1 00:00:10,468 --> 00:00:13,096 Vergeef me, Vader, want ik heb gezondigd. 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 Zo vragen de meesten van ons om vergeving, toch? 3 00:00:19,561 --> 00:00:22,355 Maar er zijn ook andere vormen van vergeving. 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 Anderen vergeven. 5 00:00:24,816 --> 00:00:28,570 En mijn favoriet, jezelf vergeven. 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,324 Dit is misschien wel onze zwaarste strijd. 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 Als God kan vergeven, kan jij dat ook. 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 Gelul. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,709 Hoe zit dat dan met die voetbalmoeders in de Hyatt? 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,838 Johnny... -Heeft God ons dat vergeven? 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 Ja, zelfs dat. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 Vergeving is de kern van het christendom. 13 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 Het zal wel. Ik ben geen kerkganger. 14 00:00:56,848 --> 00:01:02,520 Mijn excuses, mensen. Mijn vriend heeft het erg zwaar. 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 Kan ik wel aan. 16 00:01:04,105 --> 00:01:07,692 Ik zit midden in de dienst, dus ga zitten en... 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,571 Deze jongen was vroeger een echte schurk. 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 Vechten, drinken. 19 00:01:13,948 --> 00:01:18,078 Feesten. Jammer dat je niet meer mag neuken. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,331 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Ik ben geen priester. 21 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Dus je hangt hem er nog in? Lekker. 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 Vergeef me, Vader. 23 00:01:26,336 --> 00:01:27,253 Waarvoor? 24 00:01:40,141 --> 00:01:42,435 HEER DER VLIEGEN 25 00:01:43,103 --> 00:01:47,774 Bewaarder Ryan naar de recreatiezaal. 26 00:01:49,442 --> 00:01:52,695 Angel. Mijn lieve Angel. 27 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 Dat pakje van je moeder was dope. 28 00:01:55,657 --> 00:01:58,576 Empanada's? Echt top. 29 00:01:58,660 --> 00:02:00,411 Bedank haar namens mij. 30 00:02:01,746 --> 00:02:02,789 Maar toch... 31 00:02:03,456 --> 00:02:07,001 ...empanada's of niet, dit is onze tafel. 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,094 Hij is zeker doof. 33 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 Dit is onze tafel, homie. 34 00:02:20,932 --> 00:02:23,351 Jij bent niet doof, maar gewoon dom. 35 00:02:28,940 --> 00:02:31,359 Wat kijk jij nou, groentje? -Alles oké? 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,364 Robby Keene. 37 00:02:37,157 --> 00:02:38,408 Telefoon. 38 00:02:49,085 --> 00:02:51,754 Robby. Fijn dat ik je aan de lijn heb. 39 00:02:58,761 --> 00:03:01,973 Hij wil niet praten. Hij denkt dat ik hem verlinkt heb. 40 00:03:02,056 --> 00:03:05,560 Je hebt hem geholpen. Anders was hij veel zwaarder gestraft. 41 00:03:06,227 --> 00:03:09,856 Het maakt het niet makkelijker. -Hij is een tiener. 42 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 Hij trekt wel bij. 43 00:03:12,192 --> 00:03:17,363 Niemand haatte je neef zo erg als ik, maar ik moet nu eerlijk toegeven... 44 00:03:18,156 --> 00:03:20,491 ...dat hij een goede verkoper is. 45 00:03:21,993 --> 00:03:26,497 De kleintjes hebben 't nest verlaten en nu mag mama uitvliegen. 46 00:03:26,581 --> 00:03:30,835 Dus stap in en vlieg uit, mamacita. Stap maar in. 47 00:03:31,419 --> 00:03:34,589 Gaat het al beter? -Nee, we verkopen weinig. 48 00:03:34,672 --> 00:03:40,053 Ik heb marketing alle links met karate laten schrappen. 49 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 Dus geen 'We verslaan de concurrentie' meer. 50 00:03:43,598 --> 00:03:48,311 Focus op verkoop. De fabrikanten zijn niet blij met onze cijfers. 