1 00:00:17,976 --> 00:00:19,019 ‎이 고철 덩어리! 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,521 ‎폐차하고 머슬카를 사야지 3 00:00:22,105 --> 00:00:26,609 ‎"1965년, 샌퍼낸도 밸리" 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,656 ‎다음 주는 노트르담이 ‎혼쭐을 내줄 차례야 5 00:00:32,532 --> 00:00:36,369 ‎스탠퍼드는 연패하고 있잖아 ‎가엾지도 않아? 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,079 ‎무슨 질문이 그래? 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 ‎놈들은 적이야 ‎자비를 베풀면 안 돼 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 ‎고마워요 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,171 ‎뭘 봐? 10 00:00:46,963 --> 00:00:47,922 ‎찌질아 11 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 ‎미안 12 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 ‎쟤, 엄마가 자살했대 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 ‎- 그러니 자식도 또라이지 ‎- 그만해 14 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 ‎뭐 어때서, 벳시? 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,684 ‎또라이는 또라이야 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 ‎그렇게 가여우면 ‎서커스단 만들어서 채용해 17 00:01:05,982 --> 00:01:09,611 ‎잠깐만 실례하지, 제군들이 ‎딱 어울리는 곳이 있네 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,905 ‎베트남으로 오게 19 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 ‎약간의 훈련과 방향 제시로 ‎본인이 놀랄 정도로 달라질 거야 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,162 ‎인간에게 참된 목적을 주는 건 ‎군대지, 어떤가? 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 ‎제군도 이렇게 될 수 있네 22 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 ‎아주 감동적이네요 ‎생각해 보겠습니다 23 00:01:24,709 --> 00:01:25,627 ‎그럼 24 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 ‎"당신의 미래, 당신의 선택 ‎미군에 입대하세요" 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 ‎크리스! 테이블이 저절로 ‎치워지냐? 일이나 해 26 00:01:46,189 --> 00:01:47,065 ‎네 27 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 ‎인생이 늘 공평하진 않아 28 00:02:01,204 --> 00:02:03,123 ‎가끔은 세상이 잔인할 때도 있지 29 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 ‎그러니 내 쪽에서 ‎잔인해지는 법을 배워야 해 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 ‎"먼저 공격하라, 세게 쳐라 ‎자비는 버려라" 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 ‎약점은 용납할 수 없다 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 ‎학교에서의 이번 싸움은 수치였어 33 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 ‎아군을 잃고 전투에서도 졌지 34 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 ‎하지만 다시는 지지 않는다 35 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 ‎디아스는 우리 중 하나였다 36 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 ‎놈들이 걔한테 한 짓은 ‎우리 모두에게 한 거야 37 00:02:28,231 --> 00:02:30,358 ‎반드시 돌려줘야 해 38 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 ‎자비는 베풀지 않는다 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 ‎약점도 보이지 않는다 40 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 ‎반격할 거다, 그것도 강하게! 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 ‎알겠나? 42 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 ‎네, 사부님 43 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 ‎안 들려! 44 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 ‎네, 사부님 45 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 ‎"웨스트 밸리 병원" 46 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 ‎이건 안색 창백한 친구가 보냈어 ‎디미트리, 맞지? 47 00:02:58,803 --> 00:03:02,640 ‎플라스틱이 자외선에 약하니 ‎창가에 두지 말래 48 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 ‎알겠어요 49 00:03:05,602 --> 00:03:08,104 ‎그리고 저 바구니는 ‎라루소 가족이 보낸 거야 50 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 ‎아니야, 무리하지 마 ‎뭔데? 뭐가 필요해? 51 00:03:15,153 --> 00:03:15,987 ‎어… 52 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 ‎물? 53 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 ‎사부님은 어딨죠? 54 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 ‎자, 주스 가져왔어 55 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 ‎진통제는 거기 앞에서 꺼내 먹어 56 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 ‎구정물 같은데? 57 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 ‎마셔, 로비랑 만났을 때 ‎정신 멀쩡해야 할 거 아니야 58 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 ‎그럼 팍팍 좀 밟아 ‎차인지 안락의자인지 모르겠다 59 00:03:54,359 --> 00:03:55,526 ‎안 돼 60 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 ‎임무 수행 중이잖아 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 ‎어떻게 수행하는데? ‎종일 이렇게 달리며 밴 찾나? 62 00:03:59,739 --> 00:04:04,035 ‎아니, 우리 둘의 공통 친구가 ‎바른길을 알려주길 바랄 뿐이야 63 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 ‎뭐야? 