1 00:00:10,468 --> 00:00:12,804 Συγχώρεσέ με, Πατέρα, αμάρτησα. 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 Εδώ απευθυνόμαστε οι περισσότεροι, όταν σκεφτόμαστε τη συγχώρεση. 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Ναι. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 Και η συγχώρεση με άλλες μορφές; 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 Η συγχώρεση των άλλων. 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,943 Και το αγαπημένο μου, 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,695 η συγχώρεση του εαυτού μας. 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,241 Μάλλον αυτή είναι η δυσκολότερη μάχη, αλλά ακούστε. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,119 Αν μπορεί να συγχωρεί ο Θεός, μπορείτε κι εσείς. 10 00:00:36,202 --> 00:00:37,287 Μαλακίες! 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,709 Και τότε στο Hyatt του Ρίνο με τις μαμάδες των προαστίων; 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 -Τζόνι… -Εκείνο μας το συγχωρεί ο Θεός; 13 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 Ναι, ακόμη κι εκείνο. 14 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 Η συγχώρεση είναι ο κορμός του Χριστιανισμού. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Εγώ δεν ξέρω απ' αυτά. Δεν είμαι πολύ της εκκλησίας. 16 00:00:56,848 --> 00:00:58,475 Ζητώ συγγνώμη από όλους. 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,268 Ο φίλος μου από δω 18 00:01:00,351 --> 00:01:02,520 διανύει μια δύσκολη περίοδο. 19 00:01:02,604 --> 00:01:03,938 Το έχω, όμως. 20 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 Τζόνι, αυτήν τη στιγμή κάνω κήρυγμα. 21 00:01:06,816 --> 00:01:07,692 Κάθισε και θα… 22 00:01:07,776 --> 00:01:09,152 Ξέρετε, αυτός εδώ 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,362 ήταν πολύ ζόρικος παλιά. 24 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 Ξύλο, πιοτό, 25 00:01:13,948 --> 00:01:14,783 πάρτι. 26 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 Τι λέει; 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Κρίμα που δεν μπορείς να πηδήξεις. 28 00:01:18,161 --> 00:01:19,746 Πόσες φορές θα σου το πω; 29 00:01:19,829 --> 00:01:21,331 Δεν είμαι ιερέας. 30 00:01:21,414 --> 00:01:23,249 Βάζεις το πουλί στο κουτί; Ωραία. 31 00:01:24,501 --> 00:01:25,502 Συγχώρεσέ με, Πατέρα. 32 00:01:26,377 --> 00:01:27,253 Για τι πράγμα; 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,559 Ο ΑΡΧΟΝΤΑΣ ΤΩΝ ΜΥΓΩΝ 34 00:01:43,103 --> 00:01:47,774 Ο φρουρός Ράιαν στην αίθουσα αναψυχής. 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 Άγγελε. 36 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 Γλυκέ μου άγγελε. 37 00:01:53,404 --> 00:01:56,074 Το δέμα της μαμάς σου ήταν πολύ μπόμπα. 38 00:01:56,157 --> 00:01:58,159 Οι εμπανάδας; Και γαμώ ήταν. 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,370 Να την ευχαριστήσεις εκ μέρους μου. 40 00:02:01,788 --> 00:02:05,208 Αλλά είτε με εμπανάδας είτε χωρίς, 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,001 είσαι στο τραπέζι μας. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,008 Εδώ δες. 43 00:02:14,551 --> 00:02:15,927 Κουφό θα 'ναι το παιδί. 44 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 Είπα είσαι στο τραπέζι μας! 45 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 Δεν είσαι κουφός, πανύβλακας είσαι. 46 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 Εσύ τι κοιτάς, καινούριε; 47 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Είσαι καλά; 48 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 Ο Ρόμπι Κιν; 49 00:02:36,865 --> 00:02:37,699 Τηλέφωνο. 50 00:02:48,293 --> 00:02:49,127 Ναι; 51 00:02:49,210 --> 00:02:51,754 Γεια σου, Ρόμπι. Ευτυχώς σε βρήκα. 52 00:02:52,714 --> 00:02:53,673 Ρόμπι… 53 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 Εξακολουθεί να μη μου μιλάει, πιστεύει ότι τον πρόδωσα. 54 00:03:02,098 --> 00:03:03,391 Τον βοήθησες. 55 00:03:03,474 --> 00:03:05,560 Αλλιώς, η ποινή θα ήταν πολύ βαριά. 56 00:03:06,186 --> 00:03:07,896 Αυτό δεν το κάνει ευκολότερο. 57 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 Έφηβος είναι, ξέρεις τώρα. 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 Μπορεί μετά να το δει αλλιώς. 59 00:03:12,192 --> 00:03:15,945 Κανείς δεν αντιπαθούσε τον ξάδερφό σου πιο πολύ από εμένα και… 60 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 πρέπει να παραδεχτώ ότι είναι… 61 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 καλός πωλητής. 62 00:03:21,993 --> 00:03:23,828 Τα πουλάκια έφυγαν από τη φωλιά 63 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 κι ήρθε η ώρα να πετάξει η μαμά. 64 00:03:26,581 --> 00:03:28,625 Γι' αυτό μπες στο αμάξι και πέτα. 65 00:03:28,708 --> 00:03:30,835 Μπες μέσα, μαμασίτα. 66 00:03:31,419 --> 00:03:34,589 -Πάει καλύτερα η δουλειά; -Οι πωλήσεις παραμένουν χαμηλές. 67 00:03:34,672 --> 00:03:38,468 Είπα στο μάρκετινγκ να αφήσει το καράτε για να αποστασιοποιηθούμε λίγο 68 00:03:38,551 --> 00:03:40,053 από τον καβγά του σχολείου. 