1 00:00:17,976 --> 00:00:19,019 Smeće! 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,022 Bacit ću ovo i kupiti pravi auto. 3 00:00:22,105 --> 00:00:26,818 DOLINA SAN FERNANDO, 1965. 4 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 Idući tjedan je Notre Dame na redu da ih razbijemo. 5 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 Zašto ste toliko nadigrali Stanford? Žao mi ih je. 6 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 Kakvo je to pitanje, Betsy? 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Oni su protivnici. Ne pokazujemo im milost. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Hvala. 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Što ti gledaš? 10 00:00:46,963 --> 00:00:47,922 Luzeru. 11 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 Oprostite. 12 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 On je onaj kojemu se mama ubila. 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 -To objašnjava zašto je čudak. -Prestani! 14 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Začepi, Betsy. 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,684 Čudak je čudak. 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 Ako ga toliko voliš, otvori cirkus. 17 00:01:05,982 --> 00:01:09,986 Gospođice, ispričavam se na smetnji. Momci imaju izgled koji tražimo. 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,489 Dobro biste nam došli u Vijetnamu. 19 00:01:12,572 --> 00:01:15,658 Nevjerojatno je što može malo discipline i smjernica. 20 00:01:15,742 --> 00:01:19,162 Vojska daje čovjeku istinsku svrhu. Što kažete? 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 To možete biti vi. 22 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 Nadahnjujuće. Svakako ćemo razmisliti. 23 00:01:24,709 --> 00:01:25,627 Gospođice. 24 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 TVOJA BUDUĆNOST I IZBOR AMERIČKA VOJSKA 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,231 Kreese! Stolovi se neće sami počistiti! Vrati se na posao! 26 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 Da, gospodine. 27 00:01:56,658 --> 00:01:58,368 Život nije uvijek pravedan. 28 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Ponekad svijet zna biti okrutan. 29 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 Zato i vi morate naučiti biti okrutni. 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 UDARI ŽESTOKO, BEZ MILOSTI 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Slabost je neprihvatljiva. 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Tučnjava u školi je bila sramota. 33 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 Izgubili ste vojnike i izgubili ste bitku. 34 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 Ali nećete ponovno izgubiti. 35 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Diaz je bio jedan od vas. 36 00:02:25,186 --> 00:02:27,981 Ono što su učinili njemu, učinili su svima nama. 37 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 To neće proći bez odgovora. 38 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Nećemo pokazati milost. 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 Nećemo pokazati slabost. 40 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 Udarit ćemo ponovno i udarit ćemo žestoko! 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 Je li to jasno? 42 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Da, sensei! 43 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 Ne čujem vas! 44 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 Da, sensei! 45 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 BOLNICA WEST VALLEY GENERAL 46 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Ovo je od tvog blijedog prijatelja. Demetri, zar ne? 47 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 Plastika nije otporna na UV zrake pa je nemoj staviti kraj prozora. 48 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 U redu. 49 00:03:05,602 --> 00:03:08,104 Ona košara je od obitelji LaRusso. 50 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 Ne, nemoj… Što je bilo? Što trebaš? 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 Vode? 52 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 Gdje je sensei? 53 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 Hej. Kupio sam ti sok. 54 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 -Advil je u pretincu za rukavice. -Liči na kanalizaciju. 55 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Izdrži. Želiš biti budan ako pronađemo Robbyja. 56 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 Onda vozi brže. Kao da sam u stolici za ljuljanje. 57 00:03:54,359 --> 00:03:55,526 Prestani. 58 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 U misiji smo. 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 Cijeli dan ćemo se voziti i tražiti kombi? 60 00:03:59,739 --> 00:04:04,035 Ne, ali naš zajednički prijatelj mogao bi nas uputiti u pravom smjeru. 61 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 Koji… 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Prema gore 63 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 i vratite se u pozu namaste. 