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 ‎팔을 쭉 뻗은 뒤 65 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 ‎다시 나마스테로 돌아옵니다 66 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 ‎심호흡을 하고 67 00:04:26,391 --> 00:04:27,976 ‎요즘 재활원은 이래? 68 00:04:28,059 --> 00:04:30,019 ‎국내에서 제일 좋은 곳이야 69 00:04:38,778 --> 00:04:39,612 ‎안녕? 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,865 ‎집중해 ‎여자 집적대러 온 거 아니야 71 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 ‎어서 오세요 ‎말리부 캐니언 재활원입니다 72 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 ‎정말 용감한 일을 하시는 거예요 73 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 ‎네? 74 00:04:51,749 --> 00:04:52,959 ‎입소하려는 거 아녜요 75 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 ‎- 난 중도 포기자 아니라고요 ‎- 이해해요 76 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 ‎처음엔 힘들 수도 있죠 77 00:04:59,048 --> 00:05:00,216 ‎곧 익숙해지실 거예요 78 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 ‎제 생각도 그래요 79 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 ‎실컷 비웃어, 라루소 80 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 ‎섀넌 81 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 ‎오셨어요? 82 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 ‎- 정말 반가워요 ‎- 나도요 83 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 ‎어맨다에게 고맙다고 전해 줘요 84 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 ‎받은 라벤더 에센셜 오일이 ‎불면증에 도움이 됐어요 85 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 ‎'영광과 염려' 모임에는 ‎요즘에도 가요? 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 ‎- 네 ‎- 잘됐네요 87 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 ‎안녕, 조니 88 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 ‎안녕 89 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 ‎좋아 보이네 90 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 ‎당신도 91 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 ‎그럭저럭 92 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 ‎고마워 93 00:05:41,215 --> 00:05:44,552 ‎다니엘이 로비 문제로 ‎찾아오겠다곤 했지만 94 00:05:44,635 --> 00:05:47,221 ‎설마 둘이 같이 올 줄은 ‎꿈에도 몰랐어 95 00:05:47,305 --> 00:05:48,306 ‎그래, 뭐 96 00:05:48,848 --> 00:05:50,475 ‎아들 찾으려면 뭐든 해야지 97 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 ‎여기 일은 잠시 잊고 ‎같이 찾고 싶지만 98 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 ‎제 '인생 코치'가 그러지 말래요 99 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 ‎당신 인생 코치? 100 00:06:00,068 --> 00:06:01,611 ‎돈이 썩어나면 차라리 태워 101 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 ‎조니, 재활원은 효과가 매우 커 102 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 ‎사실 많이들 효과 보잖아 103 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 ‎당신 나아진 건 다행이지만 ‎난 재활원 휴가 필요 없어 104 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 ‎당신은 대형 트럭 프로그램 ‎보는 게 휴가니까 그렇겠지 105 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 ‎'트럭 사우루스'는 죽이잖아 ‎당신도 좋아했으면서! 106 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 ‎- 연기했던 거야 ‎- 당신 연기는 내가 잘 알아 107 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 ‎저기 108 00:06:21,506 --> 00:06:24,675 ‎차를 훔친 뒤 ‎로비가 갔을 만한 곳 있어요? 109 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 ‎섀넌이 가장 잘 알잖아요 110 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 ‎로비한테 문제가 생길 때마다 ‎그 머저리들이 있었다는 건 알죠 111 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 ‎무슨 머저리들? 112 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 ‎하나는 크리스 브라운 닮았고 113 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 ‎다른 하나는 라틴계인 거 같아 114 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 ‎트위들 형제 같은 놈들이군 ‎그 개차반들을 어떻게 찾지? 115 00:06:44,570 --> 00:06:45,655 ‎어디 있는지 알아 116 00:06:46,781 --> 00:06:48,741 ‎"코브라 카이 가라테" 117 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 ‎자, 얘들아 118 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 ‎오늘 다들 수고했다 119 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 ‎그러니 마치기 전에 ‎작은 선물을 주마 120 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 ‎내 친구를 소개하지 121 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 ‎쩐다! 