은 길로 다시 인도하는 건' 386 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 ‎'신호가 아니라 사람입니다' 387 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 ‎'이 말 멋있나요, 유키에?' 388 00:29:15,837 --> 00:29:19,048 ‎'자동차 광고에서 들은 거랍니다' 389 00:29:25,889 --> 00:29:28,475 ‎'사랑을 담아, 미야기 나리요시' 390 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 ‎감사합니다, 사부님 391 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 ‎고마워 392 00:29:49,579 --> 00:29:50,622 ‎다니엘 393 00:30:09,140 --> 00:30:10,558 ‎여긴 왜 왔어요? 394 00:30:12,435 --> 00:30:14,521 ‎- 전화기 줄까? ‎- 네 395 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 ‎가져와 396 00:30:20,652 --> 00:30:23,613 ‎못 걸어요 ‎수술은 했지만 아마 절대로… 397 00:30:23,696 --> 00:30:24,823 ‎조용! 398 00:30:26,074 --> 00:30:27,450 ‎'절대로', '못 해요' 399 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 ‎그런 말은 의미 없다 ‎이제 일어나서 행동에 나설 때야 400 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 ‎넌 애가 아니야 ‎세상은 호락호락하지 않아 401 00:30:35,959 --> 00:30:38,378 ‎뭔가를 원하면 ‎바닥을 기어야 할 거다 402 00:30:38,461 --> 00:30:40,255 ‎필요하다면 이라도 써야겠지 403 00:30:41,756 --> 00:30:42,882 ‎필요하다면 뭐든 해라 404 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 ‎내가 늘 곁에 있을게 405 00:30:48,221 --> 00:30:50,139 ‎난 언제나 네 사부일 거다 406 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 ‎이제 가져와 407 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 ‎네, 사부님 408 00:31:01,109 --> 00:31:02,527 ‎할 수 있어, 그렇지 409 00:31:07,657 --> 00:31:08,575 ‎제발 410 00:31:09,742 --> 00:31:10,743 ‎부디 411 00:31:11,452 --> 00:31:12,579 ‎좋아 412 00:31:15,748 --> 00:31:16,708 ‎젠장 413 00:31:17,792 --> 00:31:19,460 ‎괜찮아, 챔피언처럼 떨어졌어 414 00:31:20,920 --> 00:31:21,963 ‎간호사! 415 00:31:25,300 --> 00:31:26,217 ‎왔다 416 00:31:26,885 --> 00:31:28,595 ‎'하지만 로비, 넌 내 아들이야' 417 00:31:29,262 --> 00:31:30,597 ‎'난 아빠가 싫어요' 418 00:31:32,140 --> 00:31:34,684 ‎여친도 떠났고, 아빠랑은 미워하고 419 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 ‎이제 아무도 없네 420 00:31:37,103 --> 00:31:38,521 ‎네겐 아무것도 없어 421 00:31:45,486 --> 00:31:47,822 ‎침대로 돌아가, 페인 ‎너희 셋 다 422 00:31:49,657 --> 00:31:50,867 ‎킨, 면회다 423 00:31:52,702 --> 00:31:53,703 ‎누군데요? 424 00:32:06,841 --> 00:32:07,842 ‎안녕, 아들 425 00:32:23,441 --> 00:32:24,442 ‎고마워 426 00:32:29,697 --> 00:32:30,990 ‎쿠미코 너를 위해 건배 427 00:32:32,241 --> 00:32:36,496 ‎어젯밤 그 편지를 들으니 ‎사부님과 다시 있는 느낌이었어 428 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 ‎고마워 429 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 ‎유키에 이모는 늘 말씀하셨지 430 00:32:51,469 --> 00:32:53,721 ‎'세상에 선을 베풀렴' 431 00:32:55,098 --> 00:32:57,475 ‎'그럼 그 선이 네게 돌아올 거야' 432 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 ‎마음에 들어 433 00:33:02,689 --> 00:33:05,066 ‎나도 선이 좀 필요하거든 434 00:33:08,194 --> 00:33:11,698 ‎사업 문제가 안 끝난 건 알아 435 00:33:11,781 --> 00:33:12,907 ‎하지만 다니엘 436 00:33:13,616 --> 00:33:15,159 ‎결국 해결될 거야 437 00:33:16,577 --> 00:33:17,662 ‎난 알아 438 00:33:19,747 --> 00:33:20,999 ‎그러길 바라 439 00:33:30,883 --> 00:33:32,135 ‎다니엘 440 00:33:36,764 --> 00:33:37,724 ‎야! 441 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 ‎내 명예를 또 모욕하면 442 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 ‎죽여버리겠다 443 00:33:50,361 --> 00:33:51,237 ‎조젠 444 00:34:36,032 --> 00:34:39,952 ‎자막: 김윤경