69 00:03:40,136 --> 00:03:43,056 Τέλος τα "κλοτσιά στον ανταγωνισμό" και τα "καρατιά στις τιμές". 70 00:03:43,640 --> 00:03:45,433 Θα εστιάσουμε στις πωλήσεις. 71 00:03:45,516 --> 00:03:48,311 Οι κατασκευαστές δεν θα χαρούν με τα τελευταία νούμερα. 72 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 Το ζεύγος Λαρούσο! 73 00:03:51,606 --> 00:03:53,816 Τι στον διαόλο κάνει εδώ ο Τομ Κόουλ; 74 00:03:56,986 --> 00:03:58,071 Keurig πήρες; 75 00:03:58,154 --> 00:04:02,075 Αν τα έσκαγες για Nespresso, οι πελάτες θα ήταν στημένοι στην ουρά, 76 00:04:02,158 --> 00:04:04,410 αν και χρειάζεσαι δυο τρία άτομα 77 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 για να σχηματιστεί μια ουρά. 78 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Τι θέλεις, Κόουλ; 79 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 Έμαθα οι πωλήσεις δεν πάνε καλά. 80 00:04:09,958 --> 00:04:12,585 Συμβαίνουν αυτά όταν ρίχνεις παιδιά σε κώμα. 81 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 Ανούς, έρχεσαι με αυτόν εδώ και τον αφήνεις να μου μιλά έτσι; 82 00:04:17,257 --> 00:04:18,967 Έτσι μιλάει. Το συνηθίζεις. 83 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Τι θέλεις, Τομ; 84 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 Δεν ήρθα για καβγά. Αυτά είναι ο δικός σου τομέας. 85 00:04:23,054 --> 00:04:23,930 Ήρθα ως φίλος. 86 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Είχα την εξής σκέψη… 87 00:04:26,349 --> 00:04:28,810 "Οι Λαρούσο έχουν πάρει την κάτω βόλτα. 88 00:04:28,893 --> 00:04:30,520 Ούτε πελάτες έχουν 89 00:04:30,603 --> 00:04:31,938 ούτε Nespresso. 90 00:04:32,021 --> 00:04:33,690 Μόνο εγώ μπορώ να βοηθήσω". 91 00:04:33,773 --> 00:04:35,733 Κι ήρθα να σας κάνω μια πρόταση. 92 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 Θες να αγοράσεις αμάξι; 93 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 Νταν… 94 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 Όχι αμάξι. 95 00:04:40,613 --> 00:04:42,573 Θέλω τα πάντα όλα. 96 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 Γεια. 97 00:04:59,007 --> 00:04:59,882 Γεια. 98 00:05:00,675 --> 00:05:03,761 Ελπίζω να μη σε πειράζει που ήρθα χωρίς να σου το πω. 99 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 Πώς είσαι; 100 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 Ήθελα να πω… 101 00:05:08,391 --> 00:05:09,350 Συγγνώμη, εγώ… 102 00:05:09,434 --> 00:05:10,852 Ήταν ηλίθια ερώτηση. 103 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Δεν πειράζει. 104 00:05:13,271 --> 00:05:15,064 Έχω χειρουργείο την Παρασκευή. 105 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 Με μια γιατρό από άλλη πολιτεία που λένε ότι κάνει θαύματα. 106 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 Αυτό είναι υπέροχο! 107 00:05:20,486 --> 00:05:22,155 Κρατάω μικρό καλάθι. 108 00:05:23,072 --> 00:05:25,450 Η μαμά θα καταχρεωθεί με το χειρουργείο. 109 00:05:26,242 --> 00:05:28,494 Και δεν είναι σίγουρο ότι θα πετύχει, 110 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 αλλά… 111 00:05:30,788 --> 00:05:33,166 Ξέρεις να κερδίζεις κόντρα στις πιθανότητες. 112 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 Η Τόρυ το έκανε αυτό; 113 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 Ναι, αλλά δεν είναι τίποτα σοβαρό. 114 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Ναι. 115 00:05:43,718 --> 00:05:45,386 Με κάνει να φαίνομαι σκληρή. 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 Λυπάμαι γι' αυτό, Σαμ. 117 00:05:49,265 --> 00:05:50,641 Εσύ δεν έκανες τίποτα. 118 00:05:50,725 --> 00:05:52,435 Αυτή αποφάσισε να τρελαθεί. 119 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Η ζωή της είναι πολύ δύσκολη. 120 00:05:54,896 --> 00:05:56,189 Η μαμά της είναι άρρωστη… 121 00:05:56,272 --> 00:05:59,817 Όλοι περνούν δράματα, αυτό δεν σου επιτρέπει να είσαι νταής. 122 00:05:59,901 --> 00:06:00,818 Ναι. 123 00:06:04,822 --> 00:06:07,408 Ήθελα να σου δώσω αυτήν την κάρτα. 124 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 ΣΕ ΧΤΑΠΟΔΟΣΚΕΦΤΟΜΑΙ 125 00:06:12,372 --> 00:06:13,247 Εκείνον θέλω. 126 00:06:14,582 --> 00:06:16,042 Χταπόδι. Ενδιαφέρον. 127 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 Συγγνώμη, Μιγκέλ. 128 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Για όλα αυτά. 129 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 Δεν πειράζει. 130 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 Ελ Σερπιέντε! 131 00:06:33,893 --> 00:06:34,811 Φεύγω. 132 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 Καλά. 133 00:06:39,232 --> 00:06:42,360 Έχεις πολύ θράσος που έρχεσαι εδώ μετά από αυτό που έκανε ο φίλος σου. 134 00:06:42,443 --> 00:06:45,405 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις. Θέλω απλώς να βοηθήσω. 135 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Αρκετά έκανες, πριγκίπισσα. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 -Γεια σου, αδερφέ. Καλά; -Τι λέει; 137 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 Ωραίο δωματιάκι. 