이름이 뭔데요? 122 00:07:04,882 --> 00:07:05,716 ‎글쎄 123 00:07:06,509 --> 00:07:08,636 ‎- 뭐로 할까? ‎- 호크 주니어요 124 00:07:10,221 --> 00:07:11,055 ‎버트 생각은? 125 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 ‎클래런스? 126 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 ‎클래런스 127 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 ‎좋아 128 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 ‎자, 받으렴 129 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 ‎진짜 귀여워, 얘들아 130 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 ‎점심시간 다 됐군 131 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 ‎먹이 줘도 돼요? 132 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 ‎아니 133 00:07:36,205 --> 00:07:37,290 ‎먹이는 얘한테 줘 134 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 ‎뭘 먹고 싶대요? 135 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 ‎얘가 먹고 싶은 건 136 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 ‎클래런스야 137 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 ‎괜찮아, 이리 와 138 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 ‎어서 139 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 ‎이리 오라니까 140 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 ‎그렇지 141 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 ‎못 하겠어요 142 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 ‎괜찮아 143 00:08:24,337 --> 00:08:25,379 ‎이해한다 144 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 ‎클래런스는 네 친구지 145 00:08:29,967 --> 00:08:31,260 ‎반대해도 괜찮아 146 00:08:33,888 --> 00:08:34,972 ‎또 반대하는 사람? 147 00:08:38,434 --> 00:08:39,644 ‎너희는 팀에서 제외한다 148 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 ‎나가! 149 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 ‎- 하지만… ‎- 나가라고 했잖아! 150 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 ‎어서! 151 00:09:14,762 --> 00:09:16,722 ‎친구들이 떠나서 슬프냐? 152 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 ‎아니요, 사부님 153 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 ‎할 말 있으면 해, 편하게 154 00:09:25,439 --> 00:09:27,233 ‎지금 팀원을 줄이는 게 맞을까요? 155 00:09:27,942 --> 00:09:30,570 ‎이미 학교에서의 싸움으로 ‎학우들을 잃었는데요 156 00:09:30,653 --> 00:09:32,488 ‎빼는 거로 더하는 거다 157 00:09:33,573 --> 00:09:35,908 ‎진정한 코브라는 ‎먹이를 동정하지 않아 158 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 ‎문제 있나? 159 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 ‎아니요, 사부님 160 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 ‎좋아 161 00:09:43,791 --> 00:09:45,001 ‎계획이 이해가 안 돼요 162 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 ‎미야기도가 문을 닫으니 ‎신입을 들일 수 있을 텐데요 163 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 ‎들이게 될 거다 164 00:09:51,757 --> 00:09:52,592 ‎때가 되면 165 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 ‎우선, 핵심 인원부터 강화해야 해 166 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 ‎디아스가 없으니 ‎새로운 챔피언이 필요할 거다 167 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 ‎두려움도 없고 168 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 ‎자비도 없는 놈으로 169 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 ‎엄마 갖다드려 170 00:10:23,956 --> 00:10:24,915 ‎고맙다 171 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 ‎저기요 172 00:10:42,141 --> 00:10:43,225 ‎누수 수리는 왜 안 하죠? 173 00:10:43,851 --> 00:10:46,187 ‎월세를 안 냈잖아 ‎이제 어떻게 돌아가는지 알겠지? 174 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 ‎다음 주에 낼게요 ‎투잡 뛰고 있어요 175 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 ‎지난달에는 엄마 당뇨병 핑계였지 176 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 ‎- 투석이에요 ‎- 그게 그거지 177 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 ‎변명을 기억하는 게 아니라 ‎집세를 걷는 게 내 일이야 178 00:10:59,492 --> 00:11:02,036 ‎내가 내 일을 할 수 없다면 ‎너도 여기서 못 살지 179 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 ‎그러지 마세요, 우리 엄마는… 180 00:11:06,207 --> 00:11:09,460 ‎네 엄마 병간호 핑계로 ‎소년원 안 가게 된 거 다 알아 181 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 ‎그래, 여자끼리 한판 붙었다가 ‎퇴학당했다며? 182 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 ‎아저씨는 아무것도 몰라요 183 00:11:16,133 --> 00:11:19,303 ‎나한테 진흙과 고무 풀장만 있으면 ‎너희 레슬링 표 팔았을 거다 184 00:11:19,387 --> 00:11:22,556 ‎- 삼각관계 남자애가 앞에 앉겠지 ‎- 걔 얘긴 하지 마세요 185 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 ‎남자애라니 186 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 ‎있잖아, 남자애 대신에 187 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 ‎성인 남자를 만나 188 00:11:29,188 --> 00:11:30,940 ‎그럼 살기 더 편할 텐데 189 00:11:31,023 --> 00:11:32,817 ‎집세 걱정 안 해도 될 거야 190 00:11:34,610 --> 00:11:37,154 ‎손목이 부러지면 ‎성인 남자 같은 소린 못 하겠네 191 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 ‎나라면 안 이럴 거야 192 00:11:39,865 --> 00:11:41,617 ‎보호 관찰관이 뭐라고 하겠어? 193 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 ‎내 얘기 생각해 봐 194 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 ‎오늘 밤에 찾아오면 돼 ‎그게 아니라면 195 00:11:52,712 --> 00:11:54,255 ‎1일에 집세 내고 196 00:12:05,808 --> 00:12:07,727 ‎15분 뒤 휴식 시간 종료다 197 00:12:09,353 --> 00:12:11,522 ‎재활원보단 안 좋지만 ‎감옥보다는 낫네 198 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 ‎말은 내가 할게, 알겠지? 199 