64 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 Duboko udahnite. 65 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 Ovako izgleda rehabilitacija? 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 Jedna od najboljih ustanova u zemlji. 67 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 Hej. 68 00:04:40,154 --> 00:04:42,865 Usredotoči se. Tu smo zbog posla, a ne užitka. 69 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 Dobro došli u Malibu Canyon Recovery. 70 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 Zaista ste hrabri. 71 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 Što? 72 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 Ne, ne prijavljujem se. 73 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 -Ne odustajem. -Razumijem. 74 00:04:56,337 --> 00:04:57,839 U početku zna biti teško. 75 00:04:59,048 --> 00:05:00,883 Ne brinite, naviknut će se. 76 00:05:01,384 --> 00:05:02,593 Siguran sam da hoće. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 Da, samo se smij, LaRusso. 78 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Shannon. 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Zdravo. 80 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 -Dobro je vidjeti te. -I tebe. 81 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 Zahvali se Amandi. 82 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 Ulje od lavande koje je poslala pomoglo je s nesanicom. 83 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 Još ideš na sastanke komplimenata i briga? 84 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 -Da, idem. -Sjajno. 85 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 Zdravo, Johnny. 86 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 Hej. 87 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 Izgledaš dobro. 88 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 Ti… 89 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 Isto. 90 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 Hvala. 91 00:05:41,215 --> 00:05:44,218 Kad je Daniel rekao da želi razgovarati o Robbyju, 92 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 nisam očekivala vidjeti vas dvojicu skupa. 93 00:05:47,305 --> 00:05:48,264 Da, pa… 94 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 Sve samo da nađem našeg sina. 95 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Htjela sam malo otići odavde i tražiti ga, 96 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 ali moj životni trener savjetovao je da ne idem. 97 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 Tvoj životni trener? 98 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Mogla si i zapaliti novac. 99 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Rehabilitacija mi je stvarno pomogla. 100 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 Funkcionira za mnoge. 101 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 Drago mi je što ti je bolje, ali ne treba mi odmor. 102 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 Zato što je tebi odmor utrka čudovišnih kamiona. 103 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 Kamionosaurus je bio opak. Svidjelo ti se. 104 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 -Pravila sam se. -Znam kad se praviš. 105 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 Ljudi! 106 00:06:21,506 --> 00:06:23,591 Moramo znati imaš li pojma 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,636 gdje je Robby mogao otići, ti ga najbolje poznaješ. 108 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 Kad god je Robby bio u nevolji, oni mulci su uvijek bili u priči. 109 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 Koji mulci? 110 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 Onaj koji izgleda kao Chris Brown 111 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 i onaj koji pomalo izgleda kao latino. 112 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 Tweedleglup i Tweedlegluplji. Kako da nađemo te klipane? 113 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Znam gdje su. 114 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Učenici. 115 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Trudili ste se danas. 116 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 Prije no što odete, imam nešto za vas. 117 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 Želim vam predstaviti svog prijatelja. 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 Kul. Kako se zove? 119 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 Ne znam. 120 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 -Kako da ga nazovem? -Irokeza Mlađi. 121 00:07:10,221 --> 00:07:11,639 Berte, što ti misliš? 122 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 Clarence? 123 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Clarence. 124 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 Dobro. 125 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 Evo, uzmi ga. 126 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 Tako je sladak, ljudi. 