138 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 Την παλεύεις; 139 00:06:58,167 --> 00:07:00,503 Μα πώς βάζουν τον καφέ μέσα στο κεκάκι; 140 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Τζόνι, 141 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 τι στο καλό ήταν όλο αυτό; 142 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 Ξέρω πως στεναχωριέσαι, μα δεν φταις για ό,τι έκανε ο Ρόμπι. 143 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 Δεν με αφήνουν να τον δω. 144 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Επειδή είμαι ακόμη με αναστολή λόγω αυτού που έγινε στο πάρκινγκ. 145 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 Είσαι τυχερός που τη γλίτωσες με αναστολή. 146 00:07:17,687 --> 00:07:20,982 Είμαι τυχερός που ξέρω έναν ιερέα που έπεισε τον δικαστή. 147 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 Σε ευχαριστώ. 148 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Δεν είμαι ιερέας. 149 00:07:25,862 --> 00:07:27,321 Να κάνουμε μια συμφωνία; 150 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Υποσχέσου να κάνεις θετικά πράγματα 151 00:07:29,991 --> 00:07:32,368 και να γίνεις καλύτερος άνθρωπος. 152 00:07:32,452 --> 00:07:35,580 Το δοκίμασα αυτό και τα έδωσα όλα για τους μαθητές μου. 153 00:07:35,663 --> 00:07:37,790 Έμαθαν να 'ναι σκληροί, μα να δείχνουν κι έλεος. 154 00:07:39,208 --> 00:07:41,461 -Νόμιζα ότι έκανα το σωστό. -Το έκανες. 155 00:07:41,544 --> 00:07:43,379 Γιατί έγιναν όλα αυτά, τότε; 156 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Εμένα ας με τιμωρήσουν. 157 00:07:45,381 --> 00:07:47,341 Ο Ρόμπι κι ο Μιγκέλ είναι παιδιά. 158 00:07:47,425 --> 00:07:49,385 Το ξέρω. 159 00:07:49,469 --> 00:07:50,761 Είναι άδικο. 160 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 Αλλά δεν κάνεις το σωστό επειδή πάντα πάει καλά, 161 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 το κάνεις γιατί αυτό είναι το σωστό. 162 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 Σε χρειάζονται κι οι δυο. 163 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 Πρέπει να είσαι δίπλα τους, είτε πάει καλά είτε όχι. 164 00:08:06,694 --> 00:08:08,321 Θα σε βοηθήσω με τον Ρόμπι. 165 00:08:09,197 --> 00:08:12,700 Θα μπεις στο κέντρο κράτησης, αν συνοδεύεσαι από κληρικό. 166 00:08:13,868 --> 00:08:15,369 Να βρεθούμε εκεί αύριο; 167 00:08:17,330 --> 00:08:18,539 Αυτό θα ήταν τέλειο. 168 00:08:18,623 --> 00:08:19,457 Ωραία. 169 00:08:21,667 --> 00:08:23,419 Για την εγχείρηση του Μιγκέλ, 170 00:08:23,503 --> 00:08:27,715 η εκκλησία θα κάνει μια συμβολική δωρεά, αλλά ακόμη πληρώνουμε τη σκεπή. 171 00:08:28,841 --> 00:08:30,343 Δεν θα σου ζητούσα. 172 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 Ζήτα από τον πατριό σου. Ακόμα ματσωμένος δεν είναι; 173 00:08:34,931 --> 00:08:35,890 Με τίποτα. Τον Σιντ; 174 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 Αυτό θα ήταν η καλύτερή του, να τον προσκυνώ για λεφτά. 175 00:08:41,437 --> 00:08:42,563 Κάτι θα σκεφτώ. 176 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 Το ξέρω. 177 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Ευχαριστώ, φίλε. 178 00:08:49,320 --> 00:08:51,280 Ναι, ωραία τα είπαμε, φιλαράκο. 179 00:08:55,284 --> 00:08:58,120 Σοβαρολογείς; Θες να αγοράσεις την αντιπροσωπεία; 180 00:08:58,204 --> 00:09:02,333 -Τα Χριστούγεννα ήρθαν νωρίς, Ντάνι. -Δεν είναι χριστουγεννιάτικο δώρο. 181 00:09:02,458 --> 00:09:05,962 -Ούτε καν δώρο σε γραμματέα δεν το λες. -Προτιμούν το "βοηθός στελεχών". 182 00:09:06,921 --> 00:09:08,005 Αλήθεια; 183 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 Εγώ πιστεύω στο κάρμα. 184 00:09:10,341 --> 00:09:12,635 Ό,τι ανεβαίνει τις σκάλες 185 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 πρέπει να πέσει κάτω. 186 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 Το Βάλεϊ μίλησε και δεν θέλει δουλειές με έναν νταή. 187 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 Απλώς θέλω να βοηθήσω με τα χρέη. 188 00:09:20,017 --> 00:09:20,935 Λοιπόν. Πρώτον, 189 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 δεν είμαι νταής. 190 00:09:22,395 --> 00:09:26,274 Και δεύτερον, κάθε μέρα μπαίνει πολύς κόσμος εδώ μέσα. 191 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 Τα πάμε μια χαρά. 192 00:09:31,362 --> 00:09:34,073 Δείχνεις σχεδόν σαν να το πιστεύεις. 193 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 Ήταν πολύ πειστικό. 194 00:09:36,826 --> 00:09:39,787 Αλλά αν εξαφανιστούν όλα αυτά αύριο, γιατί αυτό θα γίνει, 195 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 τι θα σας απομείνει; 196 00:09:41,205 --> 00:09:43,624 Γιατί δεν προσπαθείς να πάρεις έστω κάτι… 197 00:09:45,543 --> 00:09:47,878 προτού φτάσει να μην αξίζει τίποτα; 198 00:09:54,885 --> 00:09:57,221 Πώς δουλεύεις για αυτόν τον παλιάτσο; 199 00:09:57,305 --> 00:09:59,765 Πρώτη φορά ακούστηκες τόσο σαν νονός. 200 00:09:59,849 --> 00:10:01,183 Πρόσεχε, 201 00:10:01,267 --> 00:10:02,768 αυτή είναι δική μας λέξη. 202 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 Είναι, όμως; 203 00:10:04,812 --> 00:10:05,646 Δεν ξέρω. 204 00:10:05,730 --> 00:10:08,691 Αλλά δεν μου άρεσε ο τόνος σου, το πώς το είπες. 