51 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 LaRusso's. 52 00:03:51,689 --> 00:03:54,484 Tom Cole. Wat komt die nou doen? 53 00:03:56,986 --> 00:04:01,574 Een Keurig. Een Nespresso is beter. Daar staan de klanten voor in de rij. 54 00:04:01,658 --> 00:04:06,246 Maar voor een rij heb je wel twee of drie mensen nodig. 55 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Wat is er, Cole? 56 00:04:07,872 --> 00:04:11,960 Ik hoor dat je slecht draait. Dat krijg je als je kids in coma slaat. 57 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 Echt, Anoush? Laat je hem zo tegen mij praten? 58 00:04:17,257 --> 00:04:20,301 Zo praat hij altijd. -Wat wil je, Tom? 59 00:04:20,385 --> 00:04:23,930 Ik kom geen ruziemaken, dat is jouw ding. Ik kom als vriend. 60 00:04:24,013 --> 00:04:28,810 Ik zei tegen mezelf: 'Tom, de LaRusso's hebben het moeilijk. 61 00:04:28,893 --> 00:04:33,690 Geen klanten, geen Nespresso. Alleen jij kan ze helpen.' 62 00:04:33,773 --> 00:04:35,733 Dus ik kom met een voorstel. 63 00:04:35,817 --> 00:04:37,652 Wil je een auto kopen? 64 00:04:37,735 --> 00:04:40,530 Dan, een auto? Nee. 65 00:04:40,613 --> 00:04:42,782 Ik wil de hele business. 66 00:05:00,675 --> 00:05:03,803 Ik hoop dat het goed is dat ik zomaar langskom. 67 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 Hoe gaat het? 68 00:05:07,640 --> 00:05:10,852 Ik bedoel... Sorry, domme vraag. 69 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Het is oké. 70 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Ik word vrijdag geopereerd. 71 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 Door een wonderdokter uit een andere staat. 72 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 Dat is geweldig, toch? 73 00:05:20,486 --> 00:05:22,530 Ik reken nog nergens op. 74 00:05:23,072 --> 00:05:25,450 Mijn moeder heeft al zo veel schulden. 75 00:05:26,117 --> 00:05:29,078 En je krijgt geen garantie, maar... 76 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 Als iemand 't kan, ben jij 't. 77 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 Heeft Tory dat gedaan? 78 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 Ja. Maar het valt wel mee. 79 00:05:43,718 --> 00:05:45,470 Het staat wel stoer. 80 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 Het spijt me heel erg, Sam. -Jij hebt niets gedaan. 81 00:05:50,725 --> 00:05:54,145 Zij werd gek. -Tory heeft een zwaar leven. 82 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Haar moeder is ziek... -Iedereen heeft wel iets zieligs. 83 00:05:58,107 --> 00:06:00,610 Maar dat is geen reden om te treiteren. 84 00:06:04,822 --> 00:06:07,825 Ik wilde je dit geven. Een kaart. 85 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 IK SLUIT JE IN AL MIJN ARMEN 86 00:06:12,372 --> 00:06:13,247 Ik wil die. 87 00:06:14,582 --> 00:06:16,876 Een octopus? Interessant. 88 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 Miguel, het spijt me. 89 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Van dit allemaal. 90 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 Het is goed. 91 00:06:28,137 --> 00:06:29,430 El Serpiente. 92 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Ik ga. 93 00:06:39,315 --> 00:06:42,443 Je hebt wel lef, na wat je vriendje heeft gedaan. 94 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 Wat jij vindt kan me niet schelen. Ik wil helpen. 95 00:06:46,155 --> 00:06:48,324 Je hebt genoeg gedaan, prinses. 96 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 Hé, bro. Alles goed? 97 00:06:51,786 --> 00:06:54,455 Gave plek. Gaat het? 98 00:06:58,167 --> 00:07:00,503 Hoe krijgen ze die koffie in de cake? 99 00:07:02,964 --> 00:07:05,007 Wat was dat allemaal? 100 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 Jij kan er niks aan doen van wat Robby heeft gedaan. 101 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 Ik mag hem niet zien. 102 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Dat komt door dat incident in de parkeergarage. 