127 00:07:26,946 --> 00:07:28,364 Uskoro je vrijeme ručka. 128 00:07:28,448 --> 00:07:29,699 Mogu li ga nahraniti? 129 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Ne. 130 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Ali možeš nahraniti njega. 131 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 Što on jede? 132 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 Voli jesti… 133 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Clarencea. 134 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 U redu je. Hajde. 135 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 Hajde. 136 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 Hajde. 137 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 Evo ga. 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Ne mogu. 139 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 U redu je. 140 00:08:24,337 --> 00:08:25,379 Razumijem. 141 00:08:26,589 --> 00:08:28,216 Clarence je tvoj prijatelj. 142 00:08:29,967 --> 00:08:31,302 U redu je prigovoriti. 143 00:08:33,888 --> 00:08:34,972 Tko još prigovara? 144 00:08:38,434 --> 00:08:39,685 Više niste u momčadi. 145 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 Izađite! 146 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 -Ali… -Rekao sam van! 147 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Idite! 148 00:09:14,762 --> 00:09:17,306 Jesi li tužan što su ti prijatelji otišli? 149 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 Ne, sensei. 150 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 Možeš slobodno govoriti, sine. 151 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 Je li ovo pravo vrijeme za izbacivanje? 152 00:09:27,775 --> 00:09:30,570 Već smo izgubili učenike nakon školske tučnjave. 153 00:09:30,653 --> 00:09:32,613 Ovo je dodavanje oduzimanjem. 154 00:09:33,406 --> 00:09:36,492 Prava kobra nema suosjećanja prema svojim obrocima. 155 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 Imaš li problem s time? 156 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Ne, sensei. 157 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 Dobro. 158 00:09:43,791 --> 00:09:45,459 Samo ne razumijem plan. 159 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Miyagi-Do se zatvara i možda dobijemo novake. 160 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 Ali hoćemo. 161 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 U pravo vrijeme. 162 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 Prvo moramo ojačati jezgru. 163 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 Diaza više nema i trebat će nam novi prvak. 164 00:10:00,099 --> 00:10:02,018 Netko bez straha… 165 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 I bez milosti. 166 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Odnesi to mami. 167 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 Hvala, dušo. 168 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 Hej. 169 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Niste popravili cijevi. 170 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 A ti nisi platila stanarinu. Vidiš kako to ide? 171 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Budem idući tjedan. Radim duple smjene. 172 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 Prošli mjesec je izlika bila mamin dijabetes. 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 -Dijaliza. -Ista stvar. 174 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 Nije na meni da pratim izlike. Na meni je da unovčujem čekove. 175 00:10:59,492 --> 00:11:02,370 Ako ne mogu to učiniti, ne možete živjeti ovdje. 176 00:11:03,913 --> 00:11:05,998 Nemojte tako. Moja mama, ona je… 177 00:11:06,082 --> 00:11:09,460 Nisi u maloljetničkom zatvoru samo zato što brineš za nju. 178 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Da. Čuo sam za tučnjavu zbog koje su te izbacili. 179 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Ne znaš ništa o tome. 180 00:11:16,133 --> 00:11:19,261 Da sam imao blato i bazen, mogao sam prodati ulaznice. 181 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 -Dečko za kojeg ste se tukle je naprijed. -Šuti. 182 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 Dečki… 183 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 Da imaš muškarca 184 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 umjesto dečka, 185 00:11:28,979 --> 00:11:30,940 možda bi ti bilo lakše. 186 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 Ne bi se morala brinuti o stanarini. 187 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Kladim se da ne bi zvučao kao muškarac da ti slomim zglob. 188 00:11:38,364 --> 00:11:42,034 Ne bih to učinio. Što bi rekao tvoj nadzornik uvjetnog otpusta? 189 00:11:47,915 --> 00:11:49,291 Razmisli što sam rekao. 190 00:11:50,042 --> 00:11:52,628 Možda se vidimo večeras. Ali ako ne… 191 00:11:52,712 --> 00:11:54,755 Bolje ti je da te vidim s čekom. 192 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 Rekreacija je gotova za 15 minuta. 193 00:12:09,228 --> 00:12:11,522 Gore od liječenja, bolje od zatvora. 