205 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Εντάξει. 206 00:10:11,819 --> 00:10:13,779 -Μένεις ακόμα στη Λάνκερσιμ; -Όχι. 207 00:10:13,863 --> 00:10:16,866 Πήγα σε ένα πιο μεγάλο δυάρι στο Άουτποστ. 208 00:10:16,949 --> 00:10:18,618 -Μπράβο σου. -Ναι, ευχαριστώ. 209 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 Εγώ θέλω να μετακομίσω, μένω ακόμα εκεί στο φτηνομάγαζο. 210 00:10:21,662 --> 00:10:22,830 Είναι χάλια, φίλε. 211 00:10:22,913 --> 00:10:25,124 Όλο έκφυλοι μπαινοβγαίνουν εκεί μέσα. 212 00:10:25,875 --> 00:10:28,878 Αλλά θα αγοράσω, τώρα που έχω σταθερή δουλειά. 213 00:10:30,963 --> 00:10:32,548 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 214 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 Τι εννοείς; 215 00:10:36,677 --> 00:10:38,387 Ανούς, κάτι ξέρεις. 216 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 Τι ξέρεις; 217 00:10:46,812 --> 00:10:48,939 Μην πεις ότι το έμαθες από μένα. 218 00:10:49,023 --> 00:10:52,652 Ο Κόουλ έγινε αποκλειστικός αντιπρόσωπος της Doyona με έδρα το Τόκιο, 219 00:10:52,735 --> 00:10:55,696 τους διανομείς των ιαπωνικών αυτοκινητοβιομηχανιών. 220 00:10:55,780 --> 00:10:58,324 -Τι; Εμείς πουλάμε ιαπωνικά. -Όχι για πολύ. 221 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Έβαλε την Doyona να πείσει τους κατασκευαστές 222 00:11:00,701 --> 00:11:01,952 να σας αποκλείσουν. 223 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 Το συμβόλαιο θα ακυρωθεί σύντομα. 224 00:11:03,954 --> 00:11:06,540 Φύγε, δεν θα σου πουλήσουμε ποτέ. 225 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 Καλά, εσείς χάνετε. 226 00:11:08,125 --> 00:11:09,919 Έλα, Φαρούς. Πάμε. 227 00:11:13,130 --> 00:11:16,759 Απίστευτος, από πού κι ως πού περιμένει να του την πουλήσουμε; 228 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 Παιδιά, 229 00:11:18,260 --> 00:11:19,637 πρέπει να μιλήσουμε. 230 00:11:21,764 --> 00:11:23,891 ΠΛΥΣΙΜΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΙΓΚΕΛ 231 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 Ορίστε. 232 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 Τον νου σου! 233 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 Μπράβο, συνεχίστε. Η ουρά έφτασε γύρω από το τετράγωνο. 234 00:11:37,613 --> 00:11:41,158 Στου, το σωστό είναι αριστερός κύκλος και μετά δεξιός κύκλος. 235 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Αυτό είναι. 236 00:11:42,827 --> 00:11:43,661 Γεια, Μουν. 237 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 Γεια. 238 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 Ευχαριστώ που έφερες τις μαζορέτες, 239 00:11:47,665 --> 00:11:50,126 φέρνουν πολλούς πελάτες, αυτό είναι σίγουρο. 240 00:11:50,876 --> 00:11:54,547 -Νόμιζα ότι ήσουν φεμινίστρια. -Είμαι φεμινίστρια υπέρ του σεξ. 241 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 Τα σώματά μας είναι έκφραση. 242 00:12:04,640 --> 00:12:06,726 Γεια! Θα κάνετε εμάς μετά; 243 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 Φυσικά! 244 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 Πλύσιμο και γυάλισμα ή μόνο πλύσιμο; 245 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Κάτσε, εσύ θα το κάνεις; 246 00:12:15,484 --> 00:12:16,944 Ναι, θα σας καθαρίσω καλά! 247 00:12:17,027 --> 00:12:18,195 Χωρίς μουτζούρες. 248 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 Είναι 20 δολάρια. Ευχαριστώ. 249 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Ευχαριστoύμε. 250 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 Έβαλαν τον Μιγκέλ κυριολεκτικά σε αφίσα. 251 00:12:43,971 --> 00:12:47,183 Ενώ δεν είναι Μιγιάγκι-Ντο. Νομίζουν ότι θα τους περάσει; 252 00:12:47,725 --> 00:12:49,018 Δεν θα τους περάσει. 253 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 Για να είμαι ειλικρινής, είναι χαμαλοδουλειά. 254 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 Μεταφέρεις έπιπλα, κρεμάς κάδρα… 255 00:13:02,698 --> 00:13:04,950 Τα στελέχη όλο ανακαινίζουν γραφεία. 256 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 Ναι. 257 00:13:05,993 --> 00:13:08,621 Έχω δουλέψει στη συντήρηση και ξέρω πώς πάει. 258 00:13:09,163 --> 00:13:13,167 Εδώ λέει ότι έχεις μεγάλη εμπειρία στους ηλεκτρονικούς υπολογιστές. 259 00:13:13,250 --> 00:13:15,336 Kαταφέρνω να μπω στο ίντερνετ, συνήθως. 260 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Θα κάνω ό,τι χρειαστείτε. 261 00:13:18,839 --> 00:13:21,217 Θα έρθω νωρίς, θα δουλέψω υπερωρίες… 262 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 Χρειάζομαι λίγα λεφτά. 263 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Όχι για μένα, για ένα παιδί που κάνει χειρουργείο. 264 00:13:27,598 --> 00:13:29,266 Η οικογένεια τα έχει ανάγκη. 265 00:13:29,350 --> 00:13:30,643 Πολύ αξιέπαινο. 266 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 Και καλύπτεις πολλά από αυτά που ψάχνουμε. 267 00:13:33,437 --> 00:13:34,563 Ωραία. 268 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 Κάτι τελευταίο μόνο. 269 00:13:38,567 --> 00:13:40,694 Δεν συμπλήρωσες το ιστορικό συλλήψεων. 