103 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 Het is gelukkig voorwaardelijk. 104 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 En gelukkig deed die priester een goed woordje voor me. 105 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Geen priester. 106 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 Laten we wat afspreken. 107 00:07:27,405 --> 00:07:31,659 Jij gaat positieve dingen doen. Een beter mens worden. 108 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 Heb ik al geprobeerd. 109 00:07:33,786 --> 00:07:37,790 Ik stak alles in mijn leerlingen. Ze moesten sterk en genadig zijn. 110 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Was dat goed? -Ja. 111 00:07:41,544 --> 00:07:43,379 Waarom gebeurt dit dan? 112 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Mij mag je straffen. 113 00:07:45,381 --> 00:07:48,676 Maar Robby en Miguel zijn nog kids. -Weet ik. 114 00:07:48,759 --> 00:07:50,761 En het is niet eerlijk. 115 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 Je doet het goede niet om er profijt van te hebben. 116 00:07:55,641 --> 00:07:58,394 Je doet het omdat het 't juiste is. 117 00:08:00,938 --> 00:08:05,526 Die kids hebben je nodig. En jij moet er voor ze zijn, ongeacht wat. 118 00:08:06,694 --> 00:08:08,362 Ik kan je helpen met Robby. 119 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 Je mag naar binnen als je een geestelijke bij je hebt. 120 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 Morgen afspreken? 121 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 Dat zou geweldig zijn. -Mooi. 122 00:08:21,626 --> 00:08:25,546 En voor die operatie van Miguel, de kerk wil wel doneren... 123 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 ...maar we moeten het dak nog betalen. 124 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 Ik wilde het ook niet vragen. 125 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 Vraag het aan je stiefvader, die is rijk, toch? 126 00:08:34,972 --> 00:08:38,976 Nee, dan komt zijn droom uit. Dat ik hem smeek om geld. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Ik bedenk wel wat. 128 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 Weet ik. 129 00:08:47,985 --> 00:08:51,030 Bedankt, man. -Ja, dat was een goed gesprek. 130 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Dus je wil ons dealerschap kopen? 131 00:08:58,204 --> 00:09:02,250 Kerstmis valt vroeg dit jaar. -Dit is wel erg weinig voor de kerst. 132 00:09:02,333 --> 00:09:05,962 Zelfs voor secretaressedag. -Dat heet tegenwoordig een PA. 133 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 Is dat zo? 134 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 Ik geloof in karma. 135 00:09:10,341 --> 00:09:14,011 Wat je omhoog gooit, valt altijd naar beneden. 136 00:09:14,095 --> 00:09:18,057 De Valley is duidelijk, ze kopen niet bij een vechtersbaas. 137 00:09:18,140 --> 00:09:22,353 Ik wil je alleen maar helpen. -Eén: Ik ben geen vechtersbaas. 138 00:09:22,436 --> 00:09:26,691 En twee: Er komen elke dag genoeg mensen binnen. 139 00:09:26,774 --> 00:09:29,068 Het gaat prima met ons. 140 00:09:31,362 --> 00:09:34,282 Je kijkt erbij alsof je het zelf gelooft. 141 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 Heel overtuigend. 142 00:09:36,826 --> 00:09:41,122 Maar als dit morgen allemaal weg is, waar sta je dan? 143 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 Waarom pak je niet iets... 144 00:09:45,543 --> 00:09:47,962 ...voordat het niets meer waard is? 145 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 Waarom werk je voor die mamaluke? 146 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Alleen een goombah zegt zoiets. 147 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Dat woord mogen alleen wij gebruiken. 