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 ‎교육열 높은 극성 엄마한테 ‎BMW 파는 자리 아니야 200 00:12:16,068 --> 00:12:17,653 ‎여긴 내 전문 분야니까 ‎장단이나 맞춰 201 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 ‎케빈 제임스 같은 꼬붕 새끼 202 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 ‎어이, 꼴통들 203 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 ‎- 뭐? ‎- 우린 로비를 찾고 있다 204 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 ‎당신들이 수색대면 로비는 망했네 205 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 ‎말 안 하면 이곳의 불법 제조 술을 ‎빨대로 마시게 될걸 206 00:12:37,840 --> 00:12:41,677 ‎로비 아빠, 청산유수네 ‎그런다고 겁먹을 거 같슈? 207 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 ‎겁먹어야지 208 00:12:42,845 --> 00:12:46,682 ‎모르겠는데? 당신 얼굴 좀 봐 ‎벌써 어디서 맞고 왔잖아 209 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 ‎그만! 닥치고 ‎로비에 관해 아는 거 전부 불어 210 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 ‎알겠어요, 젠장, 진정해요 ‎버릇없이 굴려는 거 아녜요 211 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 ‎죄송해요, 라루소 씨 212 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 ‎뒈질래? ‎나 말고 저놈 말을 들어? 213 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 ‎- 잘못 걸리면 혼날 분이니까요 ‎- 맞아요, 따까리가 아니니 214 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 ‎- 조니, 돌았어? ‎- 이 사람이 때렸어요 215 00:13:08,621 --> 00:13:09,455 ‎안 보여요? 216 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 ‎- 그만! ‎- 미친다 217 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 ‎얘기 안 하면 종일 이럴 거야 218 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 ‎됐어요, 안 그러셔도 돼요 219 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 ‎알겠다고요, 네? 220 00:13:22,134 --> 00:13:25,346 ‎파노라마시티 테크타운에서 전에 ‎같이 사기를 치곤 했어요 221 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 ‎거기라면 녀석도 ‎훤히 알고 있죠, 아시겠어요? 222 00:13:30,059 --> 00:13:33,604 ‎그 말이 거짓이면 ‎다음엔 나 말고 이 녀석만 올 거야 223 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 ‎네 친구, 탐폰으로 코피나 막아 줘 224 00:13:43,656 --> 00:13:46,075 ‎- 뭐야? 피가 나잖아 ‎- 우냐? 225 00:13:48,160 --> 00:13:50,746 ‎잘 회복하고 있구나 ‎느낌이 오니? 226 00:13:50,830 --> 00:13:51,997 ‎- 네 ‎- 그래? 227 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 ‎여기는 어때? 228 00:13:55,084 --> 00:13:56,168 ‎- 느껴져요 ‎- 좋아 229 00:14:00,673 --> 00:14:03,926 ‎할머니는 너무 신나서 ‎집에서 폭풍 요리하고 계셔 230 00:14:04,009 --> 00:14:05,719 ‎그릇마다 둘세데레체로 ‎꽉꽉 채워놨어 231 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 ‎좋네요, 엄마 232 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 ‎여기는 어때? 233 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 ‎감각 없어요 234 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 ‎여기는? 235 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 ‎안 느껴져요 236 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 ‎괜찮아 237 00:14:22,027 --> 00:14:23,863 ‎엑스레이상으로는 괜찮다면서요? 238 00:14:23,946 --> 00:14:25,656 ‎네, 맞아요 239 00:14:25,739 --> 00:14:27,241 ‎가라테 할 수 있을까요? 240 00:14:27,741 --> 00:14:30,911 ‎찬찬히 하자꾸나 ‎엄마 좀 잠깐 빌리마 241 00:14:30,995 --> 00:14:31,954 ‎- 네 ‎- 잠깐만요 242 00:14:32,830 --> 00:14:33,998 ‎TV 켜 주고 갈게 243 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 ‎어제 다저스 경기 있었거든 244 00:14:37,626 --> 00:14:41,630 ‎9회 말, 윌리엄스의 ‎끝내기 2점 홈런으로 245 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 ‎샌프란시스코를 이겼습니다 246 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 ‎트리플 A에서 ‎6개월 전 콜업된 윌리엄스는 247 00:14:46,802 --> 00:14:50,055 ‎타율 3할을 기록하고 있었죠 ‎LA엔 행운입니다 248 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 ‎조심 좀 해줄래? 249 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 ‎앞으로 5년간 계속 ‎시트 곳곳에서 나올까 두렵다 250 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 ‎참 고맙네 251 00:15:23,339 --> 00:15:25,799 ‎로비를 찾으면 ‎어떻게 해야 할지 결정해야 해 252 00:15:25,883 --> 00:15:28,761 ‎- 내 아들이니 내가 얘기할 거야 ‎- 이제껏 그게 잘도 풀렸지 253 00:15:29,553 --> 00:15:31,805 ‎- 뭐라고? ‎- 아무것도 아니야 254 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 ‎차에 전화 왔어 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 ‎- 여보 ‎- 응, 어디야? 256 00:15:38,479 --> 00:15:39,355 ‎차 안이야 257 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 ‎조니 로렌스랑 있어 258 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 ‎안녕하세요, 조니 259 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 ‎안녕하세요, 어맨다 260 00:15:45,861 --> 00:15:48,364 ‎야, 똑바로 앉아 ‎그냥 얘기해도 다 들려 261 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 ‎알겠어? ‎로비 행방에 관한 단서를 찾았어 262 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 ‎단서? ‎지금 '탱고와 캐시'라도 찍어? 263 00:15:55,371 --> 00:15:59,500 ‎'탱고와 캐시'는 마약 수사 형사니 ‎우리랑 다르죠 264 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 ‎이런, 제가 실수했네요 265 00:16:01,877 --> 00:16:04,463 ‎그 정보를 확인하러 ‎추적에 나섰어 266 00:16:04,546 --> 00:16:06,757 ‎네, 교도소 머저리들이 ‎쉽게 털어놓더라고요 267 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 ‎- 쫄보 새끼들 ‎- 교도소라고요? 