194 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 Pusti mene da govorim. 195 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 Ne prodajemo bembače mamama nogometaša. 196 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Ovo je moj svijet, prati mene. 197 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 Propalica kao Kevin James. 198 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 Hej, glupani! 199 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 -Što? -Tražimo Robbyja. 200 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 Ako ste vi odred za spašavanje, nadrapao je. 201 00:12:33,377 --> 00:12:36,547 Pričajte ili ćete piti vino iz toaleta slamkom. 202 00:12:37,840 --> 00:12:41,677 Robbyjev tata priča opasno. Izgledamo li uplašeno? 203 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Trebate biti. 204 00:12:42,845 --> 00:12:46,682 Ne bih rekao. Pogledaj si lice, već su te pretukli. 205 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 Dosta! Dosta sranja. Recite nam sve što znate o Robbyju. 206 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 Čovječe, opusti se. Ne mislimo iskazati nepoštovanje. 207 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 Oprostite, g. LaRusso. 208 00:12:57,860 --> 00:13:00,362 Koji vrag? Njega slušate, a mene ne? 209 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 -On zna razvaljivati! -Nije jadna kujica! 210 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 -Johnny, koji vrag? -Udario me! 211 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 -Ne vidite to? -U redu. 212 00:13:11,707 --> 00:13:13,375 -Dosta! -K vragu! 213 00:13:13,459 --> 00:13:15,753 Govorite. Mogu ovako cijeli dan. 214 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Ne. Hej. Nije potrebno. 215 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 Kul. U redu? 216 00:13:22,134 --> 00:13:25,596 Prije smo varali ljude u Tech Townu u Panorama Cityju. 217 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Tamo se zna snaći. U redu? 218 00:13:30,059 --> 00:13:34,188 Bolje vam je da govorite istinu ili ću ga drugi put poslati samog. 219 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Nabavi prijatelju tampon. 220 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 -Koji vrag? Krvarim, čovječe. -Ti to plačeš? 221 00:13:48,160 --> 00:13:50,830 Dobro napreduješ. Kako je ovo? 222 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 -Da. -Da? 223 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 A ovo? 224 00:13:55,042 --> 00:13:56,168 -Normalno. -Odlično. 225 00:14:00,673 --> 00:14:03,926 Baka je jako uzbuđena. Doma kuha čuda. 226 00:14:04,009 --> 00:14:05,928 Posude pune dulce de lechea. 227 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 Super, mama. 228 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 A ovo? 229 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 Ne. 230 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 A ovo? 231 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 Ne. 232 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 U redu je. 233 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 Rekli ste da su snimke u redu? 234 00:14:23,946 --> 00:14:25,656 Da. 235 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 Hoću li moći trenirati karate? 236 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 Dan po dan. Posudit ću tvoju mamu na tren. 237 00:14:31,537 --> 00:14:32,746 -U redu. -Hajde. 238 00:14:32,830 --> 00:14:34,331 Daj da upalim televiziju. 239 00:14:36,083 --> 00:14:38,168 Mislim da su Dodgersi igrali sinoć. 240 00:14:38,252 --> 00:14:41,630 …kradu utakmicu od San Francisca s finalnim optrčavanjem 241 00:14:41,714 --> 00:14:43,424 Williamsa u devetoj izmjeni. 242 00:14:43,507 --> 00:14:46,719 Williams je prije šest mjeseci dobio poziv od A klase. 243 00:14:46,802 --> 00:14:50,055 Postizao je 300 bodova i LA je sretan što ga ima. 244 00:15:13,120 --> 00:15:14,496 Možeš li biti oprezan? 245 00:15:14,580 --> 00:15:17,625 Vadit ću to iz sjedala sljedećih pet godina. 246 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Hvala. 247 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Moramo odlučiti što ćemo kad pronađemo Robbyja. 248 00:15:25,883 --> 00:15:29,553 -On je moj sin. Razgovarat ću s njim. -To je uvijek dobro išlo. 249 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 -Što si rekao? -Ništa. 250 00:15:34,433 --> 00:15:35,351 Auto ti zvoni. 251 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 -Hej, dušo. -Hej. Gdje si? 252 00:15:38,479 --> 00:15:39,438 U autu sam. 253 00:15:39,939 --> 00:15:41,565 Johnny Lawrence je sa mnom. 254 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Bok, Johnny. 255 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 Hej, Amanda. 256 00:15:45,861 --> 00:15:48,948 Znaš što? Nasloni se. Samo normalno govori. 257 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 U redu? Imamo novi trag do Robbyja. 258 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 Trag? Tko ste vi, Tango i Cash? 259 00:15:55,371 --> 00:15:59,500 Tango i Cash su bili detektivi za narkotike. Ovo je skroz drugačije. 