148 00:10:02,852 --> 00:10:03,978 Is dat zo? 149 00:10:04,854 --> 00:10:08,691 Geen idee. Maar het is de manier waarop je het zegt. 150 00:10:11,819 --> 00:10:13,779 Woon je nog aan Lankershim? -Nee. 151 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 Ik heb nu een driekamerwoning in Outpost. 152 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 Wat fijn. -Dank je. 153 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 Ik woon nog steeds boven die 99-Cent winkel. 154 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Echt waardeloos. Al die losers die in en uit lopen. 155 00:10:25,916 --> 00:10:29,295 Maar ik vind wel wat, ik heb nu een vaste baan. 156 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 Wees daar maar niet zo zeker van. 157 00:10:34,133 --> 00:10:35,635 Hoe bedoel je? 158 00:10:36,677 --> 00:10:39,889 Anoush, jij weet iets. Wat is het? 159 00:10:46,812 --> 00:10:48,939 Je hebt het niet van mij. 160 00:10:49,023 --> 00:10:52,610 Cole heeft een deal gesloten met Doyona in Tokio. 161 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 De dealer van alle grote Japanse automerken. 162 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Wij verkopen Japanse merken. -Niet lang meer. 163 00:10:58,407 --> 00:11:01,952 Cole heeft ze overtuigd te stoppen met LaRusso. 164 00:11:02,036 --> 00:11:06,540 Daniels contracten worden opgezegd. -We verkopen nooit aan jou. 165 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 Wat jij wil. 166 00:11:08,125 --> 00:11:09,919 Faroush, we gaan. 167 00:11:13,172 --> 00:11:16,717 Niet te geloven. Dacht hij echt dat we dat zouden doen? 168 00:11:16,801 --> 00:11:17,760 Jongens... 169 00:11:18,260 --> 00:11:19,637 ...we moeten praten. 170 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 Kijk eens. 171 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 Pas op. 172 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 Er staat een hele rij auto's. 173 00:11:37,613 --> 00:11:41,283 Hé, Stu. Eerst rechtsom, en dan linksom. 174 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 Heel goed. Hé, Moon. 175 00:11:45,496 --> 00:11:49,500 Fijn dat de cheerleaders er zijn, dat trekt echt klanten. 176 00:11:50,876 --> 00:11:52,503 Maar je was toch feministe? 177 00:11:52,586 --> 00:11:56,465 Een sekspositieve feministe. Onze lichamen zijn een uiting. 178 00:12:05,808 --> 00:12:06,726 Mogen wij nu? 179 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 Zeker. 180 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 Met wax of alleen wassen? 181 00:12:13,983 --> 00:12:16,944 Ga jij het doen? -Ja, ik maak hem lekker schoon. 182 00:12:17,027 --> 00:12:20,072 Zonder strepen. -Dat is dan 20 dollar. Dank je. 183 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Dank je. 184 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 Ze gebruiken Miguels foto. 185 00:12:43,429 --> 00:12:46,557 Hij is niet van Miyagi-Do. Kan dat zomaar? 186 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 Nee. 187 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 Deze baan betekent zwaar werk. 188 00:13:00,571 --> 00:13:04,950 Meubels verplaatsen, dingen ophangen. Ze willen altijd wat anders. 189 00:13:05,034 --> 00:13:08,621 Ja, ik heb onderhoud gedaan, dus ik ken dat wel. 190 00:13:09,163 --> 00:13:13,167 Op je cv staat dat je ervaring hebt met computers. 191 00:13:13,250 --> 00:13:15,336 Ja, ik weet hoe internet werkt. 192 00:13:17,254 --> 00:13:21,509 Ik doe alles wat je vraagt. Ik kom eerder en blijf langer. 193 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 Ik heb het geld nodig. 194 00:13:24,595 --> 00:13:29,266 Voor een joch dat geopereerd moet worden. Zijn familie heeft geen geld. 195 00:13:29,350 --> 00:13:33,354 Dat is erg nobel. En je past ook in het plaatje. 196 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Mooi. 197 00:13:35,105 --> 00:13:36,941 Maar er is één ding. 198 00:13:38,567 --> 00:13:41,529 Je hebt niet ingevuld of je ooit gearresteerd bent. 199 00:13:42,446 --> 00:13:45,866 Even mannen onder elkaar. Wat was het? 200 00:13:45,950 --> 00:13:48,452 Rijden onder invloed, diefstalletje? 