268 00:16:09,510 --> 00:16:12,930 ‎그냥 로비를 아는 사람 둘과 ‎얘기 좀 한 거야 269 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 ‎말을 안 하려고 해서 겁나 패줬죠 270 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 ‎- 뭘 했다고? ‎- 난 아무도 안 팼어, 여보 271 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 ‎2인조면 원래 ‎착한 형사와 나쁜 형사가 있잖아 272 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 ‎사실 당신들이 형사가 아니란 건 ‎알고 있는 거지? 273 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 ‎- 어쨌든 필요한 정보는 얻었어 ‎- 닭 뼈 걸린 듯 기침하게 했죠 274 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 ‎질질 짜더라고요 275 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 ‎난 공식적으로 ‎이 작전에 반대하겠어 276 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 ‎경찰보다 먼저 ‎로비를 찾으려는 것뿐이야 277 00:16:39,331 --> 00:16:41,625 ‎도울 수 있는데 ‎인생이 망가지면 안 되잖아 278 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 ‎알아, 다니엘, 단지… 279 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 ‎몸조심해 280 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 ‎그럴게 281 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 ‎교도소 얘기를 꼭 해야 했냐? ‎그래, 해야 했겠지 282 00:16:52,594 --> 00:16:54,471 ‎널 위해 네 아내한테 ‎거짓말하진 않을 거야 283 00:17:11,864 --> 00:17:12,948 ‎방에 가 있어 284 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 ‎어떻게 절 찾으셨죠? 285 00:17:30,174 --> 00:17:33,594 ‎난 베트남에서 정찰 임무를 맡았고 ‎특수부대 훈련도 받았어 286 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 ‎비밀 작전도 18개월이나 했지 287 00:17:36,638 --> 00:17:38,891 ‎하지만 네 주소는 서류에 있더군 288 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 ‎- 토리, 누구니? ‎- 아무것도 아녜요, 엄마 289 00:17:47,066 --> 00:17:48,692 ‎도장으로는 안 돌아가요 290 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 ‎왜? 291 00:17:50,360 --> 00:17:53,906 ‎사회봉사 시간 채워야 하고 ‎보호 관찰에, 검정고시 쳐야 하고 292 00:17:54,615 --> 00:17:56,408 ‎동생이랑 엄마도 돌봐야 한다고요 293 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 ‎이번 달은 집세 제때 내야 하고요 294 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 ‎인생한테 한 방 먹었어요 295 00:18:02,748 --> 00:18:05,125 ‎- 반격해야지 ‎- 그러다 이렇게 된걸요 296 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 ‎미겔이 297 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 ‎그렇게 된 것도 내 책임이에요 298 00:18:14,927 --> 00:18:17,763 ‎문제 일으키고 싶지 않아요 ‎소년원 갈 순 없죠 299 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 ‎어머니 말인데 300 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 ‎편찮으시냐? 301 00:18:27,940 --> 00:18:29,024 ‎우리 어머니도 그랬지 302 00:18:29,942 --> 00:18:30,776 ‎한때 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 ‎우리가 살던 집은 더 엉망이었어 304 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 ‎믿기 어렵겠지만 305 00:18:38,909 --> 00:18:41,120 ‎농담이 아니라 ‎이 집도 진짜 엉망이에요 306 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 ‎어머님은 나으셨어요? 307 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 ‎아니 308 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 ‎안 그랬어 309 00:18:52,297 --> 00:18:54,049 ‎유형이 다른 병이었거든 310 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 ‎당시 난 이해 못 했어 311 00:19:02,599 --> 00:19:04,726 ‎도장으로 돌아갈 수 있다면 ‎그러겠지만 312 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 ‎집세 낼 돈도 없는데 ‎가라테 수업료를 내요? 313 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 ‎내가 다 내준다면? 314 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 ‎다른 제자들은 315 00:19:15,654 --> 00:19:17,781 ‎너처럼 타고난 전사가 아니야 316 00:19:23,662 --> 00:19:26,039 ‎고마워요 ‎이제 출근 준비해야겠네요 317 00:19:27,374 --> 00:19:28,667 ‎일분일초가 급하거든요 318 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 ‎까딱하면… 319 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 ‎까딱하면 뭐? 320 00:19:36,175 --> 00:19:37,092 ‎아녜요 321 00:19:55,736 --> 00:19:59,448 ‎- 너 은근히 끼 부리는 거 알아? ‎- 그만해, 데이비드 322 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 ‎- 한 번만 더 추파 던져 봐 ‎- 이거 놔 323 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 ‎야! 324 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 ‎닥치는 법 안 배웠냐? 325 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 ‎잠깐, 쟤한테 반했어? 326 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 ‎또라이 자식 327 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 ‎기회가 있다고 생각한 거면 ‎넌 미친 거다 328 00:20:17,382 --> 00:20:19,593 ‎뭐, 유전인가 보네 329 00:20:20,677 --> 00:20:23,013 ‎- 그만해, 데이비드! ‎- 사고를 자초한 건 얘야 330 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 ‎이제 사고 시작이지 331 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 ‎멈춰! 332 00:20:27,809 --> 00:20:29,811 ‎- 하지 마, 놔 줘! ‎- 이거 놔! 333 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 ‎안 돼! 