260 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 Žao mi je, moja pogreška. 261 00:16:01,877 --> 00:16:04,546 Na putu smo, moramo provjeriti tu informaciju. 262 00:16:04,630 --> 00:16:07,967 Propalice u zatvoru su lako propjevale. Pičkice. 263 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 Jesi li rekao zatvor? 264 00:16:09,551 --> 00:16:12,888 Razgovarali smo s par tipova koji znaju Robbyja. 265 00:16:12,972 --> 00:16:15,474 Nisu htjeli pričati. Morali smo ih maznuti. 266 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 -Što ste napravili? -Nisam nikoga maznuo, dušo. 267 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Bili smo kao dobar i loš policajac. 268 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 Zapravo, nijedan od vas nije policajac. Shvaćate li to? 269 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 -Da, ali dobili smo informacije. -Iskašljali su ih kao kosti. 270 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Plakao je. 271 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Službeno ću reći da sam protiv ove operacije. 272 00:16:36,578 --> 00:16:41,625 Samo ga moramo pronaći prije policije. Ne želim da mu život bude uništen. 273 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 Znam, Daniele. Samo… 274 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 Budi oprezan. 275 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Hoću. 276 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 Morao si spomenuti zatvor. Naravno da jesi. 277 00:16:52,594 --> 00:16:54,680 Neću lagati tvojoj ženi za tebe. 278 00:17:11,864 --> 00:17:13,198 Odi u drugu sobu. 279 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Kako ste me našli? 280 00:17:30,174 --> 00:17:33,886 Mogao bih reći da sam bio u Vijetnamu, u specijalnim snagama, 281 00:17:33,969 --> 00:17:35,888 18 mjeseci u tajnim operacijama, 282 00:17:36,638 --> 00:17:38,640 ali adresa ti je bila na papirima. 283 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 -Tory, tko je to? -Nitko, mama. 284 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Ne vraćam se u dojo. 285 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 Zašto? 286 00:17:50,360 --> 00:17:53,906 Rad za opće dobro, uvjetni otpust, pokušavam dobiti diplomu, 287 00:17:54,656 --> 00:17:56,992 brinem se za brata i mamu. 288 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 Moram stanarinu platiti na vrijeme. 289 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 Život me trenutno razbija. 290 00:18:02,748 --> 00:18:05,584 -Uvijek možeš uzvratiti udarac. -To me dovelo tu. 291 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Znate, Miguel… 292 00:18:10,589 --> 00:18:12,716 Kriva sam za ono što mu se dogodilo. 293 00:18:14,802 --> 00:18:18,347 Moram se kloniti nevolja. Ne mogu ići u maloljetnički zatvor. 294 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Tvoja majka… 295 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 Bolesna je? 296 00:18:27,940 --> 00:18:29,024 I moja je bila. 297 00:18:29,942 --> 00:18:30,901 Davno. 298 00:18:30,984 --> 00:18:33,904 Živjeli smo u još manje šarmantnom mjestu od ovog. 299 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 Ako možeš vjerovati. 300 00:18:38,784 --> 00:18:41,120 Vjerujte mi, ovo mjesto nije šarmantno. 301 00:18:45,415 --> 00:18:46,792 Je li ozdravila? 302 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 Ne. 303 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Nije. 304 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 To je bila drukčija bolest. 305 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 Tada nisam razumio. 306 00:19:02,599 --> 00:19:05,102 Da se mogu vratiti u dojo, bih. 307 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Nemam novca za stanarinu, a kamoli karate. 308 00:19:09,857 --> 00:19:11,859 Što ako preuzmem tvoje troškove? 309 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 Drugi učenici 310 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 nisu prirodni borci poput tebe. 311 00:19:23,745 --> 00:19:26,039 Hvala. Moram se spremiti za posao. 312 00:19:27,249 --> 00:19:29,042 Trebam svaki sat koji dobijem. 313 00:19:29,918 --> 00:19:30,794 Ili… 314 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Ili što? 315 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Ne brinite za to. 316 00:19:56,028 --> 00:19:59,448 -Jači ti je stav od zdravog razuma. -Ostavi me na miru! 317 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 -Da te više nisam vidio kako očijukaš. -Pusti me! 318 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 Hej! 319 00:20:07,998 --> 00:20:09,958 Ne znaš držati ruke k sebi? 320 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 Zar si se zacopao u nju? 321 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Čudače. 322 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 Ako misliš da imaš šanse, lud si. 323 00:20:17,382 --> 00:20:19,968 Ali čini se da je to genetski, zar ne? 324 00:20:20,677 --> 00:20:22,888 -Prestani, Davide! -Htio se upetljati. 325 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Sad je upetljan. 