201 00:13:48,536 --> 00:13:51,580 Het is een formaliteit. Niemand is perfect. 202 00:13:52,456 --> 00:13:54,708 Goed dan. Nou... 203 00:13:57,044 --> 00:13:59,755 Ik ben opgepakt voor openbare dronkenschap. 204 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Mishandeling en... 205 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 ...het opzettelijk vernielen van bezittingen. 206 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 Niet per se in die volgorde. 207 00:14:09,014 --> 00:14:12,685 Een jaar geleden heb ik een minderjarige geslagen. 208 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 Minderjarige? 209 00:14:14,019 --> 00:14:17,273 Eigenlijk meerdere. Het waren etterbakken. 210 00:14:18,858 --> 00:14:21,402 Erover praten voelt best goed. 211 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Wanneer beginnen we, baas? 212 00:14:30,452 --> 00:14:33,163 Instabiel. Je bent zelf instabiel. 213 00:14:35,791 --> 00:14:37,501 VACATURES 214 00:14:44,466 --> 00:14:50,598 Leerlingen van West Valley High wassen vandaag auto's voor een goed doel. 215 00:14:50,681 --> 00:14:54,643 We hebben ruim 1000 dollar opgehaald. Miyagi-Do staat voor helpen. 216 00:14:54,727 --> 00:14:58,063 Maar door jullie ligt Miguel toch in het ziekenhuis? 217 00:14:58,147 --> 00:15:01,692 Dat was geen opzet. Dat hoop ik tenminste. 218 00:15:03,193 --> 00:15:05,487 Miguel heeft onze hulp nodig. 219 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 We houden van je, Miguel. 220 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 Dank je, Samantha. En het autowassen... 221 00:15:11,285 --> 00:15:12,620 Is dat je meisje? 222 00:15:13,579 --> 00:15:17,249 Ze is klaar met vanille. Ze valt nu op horchata. 223 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 En misschien gaat ze daarna wel voor zwarte koffie. 224 00:15:24,506 --> 00:15:27,092 Hou je bek. -Lulletje. 225 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 Onze karate-boy wil vechten. -Ja. 226 00:15:33,098 --> 00:15:34,308 Toe maar. 227 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 Voordat ik je tanden eruit sla. 228 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 Karate is zelfverdediging. 229 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 Laat maar eens zien dan. 230 00:16:12,471 --> 00:16:14,390 We zijn nog niet klaar met je. 231 00:16:14,473 --> 00:16:17,226 Iedereen naar z'n cel. We zijn in lockdown. 232 00:16:20,437 --> 00:16:23,565 Wegwezen, man. Dat zal die sukkel leren. 233 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 PANDJESHUIS 234 00:16:34,243 --> 00:16:35,995 Wie hebben we daar? 235 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 Schei uit. 236 00:16:37,454 --> 00:16:40,624 Wil je me weer diezelfde doos met troep verkopen? 237 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Niet aan jou. Daarom reed ik naar Winnetka. 238 00:16:44,253 --> 00:16:45,963 Ik heb drie locaties. 239 00:16:46,338 --> 00:16:50,467 Je kan zo veel verdienen aan junkies die hun trouwringen terugkopen. 240 00:16:51,969 --> 00:16:55,681 Hoeveel voor de computer? -Wat moet ik met een gebruikte laptop? 241 00:16:55,764 --> 00:16:59,309 Je hebt 'm aan mij verkocht. -En nu is hij nog meer gebruikt. 242 00:16:59,393 --> 00:17:02,187 De batterijen zijn alleen maar leeg. 243 00:17:02,271 --> 00:17:04,023 Dat kan helemaal niet. 244 00:17:05,774 --> 00:17:09,278 Heb je de stekker erin gehad? -Hij was toch draadloos? 245 00:17:09,361 --> 00:17:11,447 Ja, draadloos als in... 246 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Laat maar. 247 00:17:12,990 --> 00:17:16,118 Heb je nog wat anders behalve je nutteloze troep? 248 00:17:16,201 --> 00:17:18,746 Het staat hier vol met nutteloze troep. 249 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 Waarom zou jouw troep beter zijn? -Simpel, mijn troep is meer waard. 