270 00:13:42,404 --> 00:13:44,782 Σιγά, μεταξύ μας τα λέμε. 271 00:13:44,865 --> 00:13:47,201 Για τι μιλάμε; Οδήγηση υπό την επήρεια; 272 00:13:47,284 --> 00:13:48,452 Μικροκλοπές; 273 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 Τυπικό είναι. 274 00:13:50,538 --> 00:13:51,580 Ουδείς τέλειος. 275 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 Εντάξει. 276 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Λοιπόν… 277 00:13:57,044 --> 00:13:59,755 Την τελευταία φορά με συνέλαβαν για μέθη. 278 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 Ξυλοδαρμό. 279 00:14:02,508 --> 00:14:03,342 Και… 280 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 "βανδαλισμό" νομίζω ότι το είπαν. 281 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 Όχι απαραίτητα μ' αυτή τη σειρά. 282 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 Πριν έναν χρόνο, με συνέλαβαν για επίθεση σε ανήλικο. 283 00:14:13,269 --> 00:14:14,103 Ανήλικο; 284 00:14:14,186 --> 00:14:15,771 Σε πολλούς ανήλικους. 285 00:14:15,855 --> 00:14:17,273 Ήταν πολύ κωλόπαιδα. 286 00:14:18,858 --> 00:14:21,402 Είναι ωραίο να μιλάω γι' αυτό. 287 00:14:22,319 --> 00:14:24,822 Πότε ξεκινάω, αφεντικό; Τι λέει το σχέδιο; 288 00:14:30,452 --> 00:14:31,662 Άκου "ανισόρροπος". 289 00:14:31,745 --> 00:14:33,163 Εσύ είσαι ανισόρροπος. 290 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 "Ανισόρροπος"! 291 00:14:37,001 --> 00:14:39,879 ΕΥΡΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 292 00:14:44,466 --> 00:14:48,304 Μαθητές του Λυκείου Γουέστ Βάλεϊ πλένουν εθελοντικά αυτοκίνητα, 293 00:14:48,387 --> 00:14:50,598 συγκεντρώνοντας χρήματα για έναν ευγενή σκοπό. 294 00:14:50,681 --> 00:14:54,643 Συγκεντρώσαμε πάνω από 1.000 δολ. Το Μιγιάγκι-Ντο βοηθά τον κόσμο. 295 00:14:54,727 --> 00:14:58,105 Μαθητής του Μιγιάγκι-Ντο δεν έστειλε τον Ντίας στο νοσοκομείο; 296 00:14:58,188 --> 00:14:59,440 Αυτό ήταν ατύχημα. 297 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 Έτσι ελπίζω, τουλάχιστον… 298 00:15:02,693 --> 00:15:05,404 Το θέμα είναι ότι ο Μιγκέλ χρειάζεται τη βοήθειά μας. 299 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 Σ' αγαπάμε, Μιγκέλ. 300 00:15:08,532 --> 00:15:11,702 Σε ευχαριστούμε. Το πλύσιμο αυτοκινήτων θα συνεχιστεί… 301 00:15:11,785 --> 00:15:13,037 Η κοπέλα σου είναι; 302 00:15:13,579 --> 00:15:16,081 Φαίνεται πως δεν γουστάρει πια βανίλια, 303 00:15:16,165 --> 00:15:17,249 αλλά το χορτσάτα. 304 00:15:18,959 --> 00:15:19,793 Ποιος ξέρει; 305 00:15:19,877 --> 00:15:21,962 Ίσως αρχίσει να πίνει και καφέ σκέτο. 306 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 Θα το βουλώσεις; 307 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 Κακομοίρικο τσογλάνι. 308 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 -Ο καρατάκιας γουστάρει ξύλο. -Έτσι φαίνεται. 309 00:15:31,388 --> 00:15:32,306 Ναι, φίλε. 310 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Εμπρός. 311 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 Ρίξε μια ελεύθερα, πριν κάνω τα δόντια σου ζάρια. 312 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 Το καράτε μου είναι αυτοάμυνα. 313 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 Θα δούμε πόσο θα σε βοηθήσει. 314 00:16:12,471 --> 00:16:14,473 Αυτό ήταν ζέσταμα. Δεν τελειώσαμε. 315 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Όλοι στις κουκέτες σας. Απαγόρευση κυκλοφορίας. 316 00:16:20,437 --> 00:16:21,897 Πάμε να την κάνουμε. 317 00:16:21,981 --> 00:16:23,691 Έμαθε το μάθημά του ο βλάκας. 318 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ 319 00:16:33,033 --> 00:16:34,243 Βρε βρε, 320 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 καλώς τα μάτια μου τα δυο. 321 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 Έλεος. 322 00:16:37,579 --> 00:16:40,624 Σοβαρά τώρα; Πάλι αυτήν τη σαβούρα θες να πουλήσεις; 323 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Δεν ήθελα να την πουλήσω σ' εσένα. Γι' αυτό ήρθα στη Γουινέτκα. 324 00:16:44,253 --> 00:16:45,838 Τρία καταστήματα έχω. 325 00:16:46,380 --> 00:16:50,467 Δεν φαντάζεσαι πόσο κονομάς, όταν πουλάς σε πρεζάκια τις βέρες τους. 326 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 Πόσα πιάνει ο υπολογιστής; 327 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 Τι να το κάνω το μεταχειρισμένο λάπτοπ; 328 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 Μεταχειρισμένο το πούλησες. 329 00:16:57,474 --> 00:16:59,268 Τώρα είναι πιο μεταχειρισμένο. 330 00:16:59,351 --> 00:17:02,271 Μια χαρά είναι! Απλώς θέλουν άλλαγμα οι μπαταρίες. 331 00:17:02,354 --> 00:17:04,023 Δεν παίρνει τέτοιες μπαταρίες. 332 00:17:05,816 --> 00:17:06,900 Το έβαλες στην πρίζα; 333 00:17:07,985 --> 00:17:09,278 Είπες είναι ασύρματο. 334 00:17:09,361 --> 00:17:11,363 Ναι. Ασύρματο σε σχέση με… 335 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Ξέχνα το. 336 00:17:12,990 --> 00:17:16,118 Έχεις τίποτα άλλο εκτός από τις άχρηστες σαβούρες σου; 337 00:17:16,201 --> 00:17:18,746 Γεμάτο άχρηστες σαβούρες είναι εδώ μέσα! 338 00:17:18,829 --> 00:17:20,789 Τι καλύτερο έχουν οι δικές σου; 339 00:17:20,873 --> 00:17:22,958 Είναι απλό. Έχουν αξία. 340 00:17:23,042 --> 00:17:25,961 Αν θες λεφτά, φέρε μου κάτι αξίας. 