326 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Prestanite! 327 00:20:27,809 --> 00:20:30,479 -Prestanite! Pustite ga! -Maknite se s mene! 328 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 Ne! Molim vas! 329 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Bojiš se, čudače? 330 00:20:51,333 --> 00:20:53,710 Ne počinji borbu koju ne možeš završiti. 331 00:21:02,052 --> 00:21:05,597 Borim se čitav život i definitivno se ne bojim tebe. 332 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Jesi li dobro? 333 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 Da, bilo je i gore. 334 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Trebaš li prijevoz? 335 00:21:27,911 --> 00:21:31,123 Blagajnik ga nije vidio. Evo, kupio sam što si htio. 336 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 Tech Town je tamo. Pitat ćemo tamo. 337 00:21:34,835 --> 00:21:37,504 Možda će nam dati da vidimo sigurnosne kamere. 338 00:21:38,130 --> 00:21:42,259 -Ne vjerujem da jedeš ta sranja. -Predobar si za hranu s benzinske? 339 00:21:43,677 --> 00:21:44,678 Da, jesam. 340 00:21:44,761 --> 00:21:45,637 Da. 341 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 Hvala Bogu. 342 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 -Što je bilo? Robby? -Ne, Miguel. 343 00:21:53,228 --> 00:21:54,855 Amanda kaže da se probudio. 344 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 To je sjajno. 345 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 Napokon dobra vijest, zar ne? 346 00:21:59,651 --> 00:22:00,527 Da. 347 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Zbilja dobra. 348 00:22:08,535 --> 00:22:11,580 -Čekaj malo. Nije li to… -Dodge Caravan. 349 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 To je auto. Hej, ti! 350 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 -Što to radiš? -Vozim. 351 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 -Vraga! -Dobro, idem bez tebe. 352 00:22:29,473 --> 00:22:30,640 Samo polako! 353 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 Čovječe, kako leti! 354 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 -Polako, olovna nogo. Samo ga prati. -Neće mi pobjeći. 355 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 Crveno svjetlo! 356 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Isuse! 357 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 Uspori! 358 00:22:59,961 --> 00:23:01,421 Kamo ti ideš? 359 00:23:09,388 --> 00:23:10,722 Daj, polako. 360 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 Opusti se, odlično vozim. 361 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 Pazi! 362 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 Savršeno! 363 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Imaš osiguranje. 364 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 Kamo ti ideš? Što radiš? 365 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 -Živni. Lovimo ga pješice. -Pješice? 366 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 Čekaj. Što? Ne pješice! 367 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 Čekaj, Johnny. Došli smo dovoljno daleko. Johnny! 368 00:23:49,719 --> 00:23:52,222 Johnny. Pozvat ću policiju, u redu? 369 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 Nismo u svojem području. 370 00:23:54,766 --> 00:23:59,354 -Govori u svoje ime. Ne bojim se. -Ne bojim se. Ma zaboravi. 371 00:23:59,438 --> 00:24:01,314 -Sam si. -Već odlazite? 372 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 Dečki, razgovarajmo o ovome, može? 373 00:24:07,154 --> 00:24:10,824 Zadržite kombi, samo nas zanima što se dogodilo klincu. 374 00:24:10,907 --> 00:24:13,702 -Onda ćemo otići. -I nazvati policiju. 375 00:24:13,785 --> 00:24:14,911 Kao što si i rekao. 376 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 Ne. Bez policije, u redu? Možemo se dogovoriti. 377 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 Ili ne. 378 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 Sagni se! 379 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 Gdje je klinac od kojeg si uzeo kombi? 380 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Koji klinac? 381 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 Johnny! Što radiš? 382 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 Ukrao sam ga. Ne znam gdje je. 383 00:25:55,554 --> 00:25:57,722 -Nije dovoljno dobro! -Johnny, idemo! 384 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 -To je previše! -Gdje je? 385 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 -Ne znam. -Prestani! 386 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 -Što ti je? -Meni? Pokušavaš ga ubiti? 387 00:26:17,075 --> 00:26:20,203 -Znao je gdje je Robby! -Rekao ti je sve što je znao. 388 00:26:20,704 --> 00:26:22,372 Bio je prestravljen. Bože! 389 00:26:22,956 --> 00:26:25,959 Nisam se trebao udružiti s luđakom poput tebe. 390 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 Ti si došao meni, LaRusso. 391 00:26:34,968 --> 00:26:37,637 -Nemoj to učiniti ponovno. -Ne brini se. Neću. 392 00:26:37,721 --> 00:26:40,181 Ne vjerujem da si zbilja podučavao djecu. 