250 00:17:23,042 --> 00:17:25,961 Als je geld wil, kom dan met iets van waarde. 251 00:17:28,380 --> 00:17:31,633 Ik heb een Dodge Caravan uit '93. -Echt? Uit '93? 252 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 Laten we het boek er eens bij pakken. 253 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Er zit een cassettespeler in. Grijs stoffen interieur. 254 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 Stof? 255 00:17:40,934 --> 00:17:43,771 Ja, dat is wel interessant. 256 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 Wat staat er dan? -Dat je op kan donderen. 257 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 Niks waard. 258 00:17:48,692 --> 00:17:52,279 Wat moet ik doen? Ik heb helemaal niets van waarde. 259 00:17:52,863 --> 00:17:55,282 Zoek dan iemand die dat wel heeft. 260 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 Waar is iedereen? -We zijn eerder dicht. 261 00:18:14,718 --> 00:18:18,263 Totdat we dit allemaal opgelost hebben. 262 00:18:18,347 --> 00:18:20,265 Hoe was je lunch met Anoush? 263 00:18:21,433 --> 00:18:25,145 Het goede nieuws is dat hij weer met me praat. 264 00:18:25,771 --> 00:18:29,233 Het slechte nieuws is dat hij Louie de waarheid vertelde. 265 00:18:31,318 --> 00:18:36,448 Cole maakt gebruik van onze slechte pers. Hij wordt de exclusieve dealer van Doyona. 266 00:18:38,742 --> 00:18:43,122 Maar als we dit kwijtraken, gaan de andere fabrikanten ook weg. 267 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Daar rekent Cole op. 268 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 We gaan naar Cole toe en we pakken hem aan. 269 00:18:48,836 --> 00:18:52,923 Jij? Met je motorvriendjes en dan weer klappen krijgen? 270 00:18:53,006 --> 00:18:54,883 We zouden toch... 271 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 We hebben geen keus. 272 00:18:57,719 --> 00:19:01,557 Als we iets willen overhouden, moeten we wel met Cole in zee. 273 00:19:12,776 --> 00:19:15,737 Als kind wilde ik zo graag mijn eigen auto. 274 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 Mijn moeder had een stationwagen, een barrel. 275 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 We moesten hem altijd aanduwen. 276 00:19:25,289 --> 00:19:28,250 En toen gaf Mr Miyagi me die Ford uit '47... 277 00:19:29,751 --> 00:19:31,962 Dat was de mooiste dag uit m'n leven. 278 00:19:34,381 --> 00:19:36,633 Sindsdien ben ik verliefd op auto's. 279 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 Door Mr Miyagi ben ik verkoper geworden. Het was niet mijn idee. 280 00:19:41,930 --> 00:19:46,310 Ik vond autoverkopers altijd zo glad. -Dat is echt zo stereotiep. 281 00:19:46,393 --> 00:19:48,103 Maar Mr Miyagi zei: 282 00:19:49,396 --> 00:19:50,731 'Daniel-san... 283 00:19:51,315 --> 00:19:52,983 ...moet passie volgen. 284 00:19:53,483 --> 00:19:56,403 Mannen die uit passie werken altijd rijker... 285 00:19:57,112 --> 00:19:59,239 ...dan mannen die werken voor geld.' 286 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 Hij had gelijk. 287 00:20:03,702 --> 00:20:07,164 Ik wilde niet de grootste dealer van de Valley worden. 288 00:20:07,831 --> 00:20:12,044 Ik wilde klanten datzelfde blije gevoel geven dat ik had... 289 00:20:12,127 --> 00:20:16,465 ...toen ik mijn auto kreeg. En daarom zijn we zo succesvol. 290 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 Maar, Daniel... 291 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 ...zonder Doyona zijn we kansloos. 292 00:20:22,221 --> 00:20:24,973 Ik ben trots op wat we bereikt hebben. 293 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 We hebben het samen gedaan. 294 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 Ik wil het niet kwijt, maar het is wel een teken. 295 00:20:32,773 --> 00:20:36,818 Als we niet aan Cole verkopen, eindigen we misschien met niets. 296 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 Louie, zullen we... 297 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 ...de inventaris afronden? 