341 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Έχω ένα Dodge Caravan του '93. 342 00:17:30,215 --> 00:17:31,675 Σοβαρά; Του '93 είπες; 343 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 Ας ρίξουμε μια ματιά στον τιμοκατάλογο. 344 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Ωραία, έχει κασετόφωνο, γκρίζα υφασμάτινη ταπετσαρία… 345 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 Υφασμάτινη; 346 00:17:40,934 --> 00:17:42,770 Μάλιστα… 347 00:17:42,853 --> 00:17:43,771 Ενδιαφέρον. 348 00:17:43,854 --> 00:17:45,606 Τι γράφει; 349 00:17:45,689 --> 00:17:46,982 "Φύγε από το μαγαζί μου". 350 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 -Δεν αξίζει φράγκο. -Έλα, φίλε. 351 00:17:48,692 --> 00:17:49,818 Και τι να κάνω; 352 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 Δεν έχω τίποτα αξίας. 353 00:17:52,905 --> 00:17:55,282 Βρες κάποιον που έχει, τότε. 354 00:18:12,257 --> 00:18:13,342 Πού είναι όλοι; 355 00:18:13,425 --> 00:18:16,303 Κλείσαμε νωρίς για να οργανωθούμε και να δούμε 356 00:18:16,386 --> 00:18:18,263 πώς θα λύσουμε το ζήτημα. 357 00:18:18,347 --> 00:18:20,182 Πώς πήγε το γεύμα με τον Ανούς; 358 00:18:21,433 --> 00:18:23,560 Λοιπόν, τα καλά νέα είναι 359 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 ότι μου μιλάει πάλι. 360 00:18:25,771 --> 00:18:27,439 Τα άσχημα είναι ότι… 361 00:18:27,523 --> 00:18:29,233 είπε στον Λούι την αλήθεια. 362 00:18:31,110 --> 00:18:33,695 O Kόουλ έπεισε την Doyona με τον σχολικό καβγά και τα ΜΜΕ. 363 00:18:33,779 --> 00:18:36,448 Το πολύ σε έναν μήνα, θα γίνει ο μοναδικός αντιπρόσωπος. 364 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 Αν χάσουμε αυτούς, 365 00:18:40,786 --> 00:18:43,122 ίσως αποσυρθούν κι άλλοι κατασκευαστές. 366 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Σ' αυτό ποντάρει ο Κόουλ. 367 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 Εγώ λέω να πάμε από εκεί για λίγη αυτοδικία α λα Τζέρσεϊ. 368 00:18:48,836 --> 00:18:49,920 Τι θα κάνεις; 369 00:18:50,003 --> 00:18:52,923 Θα μαζέψεις πάλι τους μηχανόβιους για να τις φάτε; 370 00:18:53,006 --> 00:18:55,217 -Είπαμε ότι δεν θα πούμε… -Ντάνιελ, 371 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή. 372 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Ή θα τα χάσουμε όλα 373 00:18:59,763 --> 00:19:01,557 ή θα πουλήσουμε στον Κόουλ. 374 00:19:12,734 --> 00:19:15,737 Όταν ήμουν μικρός, ήθελα δικό μου αμάξι σαν τρελός. 375 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 Η μαμά μου είχε ένα στέισον βάγκον, ένα σαράβαλο και μισό. 376 00:19:20,951 --> 00:19:23,745 Το σπρώχναμε για να πάρει μπρος η μηχανή. 377 00:19:25,289 --> 00:19:28,208 Και όταν ο κος Μιγιάγκι μού έδωσε το Ford του '47… 378 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 ήταν η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 379 00:19:34,339 --> 00:19:36,884 Από τότε είμαι ερωτευμένος με τα αυτοκίνητα. 380 00:19:38,010 --> 00:19:40,179 Γι' αυτό επέμενε να γίνω πωλητής. 381 00:19:40,262 --> 00:19:43,807 Δεν ήταν δική μου ιδέα. Θεωρούσα λαμόγια τους πωλητές αυτοκινήτων. 382 00:19:43,891 --> 00:19:45,893 Μεγάλη μαλακία αυτό το στερεότυπο. 383 00:19:46,393 --> 00:19:48,103 Αλλά ο κος Μιγιάγκι μού είπε… 384 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 "Ο Ντάνιελ-σαν 385 00:19:51,356 --> 00:19:53,358 πρέπει να κάνει αυτό που αγαπά. 386 00:19:53,442 --> 00:19:57,029 Όποιος δουλεύει για αυτό που αγαπά, θα 'ναι πάντα πλουσιότερος 387 00:19:57,112 --> 00:19:59,114 από όποιον δουλεύει για το χρήμα". 388 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 Είχε δίκιο. 389 00:20:03,785 --> 00:20:06,997 Δεν στόχευα να γίνω ο κορυφαίος αντιπρόσωπος στο Βάλεϊ. 390 00:20:07,831 --> 00:20:12,044 Ήθελα να μεταδώσω στους πελάτες τον ενθουσιασμό που είχα όταν απέκτησα 391 00:20:12,127 --> 00:20:13,378 το πρώτο μου αμάξι. 392 00:20:13,462 --> 00:20:16,465 Αυτό έκανα. Και αυτός ήταν ο λόγος που πετύχαμε. 393 00:20:16,548 --> 00:20:20,636 Όμως, Ντάνιελ, δεν μπορούμε να τους ανταγωνιστούμε χωρίς την Doyona. 394 00:20:22,221 --> 00:20:24,640 Αγαπώ αυτό που δημιουργήσαμε. 395 00:20:25,807 --> 00:20:27,893 Μου αρέσει πολύ που το κάναμε μαζί. 396 00:20:28,477 --> 00:20:31,396 Δεν θέλω να το χάσω, αλλά μοιάζει αναπόφευκτο. 397 00:20:32,773 --> 00:20:34,524 Αν δεν πουλήσουμε στον Κόουλ, 398 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 ίσως μείνουμε με άδεια χέρια. 399 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 Λούι, έρχεσαι να πάμε… 400 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 να τελειώσουμε την απογραφή; 401 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 Κλείσε μάτι. 402 00:21:03,845 --> 00:21:04,680 Εμπιστέψου. 403 00:21:04,763 --> 00:21:06,098 Συγκεντρώσου. 404 00:21:08,183 --> 00:21:09,559 Σκέψου μόνο 405 00:21:10,060 --> 00:21:11,061 δέντρο. 