393 00:26:40,682 --> 00:26:42,475 A ti si baš odličan učitelj. 394 00:26:43,143 --> 00:26:44,936 Gle što se dogodilo Robbyju! 395 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 Voljan sam priznati kada pogriješim, u redu? 396 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 I možda jesam. 397 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 Možda je samo malo presličan tebi. 398 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 Kamo ideš? 399 00:27:04,080 --> 00:27:05,415 Moram biti negdje. 400 00:27:10,045 --> 00:27:12,255 Vrati taj auto u autokuću! 401 00:27:23,725 --> 00:27:24,601 Molim? 402 00:27:26,019 --> 00:27:28,021 Ne, samo sam ja tu. Johnny je… 403 00:27:29,564 --> 00:27:30,774 U redu, uspori. 404 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 Stižem. 405 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 Ispričavam se. 406 00:27:45,914 --> 00:27:49,000 Nema me. Ako trebate oprati rublje, vratite se sutra. 407 00:27:49,834 --> 00:27:52,337 Htio bih razgovarati s vama o Tory Nichols. 408 00:27:53,088 --> 00:27:55,548 Da pogodim, duguje vam novac? 409 00:27:55,632 --> 00:27:56,549 Stanite u red. 410 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 Ne, samo sam neutralni promatrač koji brine za njeno dobro. 411 00:28:00,679 --> 00:28:02,472 Starče, ne poznajem te. 412 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 Ako se brineš za njeno dobro, plati joj stanarinu. 413 00:28:05,725 --> 00:28:08,853 Ili može napraviti nešto drugo da mi bude u milosti. 414 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 Sranje! 415 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 Sranje! 416 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 Žao mi je! 417 00:28:18,238 --> 00:28:20,782 -Ti si joj djed ili tako nešto? -Tako nešto. 418 00:28:20,865 --> 00:28:24,035 -Molim te, ne želiš to učiniti. -Mislim da želim. 419 00:28:24,119 --> 00:28:26,579 Moraš naučiti držati ruke k sebi. 420 00:28:26,663 --> 00:28:29,708 U redu! Učinit ću što želiš! Daj, čovječe! 421 00:28:30,417 --> 00:28:31,292 Dobro. 422 00:28:31,876 --> 00:28:33,336 Dogovorit ćemo se. 423 00:28:49,144 --> 00:28:49,978 Hej. 424 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 Hej. 425 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Ja… 426 00:28:54,441 --> 00:28:56,151 Stalno se moram ušuljavati. 427 00:28:58,570 --> 00:29:00,405 Zadržao sam je od prošlog puta. 428 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Što ti se dogodilo s licem? 429 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 Potukao sam se s dozatorom papirnatih ručnika. 430 00:29:07,078 --> 00:29:09,122 I s par nasilnika u staroj garaži. 431 00:29:12,250 --> 00:29:14,461 Riješio si se ovratnika, to je dobro. 432 00:29:15,837 --> 00:29:18,298 Pokrivala za glavu su za štrebere. 433 00:29:21,968 --> 00:29:24,512 Liječnik je rekao mami da možda neću hodati. 434 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Što? Ne. 435 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Ne mogu to znati. 436 00:29:32,479 --> 00:29:34,063 Ne znaju koliko si jak. 437 00:29:35,565 --> 00:29:36,524 Sensei. 438 00:29:39,819 --> 00:29:41,946 Učinio sam što si me naučio. 439 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 Pokazao sam milost. 440 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Zašto mi se ovo dogodilo? 441 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 Ne znam. 442 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 Ne znaš? 443 00:30:04,469 --> 00:30:05,512 Vjerovao sam ti. 444 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Napravio sam sve što si mi rekao. 445 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Miguel. Ja… 446 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Pogledaj me! 447 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Idi odavde. 448 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 -Miguel, ne možeš… -Samo idi! 449 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Molim te! 450 00:30:29,786 --> 00:30:31,454 Samo odi. 451 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 Bit će u redu, Robby. 452 00:30:42,006 --> 00:30:43,341 Smislit ćemo nešto. 453 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 Obećavam. 454 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 Odmah se vraćam, u redu? 455 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 Samo nastavi jesti. 456 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 -Je li u redu? -Nije dobro, Daniele. 457 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 Govori kao da će pobjeći iz grada. 458 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 -Molim te, moraš mu pomoći. -Hoću. 459 00:31:02,277 --> 00:31:04,779 -Ali moraš mi vjerovati, u redu? -U redu. 460 00:31:04,863 --> 00:31:05,947 Popravit ćemo ovo. 461 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 Hej. 462 00:31:21,588 --> 00:31:22,422 Dobra frizura. 463 00:31:25,383 --> 00:31:27,719 Oprostite što morate čistiti moj nered. 464 00:31:30,555 --> 00:31:32,348 Platit ću vam za kombi. Ja… 465 00:31:33,099 --> 00:31:35,810 Ionako nisam mislio da je kombi u tvom stilu. 