298 00:21:02,261 --> 00:21:04,680 Oog dicht. Vertrouw. 299 00:21:04,763 --> 00:21:06,139 Concentreer. 300 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 Denk alleen aan boom. 301 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 Maak perfect plaatje tot de laatste naald. 302 00:21:16,233 --> 00:21:20,529 Maak hoofd leeg. Alleen nog maar boom. 303 00:21:21,113 --> 00:21:24,032 Verder is er niets in wereld. 304 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 Alleen boom. 305 00:21:27,244 --> 00:21:28,537 Snap je? 306 00:21:29,955 --> 00:21:31,248 Oog open. 307 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 Meen je niet. 308 00:21:44,219 --> 00:21:45,595 Is dit jouw bed? 309 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 Ik heb een kussen nodig. 310 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 Goed, toch? 311 00:21:53,395 --> 00:21:55,564 Dat dacht ik al. Slappe. 312 00:21:59,818 --> 00:22:00,944 Wat zei ik? 313 00:22:05,615 --> 00:22:08,577 Oké, luisteren. Het bezoek van morgen. 314 00:22:08,660 --> 00:22:12,497 Valasquez, Binder, Espinoza, Keene. 315 00:22:13,081 --> 00:22:15,459 Zorg dat je morgen klaarstaat. 316 00:22:16,668 --> 00:22:18,337 Staat er ook wie er komt? 317 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 'Lawrence, John.' 318 00:22:49,993 --> 00:22:53,705 'Sekse-loonkloof.' Ongelofelijk. 319 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 Wie hebben we daar? 320 00:23:02,381 --> 00:23:06,551 Ik wil het ook kort houden. -Hoe gaat het met dat karate-gedoe? 321 00:23:10,180 --> 00:23:12,265 Toch niet failliet, wel? 322 00:23:15,102 --> 00:23:16,144 Wat een schok. 323 00:23:16,228 --> 00:23:19,356 Het gaat nu niet om mij. Er is een joch, Miguel... 324 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 Ja, dat heb ik gehoord. 325 00:23:21,608 --> 00:23:25,821 Je zoon, en je leerling, over rolmodel gesproken. 326 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 Rustig maar, Rocko. 327 00:23:30,492 --> 00:23:34,079 Het leek net of je om geld kwam vragen. 328 00:23:34,162 --> 00:23:36,706 En wat geen gevaar mag lopen... 329 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 ...is weer een betaaldag. 330 00:23:39,376 --> 00:23:41,086 Dus je helpt me? 331 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 Dat zei ik niet. 332 00:23:42,879 --> 00:23:45,882 Je mag me kleineren zo veel je wilt, Sid. 333 00:23:45,966 --> 00:23:49,177 Maar Miguel kon er niks aan doen. Ik wil 't goedmaken. 334 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 Ja, met mijn geld. 335 00:23:52,681 --> 00:23:55,684 Schoft. -Ik heb alles voor hem over. 336 00:23:55,767 --> 00:23:59,896 Maar je hebt niks, want je bent een loser. Net als je vader. 337 00:24:01,398 --> 00:24:05,986 Je kan alles van me zeggen, maar ik ben wel gebleven. 338 00:24:06,069 --> 00:24:09,948 Ja, en nog steeds een rotzak. Ik wil het beter doen. 339 00:24:10,490 --> 00:24:12,701 Ik ga naar Robby. 340 00:24:12,784 --> 00:24:16,079 En ik zal alles doen om Miguels familie te helpen. 341 00:24:16,163 --> 00:24:18,957 Paus John Lawrence de eerste. 342 00:24:19,541 --> 00:24:21,376 De heler van kinderen. 343 00:24:23,336 --> 00:24:26,631 Bravo. -Ga je me helpen of niet? 344 00:24:26,715 --> 00:24:31,178 Want ik wil niet dat dat incidentje met je secretaresse bekend wordt. 345 00:24:31,261 --> 00:24:33,346 Dat het zo'n me too-ding wordt. 346 00:24:34,431 --> 00:24:38,685 Ik heb dit allemaal niet bereikt door aan mijn reputatie te denken. 347 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Sodemieter op. 348 00:24:44,483 --> 00:24:48,528 Je bent een kille ouwe man. -Vergeet dat niet, makker. 349 00:25:02,959 --> 00:25:05,128 Leuke dag. -Zeker. 350 00:25:22,103 --> 00:25:24,856 Je staat aan de verkeerde kant. -Geef terug. 351 00:25:27,567 --> 00:25:31,988 Er gaat niets boven liefdadigheid. We zeggen wel dat 't van Cobra Kai is. 352 00:25:32,864 --> 00:25:36,618 Waag het niet. -Kom op, we willen betalen voor Miguel. 353 00:25:37,327 --> 00:25:38,954 Betalen ga je zeker. 354 00:25:42,415 --> 00:25:43,917 Daniel, Amanda. 355 00:25:45,544 --> 00:25:48,713 Dit moet een bittere pil voor jullie zijn. 356 00:25:50,632 --> 00:25:52,884 Hoe je het ook inneemt... 357 00:25:52,968 --> 00:25:55,303 ...mislukken smaakt nooit goed. 358 00:25:56,680 --> 00:25:59,182 Maar zaken zijn zaken, toch? 359 00:26:01,226 --> 00:26:05,480 We hebben je aanbod bekeken en we hebben maar één keus. 360 00:26:08,275 --> 00:26:12,737 Ik zeg je wel dat ik dit bedrijf met veel respect ga runnen. 361 00:26:13,572 --> 00:26:16,700 En neem die struiken mee. Wie wil er nou een boom? 362 00:26:16,783 --> 00:26:20,829 Faroush, hier zit de nieuwe eigenaar van LaRusso Van Nuys. 363 00:26:20,912 --> 00:26:24,332 Niet zo snel. We hebben wat aangepast. 364 00:26:25,125 --> 00:26:26,418 Pagina negen. 365 00:26:31,089 --> 00:26:33,633 Wil je het me verkopen of niet? 366 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 Van mijn leven niet. 367 00:26:36,469 --> 00:26:40,473 Dan heb ik slecht nieuws voor je. Ik heb een deal gesloten met... 368 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 Doyona. 369 00:26:42,726 --> 00:26:44,477 Daar weten we alles van. 370 00:26:49,232 --> 00:26:52,319 Daniel heeft me beloofd dat ik mijn baan terugkrijg. 371 00:26:52,402 --> 00:26:56,906 En aangezien hij wel weet hoe ik heet, en geen natte krant is... 372 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 ...heb ik ja gezegd. 373 00:26:59,200 --> 00:27:03,747 Prima, ga maar viool spelen op de Titanic. Het is jullie begrafenis. 374 00:27:03,830 --> 00:27:07,083 We zijn nog niet dood, Tommy. -Ja hoor. 375 00:27:07,792 --> 00:27:10,128 We hebben nog wat in petto. 376 00:27:10,211 --> 00:27:12,047 Er is geen weg terug. 377 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 Ik hoop dat dit lukt. 378 00:27:15,592 --> 00:27:19,220 Het moet lukken. -Is het dan nog niet zeker? 379 00:27:25,810 --> 00:27:27,812 Wat is er? -Is je vader hier? 380 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 Nee, die is werken. Hoezo? 381 00:27:30,482 --> 00:27:34,319 Cobra Kai heeft het geld afgepakt... -Ze sloegen me in elkaar. 382 00:27:44,579 --> 00:27:47,040 Aan wie kan ik dit geven? 383 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 Voor de ziekenhuisrekening van Diaz. 384 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 Wat gul. Mag ik zeggen van wie het komt? 385 00:27:56,007 --> 00:27:59,928 Ik wil niet dat mijn naam genoemd wordt. -Prima, geen probleem. 386 00:28:06,226 --> 00:28:07,686 Ik ga. 387 00:28:07,769 --> 00:28:11,398 Miss Diaz, de chirurg is er. 388 00:28:11,481 --> 00:28:13,066 Ze heeft een paar vragen. 389 00:28:17,487 --> 00:28:18,780 Dank je, Johnny. 390 00:28:25,787 --> 00:28:27,205 Dan ga ik maar. 391 00:28:29,958 --> 00:28:31,626 Ik moet ergens zijn. 392 00:28:35,380 --> 00:28:36,506 Miguel... 393 00:28:38,091 --> 00:28:39,926 Hij heeft u nodig. 394 00:28:40,719 --> 00:28:41,928 Alstublieft. 395 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 Bid samen met ons. 396 00:28:49,436 --> 00:28:51,020 Goed, ik blijf. 397 00:29:07,662 --> 00:29:09,539 Geef hem nog even de tijd. 398 00:29:17,756 --> 00:29:19,883 Hij komt niet. Ik wist het. 399 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 Weet je het zeker? 400 00:29:30,977 --> 00:29:33,688 Cobra Kai traint gewoon door. 401 00:29:33,772 --> 00:29:36,107 Ik wil de leiding wel nemen. 402 00:29:37,150 --> 00:29:40,528 Ik wil wel wat nieuwe moves leren. 403 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 Wacht. Wat als je pa erachter komt? 404 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 Kan niet, hij is de stad uit. 405 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 Mr LaRusso? 406 00:29:55,418 --> 00:29:57,170 U wordt verwacht. 407 00:30:58,648 --> 00:31:01,359 Ondertiteld door: Richard Bovelander