406 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 Φαντάσου την τέλεια εικόνα, μέχρι και την τελευταία πευκοβελόνα. 407 00:21:16,233 --> 00:21:17,776 Καθάρισε το μυαλό σου, 408 00:21:17,859 --> 00:21:20,112 τα πάντα εκτός από το δέντρο. 409 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο σε ολόκληρο τον κόσμο. 410 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 Μόνο δέντρο. 411 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 Κατάλαβες; 412 00:21:29,955 --> 00:21:31,081 Άνοιξε μάτι. 413 00:21:38,964 --> 00:21:40,882 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΖΩΝΕΣ ΚΑΙ ΚΟΡΔΟΝΙΑ 414 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 Κοίτα να δεις! 415 00:21:44,386 --> 00:21:45,595 Το κρεβάτι σου είναι; 416 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 Δεν το ήξερα, έψαχνα ένα μαξιλάρι. 417 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 Δεν σε πειράζει, έτσι; 418 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 Το φαντάστηκα. 419 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 Χέστη φλώρε. 420 00:21:59,818 --> 00:22:00,861 Τι σας είπα; 421 00:22:05,615 --> 00:22:08,160 Λοιπόν, ακούστε. Το αυριανό επισκεπτήριο. 422 00:22:08,660 --> 00:22:11,955 Βαλάσκες, Μπίντερ, Εσπινόζα, 423 00:22:12,039 --> 00:22:13,123 Κιν. 424 00:22:13,206 --> 00:22:15,459 Ξυπνήστε νωρίς κι ετοιμαστείτε αμέσως. 425 00:22:16,626 --> 00:22:18,337 Γράφει ποιος με επισκέπτεται; 426 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 "Λόρενς, Τζον". 427 00:22:46,656 --> 00:22:48,658 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 428 00:22:49,993 --> 00:22:53,705 "Ψαλίδα στις αμοιβές με βάση το φύλο". Βγάλατε συμπέρασμα. 429 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Τι μαλακίες. 430 00:22:55,707 --> 00:22:56,708 Μάλιστα, 431 00:22:57,709 --> 00:23:00,295 βρε βρε… 432 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 Δες εδώ ποιος γύρισε. 433 00:23:02,464 --> 00:23:04,466 Θα φύγω το συντομότερο δυνατόν. 434 00:23:04,549 --> 00:23:06,426 Πώς πάει αυτό με το καράτε; 435 00:23:10,180 --> 00:23:12,265 Δεν πιστεύω να χρεοκόπησες, έτσι; 436 00:23:15,060 --> 00:23:16,186 Έχω πάθει σοκ! 437 00:23:16,269 --> 00:23:19,356 Δεν αφορά εμένα. Είναι για ένα παιδί, τον Μιγκέλ… 438 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 Ναι, κάτι άκουσα 439 00:23:21,608 --> 00:23:23,735 για τον γιο σου και τον μαθητή σου. 440 00:23:23,819 --> 00:23:25,821 Ωραίο πρότυπο έχουν. 441 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 Χαλάρωσε, Ρόκο. 442 00:23:30,492 --> 00:23:34,079 Είχες αρχίσει την προθέρμανση για να ζητήσεις ελεημοσύνη. 443 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Μη γίνει τίποτα και χάσεις… 444 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 την επόμενη κονόμα σου. 445 00:23:39,376 --> 00:23:41,086 Θα με βοηθήσεις, δηλαδή; 446 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 447 00:23:42,879 --> 00:23:45,882 Βγάλε μου το λάδι όσο θες, Σιντ. Το αντέχω. 448 00:23:45,966 --> 00:23:49,094 Αλλά του Μιγκέλ δεν του αξίζει ό,τι έπαθε και πρέπει να επανορθώσω. 449 00:23:49,177 --> 00:23:51,263 Ναι, με τα δικά μου λεφτά. 450 00:23:52,764 --> 00:23:55,684 -Μαλάκα! -Αν είχα κάτι να δώσω, θα το έκανα. 451 00:23:55,767 --> 00:23:58,854 Αλλά δεν έχεις τίποτα γιατί είσαι χαμένο κορμί, 452 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 σαν τον πατέρα σου. 453 00:24:01,398 --> 00:24:05,986 Ναι, μπορείς να πεις πολλά για μένα, αλλά εγώ τουλάχιστον δεν σας παράτησα. 454 00:24:06,069 --> 00:24:08,321 Έκατσες και με μείωνες. Δεν το λες και καλύτερο. 455 00:24:08,405 --> 00:24:09,739 Προσπαθώ να βελτιωθώ. 456 00:24:10,490 --> 00:24:12,701 -Θα δω τον Ρόμπι. -Ναι. 457 00:24:12,784 --> 00:24:16,079 Και μαζεύω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω την οικογένεια του Μιγκέλ. 458 00:24:16,163 --> 00:24:18,957 Ο Πάπας Τζον Λόρενς ο πρώτος! 459 00:24:19,541 --> 00:24:21,334 Ναι, ο θεραπευτής των παιδιών. 460 00:24:23,336 --> 00:24:25,380 Μπράβο! 461 00:24:25,464 --> 00:24:26,631 Θα με βοηθήσεις ή όχι; 462 00:24:26,715 --> 00:24:30,677 Θα ήταν κρίμα να διαρρεύσει το περιστατικό με τη γραμματέα σου 463 00:24:30,760 --> 00:24:33,346 και να αρχίσουν αυτά τα "χάσκι" με τα "MeToo". 464 00:24:34,431 --> 00:24:35,891 Δεν έφτασα ως εδώ 465 00:24:35,974 --> 00:24:38,685 με το να νοιάζομαι για τη φήμη μου. 466 00:24:40,228 --> 00:24:42,189 Τσακίσου από εδώ. 467 00:24:44,357 --> 00:24:45,859 Ένας άκαρδος γέρος είσαι. 468 00:24:45,942 --> 00:24:48,528 Γι' αυτό κανόνισε την πορεία σου, μικρέ. 469 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 -Ωραία πήγε σήμερα, παιδιά. -Εννοείται. 470 00:25:22,103 --> 00:25:23,396 Λάθος στρατόπεδο διάλεξες. 471 00:25:23,480 --> 00:25:25,565 Δώσ' τα μου! Έλα! 472 00:25:27,567 --> 00:25:29,528 Απέδωσε η ολοήμερη φιλανθρωπία. 473 00:25:29,611 --> 00:25:31,947 Θα πούμε στον Μιγκέλ ότι τα έδωσε το Κόμπρα Κάι. 474 00:25:32,864 --> 00:25:33,698 Μην τολμήσεις. 475 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 Ελάτε, παιδιά. Όλοι το χειρουργείο θέλουμε να πληρωθεί. 476 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 Θα πληρώσεις, μην ανησυχείς. 