466 00:31:39,731 --> 00:31:42,066 Znam da ti je sigurno bilo teško samom. 467 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 Je li Sam u redu? 468 00:31:45,570 --> 00:31:46,487 Ona je… 469 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 Zabrinuta za tebe. 470 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Svi smo. 471 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 I tvoj tata. 472 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 Robby, moram ti se ispričati. 473 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 Ja sam kriv za ovo. Ja sam udario Miguela… 474 00:32:02,962 --> 00:32:05,632 Znam da kriviš sebe, ali ja sam te iznevjerio. 475 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 Ono što sam ti rekao kad smo se vidjeli posljednji put, 476 00:32:11,179 --> 00:32:12,096 bilo je užasno. 477 00:32:13,264 --> 00:32:14,223 Žao mi je. 478 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 Niste mi trebali pomoći jer ne mogu se promijeniti. 479 00:32:17,477 --> 00:32:18,561 Svi griješimo. 480 00:32:20,021 --> 00:32:22,190 Ali pogreške ne određuju tko smo. 481 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 Možeš učiti iz svojih pogrešaka. 482 00:32:25,193 --> 00:32:26,527 Ja ću ti pomoći. 483 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Hoću. 484 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Slušaj. 485 00:32:33,493 --> 00:32:36,245 Slijedi veoma težak, u redu? 486 00:32:36,913 --> 00:32:38,873 Ali ovo je najbolji put za dalje. 487 00:32:39,666 --> 00:32:42,502 Razgovarao sam s odvjetnikom i objasnio je… 488 00:32:49,133 --> 00:32:52,136 -Što ste napravili? -Rekao sam im da ćeš se predati. 489 00:32:52,220 --> 00:32:54,555 -Kazna će biti puno manja. -Ne, ne mogu! 490 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 -Možeš i moraš. -Zadržali ste me da odem. 491 00:32:57,600 --> 00:32:59,102 Ne, pokušavao sam pomoći. 492 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 Hej! Polako s njim! 493 00:33:02,897 --> 00:33:06,401 Robby, ovo je samo privremeno. Pomoći ću ti s ovime. 494 00:33:07,360 --> 00:33:09,570 Posjećivat ću te svaki dan, obećavam. 495 00:33:12,031 --> 00:33:13,032 Ne trudite se. 496 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 Dušo, bit će u redu. 497 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Obećavam. 498 00:33:22,125 --> 00:33:24,752 Snažni smo koliko i naše najslabije karike. 499 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 Kad uklonimo te karike, 500 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 ovo nam ostaje. 501 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Jedna smo jedinica. 502 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 S jednom ujedinjenom svrhom. 503 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 Nichols. 504 00:33:43,021 --> 00:33:44,147 Dobro došla natrag. 505 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 Hvala. 506 00:33:47,108 --> 00:33:48,484 Problem koji sam imala… 507 00:33:49,652 --> 00:33:50,570 Riješen je. 508 00:33:51,279 --> 00:33:52,196 Je li tako? 509 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 U vrstu. Imamo posla. 510 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 Prednji udarac. 511 00:34:04,500 --> 00:34:05,376 Spremni? 512 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 -Ai! -Kyo! 513 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 -Ai! -Kyo! 514 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 -Ai! -Kyo! 515 00:34:13,718 --> 00:34:18,139 -Ai! -Kyo! 516 00:34:19,724 --> 00:34:23,269 -Mislim da ovo ne mogu podnijeti. -To je samo temeljna obuka. 517 00:34:23,853 --> 00:34:25,188 Znaš što mislim. 518 00:34:26,397 --> 00:34:28,149 Što god bilo, čekat ću te. 519 00:34:29,275 --> 00:34:31,235 Obećavaš li da ćeš mi se vratiti? 520 00:34:33,362 --> 00:34:34,614 Obećavam, lutkice. 521 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Vratit ću se kao junak. 522 00:34:47,251 --> 00:34:50,046 Cijeli život vam govore da budete dobri. 523 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 Ali dobro je stvar perspektive. 524 00:34:54,509 --> 00:34:58,304 Zapamtite da vaši neprijatelji misle da je ono što rade ispravno. 525 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 Misle da su junaci, a da ste vi zlikovci. 526 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 Ali sada znate istinu. 527 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 Ne postoji dobro. 528 00:35:06,479 --> 00:35:07,605 Ne postoji loše. 529 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Samo slabo 530 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 ili snažno. 531 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 Sad kad smo se riješili slabosti, 532 00:35:14,529 --> 00:35:16,572 vrijeme je da pokažemo našu snagu. 533 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Ako učinite to, 534 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 obećavam vam… 535 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 Bit ćete nezaustavljivi. 536 00:36:11,752 --> 00:36:16,757 Prijevod titlova: Ivana Kužić