제발! 334 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 ‎쫄았냐, 또라이야? 335 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 ‎끝낼 수 없으면 시작하지도 마 336 00:21:02,052 --> 00:21:05,514 ‎평생 싸웠으니 ‎너 따위한테 안 쫄아 337 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 ‎괜찮아? 338 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 ‎더한 일도 겪은걸 339 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 ‎집에 태워다 줄까? 340 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 ‎캐셔는 로비 못 봤대 ‎자, 부탁한 거 341 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 ‎테크타운이 코앞이니 ‎가서 물어보자 342 00:21:34,835 --> 00:21:37,129 ‎그래, CCTV 영상을 ‎넘겨줄지도 몰라 343 00:21:38,130 --> 00:21:41,758 ‎- 어떻게 그런 쓰레기를 먹냐? ‎- 넌 입이 고급이라 못 먹냐? 344 00:21:43,677 --> 00:21:44,678 ‎그래, 맞아 345 00:21:44,761 --> 00:21:45,637 ‎그래 346 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 ‎아, 다행이다 347 00:21:49,558 --> 00:21:51,727 ‎- 뭐? 로비 소식이야? ‎- 아니, 미겔 348 00:21:52,227 --> 00:21:53,478 ‎"미겔 의식 회복! ‎조니에게 전해" 349 00:21:53,562 --> 00:21:54,855 ‎어맨다 문자야 350 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 ‎잘됐네 351 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 ‎좋은 소식도 있긴 있지? 352 00:21:59,651 --> 00:22:00,527 ‎그래 353 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 ‎진짜 좋다 354 00:22:08,535 --> 00:22:10,996 ‎- 잠깐만, 저 차 혹시… ‎- 닷지 캐러밴이다 355 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 ‎저 차야, 어이, 당신! 356 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 ‎- 뭔 생각이야? ‎- 운전해서 쫓아야지 357 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 ‎- 웃기지 마 ‎- 좋아, 혼자 갈게 358 00:22:29,473 --> 00:22:30,474 ‎너무 세게 몰지 마 359 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 ‎날아다니는구먼! 360 00:22:43,028 --> 00:22:44,821 ‎진정하죠, 폭주족 님 ‎그냥 따라붙어 361 00:22:44,905 --> 00:22:46,114 ‎절대 안 놓친다 362 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 ‎빨간불! 363 00:22:55,415 --> 00:22:56,500 ‎맙소사! 364 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 ‎속도 좀 늦춰 365 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 ‎어딜 내빼시게? 366 00:23:09,388 --> 00:23:10,722 ‎제발 살살 좀 몰아 367 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 ‎진정해, 나 운전 잘해 368 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 ‎조심! 369 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 ‎참 잘 돌아간다 370 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 ‎보험 있잖아 371 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 ‎어디 가는 거야? 뭐 하는 놈이냐고 372 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 ‎- 서둘러, 이제 발로 뛰어야 해 ‎- 뭐? 373 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 ‎잠깐, 직접 추격하는 건 안 돼 374 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 ‎기다려, 조니 ‎이건 너무 지나치잖아 375 00:23:43,422 --> 00:23:44,297 ‎조니! 376 00:23:49,719 --> 00:23:52,222 ‎조니, 경찰에 신고할게, 됐지? 377 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 ‎지금은 마음대로 못 해 378 00:23:54,766 --> 00:23:58,478 ‎- 난 아니야, 안 무서워 ‎- 누군 무서워서 이래? 379 00:23:58,562 --> 00:24:00,981 ‎- 됐다, 혼자 해라 ‎- 벌써 가게? 380 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 ‎저기, 대화로 풀죠, 네? 381 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 ‎밴은 가져요, 타고 있던 애가 ‎어떻게 됐는지만 알면 됩니다 382 00:24:10,323 --> 00:24:13,702 ‎- 듣고 바로 갈게요 ‎- 가면서 경찰에 신고하겠지 383 00:24:13,785 --> 00:24:14,953 ‎아까 그랬잖아 384 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 ‎아뇨, 신고 안 한다고요 ‎우리 대화로 풉시다 385 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 ‎싫으면 말고 386 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 ‎숙여! 387 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 ‎밴에 타고 있던 애는 어딨어? 388 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 ‎어떤 애? 389 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 ‎조니! 뭐 하는 거야? 390 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 ‎밴은 훔친 거야 ‎걔가 어디 갔는진 몰라 391 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 ‎- 그거면 될 거 같냐? ‎- 조니, 제발 392 00:25:58,390 --> 00:26:00,016 ‎- 지나치잖아 ‎- 어디 있어? 393 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 ‎- 몰라 ‎- 그만해, 응? 394 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 ‎- 왜 그래? ‎- 내가? 사람 죽이려 한 너는? 395 00:26:17,075 --> 00:26:20,579 ‎- 로비 있는 곳 아는 놈이야 ‎- 아는 거 다 불었어 396 00:26:20,662 --> 00:26:22,497 ‎겁먹고 있었잖아, 젠장! 397 00:26:23,039 --> 00:26:25,959 ‎너 같은 미친놈과 ‎손잡은 내가 바보지 398 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 ‎먼저 찾아온 건 너야, 라루소 399 00:26:35,010 --> 00:26:37,637 ‎- 다신 그러지 마 ‎- 걱정하지 마, 안 그럴 거다 400 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 ‎너 같은 놈이 애들을 가르쳤다니 401 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 ‎그래, 넌 훌륭한 선생님이고? 402 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 ‎로비가 어떻게 됐는데? 403 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 ‎난 실패하면 인정해, 알겠어? 404 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 ‎그래, 실패했다 405 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 ‎네 유전자가 ‎너무 많이 있었나 보네 406 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 ‎어디 가? 407 00:27:04,080 --> 00:27:05,081 ‎갈 곳 있어 408 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 ‎차는 대리점에 반납해 409 00:27:23,725 --> 00:27:24,601 ‎여보세요? 410 00:27:26,019 --> 00:27:28,021 ‎아니, 나뿐이야, 조니는… 411 00:27:29,564 --> 00:27:30,774 ‎알겠어, 천천히 말해 412 00:27:32,484 --> 00:27:33,401 ‎지금 갈게 413 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 ‎실례합니다 414 00:27:45,914 --> 00:27:48,541 ‎지금 바빠요 ‎빨래할 거면 내일 와요 415 00:27:49,834 --> 00:27:52,003 ‎토리 니컬스에 관해 ‎할 말 있는데요 416 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 ‎어디 보자 ‎그쪽도 받을 돈 있어요? 417 00:27:55,632 --> 00:27:56,549 ‎줄부터 서요 418 00:27:57,050 --> 00:28:00,011 ‎아뇨, 난 걔의 행복을 바라는 ‎제3자일 뿐입니다 419 00:28:00,679 --> 00:28:02,472 ‎노인 양반, 잘은 모르지만 420 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 ‎걔 행복이 걱정되면 ‎집세나 대신 내줘요 421 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 ‎안 그러면 걔가 다른 일로 ‎내 이쁨을 받게 될 거요 422 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 ‎제길! 423 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 ‎젠장, 나 죽네 424 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 ‎죄송해요 425 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 ‎- 그 애 할아버지라도 되세요? ‎- 그건 아니고 426 00:28:21,032 --> 00:28:24,035 ‎- 제발, 안 이래도 되잖아요 ‎- 이래야 할 거 같아 427 00:28:24,119 --> 00:28:26,538 ‎마음대로 나불대지 않는 법을 ‎가르쳐야지 428 00:28:26,621 --> 00:28:29,708 ‎알겠어요, 뭐든 할게요 ‎살려줘요, 제발 429 00:28:30,417 --> 00:28:31,292 ‎좋아 430 00:28:31,876 --> 00:28:33,169 ‎약속 하나 하자 431 00:28:49,144 --> 00:28:49,978 ‎안녕 432 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 ‎오셨어요? 433 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 ‎그동안 434 00:28:54,441 --> 00:28:56,151 ‎계속 몰래 찾아왔었다 435 00:28:58,653 --> 00:29:00,405 ‎지난번에 왔을 때 이거 슬쩍했지 436 00:29:01,322 --> 00:29:02,449 ‎얼굴이 왜 그래요? 437 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 ‎싸웠어, 종이 타월 디스펜서랑 438 00:29:07,078 --> 00:29:09,122 ‎불법 카센터 인간들하고도 439 00:29:12,250 --> 00:29:14,169 ‎목 보조기 떼서 다행이다 440 00:29:16,045 --> 00:29:17,380 ‎범생이나 하는 거지 441 00:29:22,093 --> 00:29:24,137 ‎의사가 엄마한테 ‎나 못 걸을 거라고 했어요 442 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 ‎뭐? 아니야 443 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 ‎의사들은 몰라 444 00:29:32,479 --> 00:29:34,022 ‎네가 얼마나 강한지 445 00:29:35,565 --> 00:29:36,524 ‎사부님 446 00:29:39,903 --> 00:29:41,613 ‎전 배운 대로 했어요 447 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 ‎자비를 베풀었죠 448 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 ‎왜 저한테 이런 일이 일어났죠? 449 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 ‎모르겠다 450 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 ‎모른다고요? 451 00:30:04,469 --> 00:30:05,512 ‎사부님을 믿었어요 452 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 ‎말씀하시는 건 뭐든지 다 했죠 453 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 ‎미겔, 난… 454 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 ‎날 똑바로 봐요 455 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 ‎나가세요 456 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 ‎- 미겔, 그래도… ‎- 그냥 가요! 457 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 ‎제발! 458 00:30:29,786 --> 00:30:31,454 ‎가시라고요 459 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 ‎괜찮을 거야, 로비 460 00:30:42,006 --> 00:30:43,341 ‎같이 해결하면 돼 461 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 ‎약속할게 462 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 ‎잠깐만 기다려, 알겠지? 463 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 ‎더 먹어 464 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 ‎- 괜찮아요? ‎- 안 괜찮죠, 다니엘 465 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 ‎계속 여길 뜰 것처럼 얘기해요 466 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 ‎- 꼭 좀 도와주세요 ‎- 그럴게요 467 00:31:02,277 --> 00:31:04,779 ‎- 하지만 날 믿어야 해요, 알겠죠? ‎- 알았어요 468 00:31:04,863 --> 00:31:05,864 ‎우리가 해결할 겁니다 469 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 ‎안녕 470 00:31:21,588 --> 00:31:22,422 ‎머리 이쁘네 471 00:31:25,383 --> 00:31:27,468 ‎뒤치다꺼리하느라 ‎고생하신 거 죄송해요 472 00:31:30,555 --> 00:31:31,973 ‎밴값은 드릴게요 473 00:31:33,099 --> 00:31:35,268 ‎어차피 네 스타일 ‎아니라고 생각했어 474 00:31:39,731 --> 00:31:41,900 ‎혼자서 힘들었단 거 안다 475 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 ‎샘은 괜찮아요? 476 00:31:45,570 --> 00:31:46,487 ‎샘은 477 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 ‎널 걱정하고 있어 478 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 ‎우리 모두 그래 479 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 ‎네 아빠도 480 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 ‎로비, 너에게 사과해야겠다 481 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 ‎책임은 저한테 있죠 ‎제가 미겔을 차서… 482 00:32:02,962 --> 00:32:05,632 ‎자책하는 건 알겠지만 ‎널 실망하게 한 건 나야 483 00:32:06,966 --> 00:32:09,761 ‎마지막으로 우리가 만났을 때 ‎내가 했던 말은 484 00:32:11,262 --> 00:32:12,096 ‎끔찍했어 485 00:32:13,264 --> 00:32:14,891 ‎- 미안하다 ‎- 맞는 말이었죠 486 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 ‎절 도운 건 실수예요 ‎안 변하니까요 487 00:32:17,477 --> 00:32:18,519 ‎누구나 실수는 해 488 00:32:20,021 --> 00:32:22,190 ‎하지만 실수가 우릴 규정하진 않아 489 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 ‎실수를 통해 배울 수 있지 490 00:32:25,193 --> 00:32:26,402 ‎그러니 널 도울 거다 491 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 ‎꼭 그럴 거야 492 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 ‎있잖아 493 00:32:33,493 --> 00:32:36,245 ‎지금부터 할 얘기는 ‎아주 힘들 거야, 알겠지? 494 00:32:36,913 --> 00:32:38,581 ‎하지만 이게 최선이란다 495 00:32:39,666 --> 00:32:42,126 ‎변호사와 얘기했는데 말이야 496 00:32:49,217 --> 00:32:51,511 ‎- 뭘 하신 거죠? ‎- 네가 자수한다고 했어 497 00:32:51,594 --> 00:32:54,555 ‎- 형량이 훨씬 줄어들 거다 ‎- 아뇨, 자수 못 해요 498 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 ‎- 할 수 있어, 해야 해 ‎- 도망 못 가게 붙잡고 계셨군요 499 00:32:57,600 --> 00:32:58,476 ‎도우려고 한 거야 500 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 ‎저기요, 살살 해요 501 00:33:02,897 --> 00:33:06,401 ‎로비, 이건 잠깐일 뿐이야 ‎이겨내게 도와줄게 502 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 ‎매일 면회 가마, 약속할게 503 00:33:12,031 --> 00:33:12,991 ‎오지 마세요 504 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 ‎얘야, 괜찮을 거야 505 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 ‎약속할게 506 00:33:22,125 --> 00:33:24,669 ‎약한 팀원들이 잔류할수록 ‎우리 힘은 약해진다 507 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 ‎그런 팀원을 제거한 뒤 508 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 ‎남은 게 너희다 509 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 ‎우린 한 팀이야 510 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 ‎공통의 목적 하나가 있지 511 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 ‎니컬스 512 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 ‎잘 돌아왔다 513 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 ‎고마워요 514 00:33:47,233 --> 00:33:48,234 ‎저번 그 문제는 515 00:33:49,652 --> 00:33:50,570 ‎해결됐어요 516 00:33:51,279 --> 00:33:52,113 ‎그래? 517 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 ‎정렬해, 할 일이 많다 518 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 ‎앞 찌르기 519 00:34:04,500 --> 00:34:05,376 ‎준비됐나? 520 00:34:19,766 --> 00:34:22,935 ‎- 난 못 견딜 거 같아 ‎- 기본 훈련일 뿐이야 521 00:34:23,853 --> 00:34:25,188 ‎무슨 뜻인지 알잖아 522 00:34:26,397 --> 00:34:28,399 ‎하지만 무슨 일이 있어도 ‎기다릴게 523 00:34:29,358 --> 00:34:31,194 ‎돌아오겠다고 약속해 524 00:34:33,362 --> 00:34:34,614 ‎약속할게, 자기 525 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 ‎영웅이 되어 돌아올 거야 526 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 ‎착하게 살라는 말을 늘 들었겠지 527 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 ‎하지만 착한 건 ‎관점의 문제일 뿐이야 528 00:34:54,675 --> 00:34:58,304 ‎적들도 자기가 옳은 일을 한다고 ‎생각한다는 걸 기억해라 529 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 ‎자기들은 영웅이고 ‎너희를 악당으로 볼 거야 530 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 ‎하지만 이제 너희는 진실을 안다 531 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 ‎선은 없다 532 00:35:06,479 --> 00:35:07,605 ‎악도 없지 533 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 ‎약함이 있거나 534 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 ‎강함이 있을 뿐이다 535 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 ‎이제 우리의 약함을 제거했으니 536 00:35:14,737 --> 00:35:16,280 ‎강함을 보여줄 차례야 537 00:35:18,533 --> 00:35:19,700 ‎그렇게 한다면 538 00:35:20,868 --> 00:35:21,786 ‎장담하건대 539 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 ‎아무도 너희를 막을 수 없다 540 00:36:11,752 --> 00:36:15,673 ‎자막: 김윤경