477 00:25:42,415 --> 00:25:43,667 Ντάνιελ, Αμάντα. 478 00:25:45,544 --> 00:25:48,838 Ξέρω, δυσκολεύεστε να το καταπιείτε. Είναι πικρό το χάπι. 479 00:25:50,632 --> 00:25:52,842 Και να το χρυσώσεις λίγο, 480 00:25:52,926 --> 00:25:55,095 η αποτυχία πάντα άσχημη γεύση έχει. 481 00:25:56,680 --> 00:25:58,848 Αλλά έτσι δεν είναι οι επιχειρήσεις; 482 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Είδαμε την προσφορά σου και συνειδητοποιήσαμε 483 00:26:04,020 --> 00:26:05,689 πως έχουμε μόνο μία επιλογή. 484 00:26:08,275 --> 00:26:10,652 Θέλω να ξέρετε ότι την επιχείρηση 485 00:26:10,735 --> 00:26:12,445 θα τη σεβαστώ απόλυτα. 486 00:26:13,655 --> 00:26:16,700 Αλλά πάρε τα θαμνάκια. Ποιος θέλει να φροντίζει δέντρα; 487 00:26:17,617 --> 00:26:20,829 Φαρούς, βλέπεις τον νέο ιδιοκτήτη του Λαρούσο στο Βαν Νάις. 488 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 Μη βιάζεσαι, Τομ. 489 00:26:22,789 --> 00:26:24,457 Κάναμε κάποιες προσαρμογές. 490 00:26:25,125 --> 00:26:26,376 Δες τη σελίδα εννιά. 491 00:26:31,089 --> 00:26:33,633 Τι γίνεται; Πουλάτε την αντιπροσωπεία ή όχι; 492 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 Στον αιώνα τον άπαντα. 493 00:26:36,469 --> 00:26:38,471 Τότε να σας πω τα κακά νέα. 494 00:26:38,555 --> 00:26:40,473 Υπέγραψα αποκλειστική συμφωνία με… 495 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 Την Doyona. 496 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 Ναι. 497 00:26:43,226 --> 00:26:44,519 Τα ξέρουμε όλα. 498 00:26:49,232 --> 00:26:50,317 Ξέχασα να σου πω, 499 00:26:50,400 --> 00:26:52,319 ο Ντάνιελ θέλει να με επαναπροσλάβει. 500 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Ξέρει το όνομά μου και δεν είναι τελείως… 501 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 παπάρας και καραγκιόζης. 502 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 Οπότε, δέχτηκα. 503 00:26:59,200 --> 00:27:01,786 Καλά, κάτσε παίζε βιολί στον Τιτανικό. 504 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 Σκάβεις τον λάκκο σου. 505 00:27:03,830 --> 00:27:05,874 Δεν έχουμε πεθάνει ακόμα, Τόμι. 506 00:27:05,957 --> 00:27:07,083 Ναι, καλά! 507 00:27:08,293 --> 00:27:10,128 Παραμένουμε μάχιμοι. 508 00:27:10,211 --> 00:27:12,047 Δεν υπάρχει επιστροφή τώρα. 509 00:27:13,340 --> 00:27:14,883 Ελπίζω να πετύχει το σχέδιο. 510 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 Πρέπει. 511 00:27:17,093 --> 00:27:18,011 Κάτσε, τι; 512 00:27:18,094 --> 00:27:19,638 Δεν είναι σίγουρο, δηλαδή; 513 00:27:25,810 --> 00:27:27,812 -Γεια, τι έγινε; -Είναι εδώ ο μπαμπάς σου; 514 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 Όχι, είναι στη δουλειά. Γιατί; 515 00:27:30,440 --> 00:27:32,192 Οι Κόμπρα Κάι έκλεψαν τα λεφτά και… 516 00:27:32,275 --> 00:27:34,319 με γάμησαν στο ξύλο! 517 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 Δεν ξέρω σε ποιον πρέπει να το δώσω. 518 00:27:47,540 --> 00:27:49,876 Είναι για τα έξοδα νοσηλείας του Ντίας. 519 00:27:51,670 --> 00:27:55,090 Πολύ γενναιόδωρο. Να πω στην οικογένεια από ποιον είναι; 520 00:27:56,007 --> 00:27:58,301 Προτιμώ να μη δώσω όνομα, αν γίνεται. 521 00:27:58,385 --> 00:27:59,969 Φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 522 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Γεια. 523 00:28:06,226 --> 00:28:07,435 Φεύγω. 524 00:28:07,936 --> 00:28:11,398 Η χειρουργός του Μιγκέλ μόλις ήρθε από το αεροδρόμιο. 525 00:28:11,481 --> 00:28:12,982 Έχει μερικές ερωτήσεις. 526 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Ευχαριστώ, Τζόνι. 527 00:28:25,787 --> 00:28:27,122 Εγώ φεύγω. 528 00:28:29,958 --> 00:28:31,376 Πρέπει να πάω κάπου. 529 00:28:35,380 --> 00:28:36,297 Ο Μιγκέλ… 530 00:28:38,091 --> 00:28:39,801 σε χρειάζεται. 531 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 Σε παρακαλώ. 532 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 Προσευχήσου μαζί μας. 533 00:28:49,394 --> 00:28:50,770 Καλά, θα μείνω. 534 00:29:06,619 --> 00:29:07,579 Έλα, 535 00:29:07,662 --> 00:29:09,622 δώσ' του λίγο χρόνο ακόμα, καλά; 536 00:29:17,756 --> 00:29:18,882 Δεν θα έρθει. 537 00:29:18,965 --> 00:29:19,883 Ήμουν σίγουρος. 538 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 Είσαι σίγουρη; 539 00:29:31,144 --> 00:29:32,896 Το Κόμπρα Κάι εκπαιδεύεται ασταμάτητα. 540 00:29:32,979 --> 00:29:36,107 Μείναμε πίσω και η μόνη επιλογή είναι να πάρω τα ηνία. 541 00:29:37,150 --> 00:29:40,528 Εγώ είμαι έτοιμος να προσθέσω μερικές κινήσεις στο ρεπερτόριό μου. 542 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 Περίμενε λίγο. Κι αν το μάθει ο μπαμπάς σου; 543 00:29:44,783 --> 00:29:46,242 Δεν θα το μάθει. 544 00:29:46,326 --> 00:29:47,535 Λείπει εκτός πόλης. 545 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 Κύριε Λαρούσο; 546 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Είναι έτοιμοι να σας δουν. 547 00:30:09,933 --> 00:30:13,353 ΤΟΚΙΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ 548 00:30:56,437 --> 00:30:58,356 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης