1 00:00:11,636 --> 00:00:15,557 ‎观众们 ‎我们万众期盼的时刻终于到来了 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,227 ‎这位卫冕冠军 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,104 ‎来自眼镜蛇道场 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 ‎米格尔迪亚兹! 5 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 ‎预备 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 ‎(裁判) 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 ‎空手道即将开始! 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 ‎面向对方 鞠躬 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ‎面向我 鞠躬 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 ‎预备 开始! 11 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 ‎米格尔! 12 00:01:09,903 --> 00:01:12,822 ‎仅仅两周前的今天 在西谷高中 13 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 ‎一场可谓相当暴力的空手道群架 14 00:01:16,367 --> 00:01:20,705 ‎让全校师生措手不及 ‎暴力事件甚至波及到整个山谷 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 ‎如今我们已经有不少要担心的事了 16 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 ‎现在学校里又出现了空手道党? 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,797 ‎我听说两个月前 ‎商场里就发生了一次打架事件 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 ‎我以为空手道在八十年代就不流行了 19 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 ‎今天早些时候 一些学生们组织了 ‎一场和平集会 一起祈祷、唱歌 20 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 ‎…相爱的权利 21 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 ‎我们不必挥拳相向、相互憎恶 22 00:01:41,476 --> 00:01:45,271 ‎我们一起去吃早午餐 成为朋友吧 23 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 ‎今晚 西谷高中的管理层 ‎将举办一场社区会议 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 ‎解答众人的疑问 平定大家的恐惧 25 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 ‎他还没走呢 已经四个小时了 ‎他已经开始吓到别的客人了 26 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 ‎-好吧 让他赶快离开 ‎-我给他账单后 他又叫了两瓶酒 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 ‎现在他拒不付账 28 00:02:04,207 --> 00:02:08,169 ‎他说他点的不是库尔斯淡啤酒 ‎而是库尔斯宴会啤酒 29 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 ‎好吧 交给我 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,095 ‎先生? 31 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 ‎请你结账离开 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 ‎淡啤酒是给娘娘腔喝的 33 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 ‎-我要叫警察吗? ‎-我怎么知道 你要吗? 34 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 ‎警方现在依然在寻找罗比基恩 35 00:02:33,111 --> 00:02:37,198 ‎将同学米格尔迪亚兹 ‎从二楼踢下后 他一直在潜逃 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 ‎当时迪亚兹就摔在了这里 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 ‎基恩之后被学校开除 38 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 ‎与此同时 ‎迪亚兹在西谷医院一直昏迷不醒 39 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 ‎关于他的病情 医生预测… 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 ‎喂 我在看那个呢 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 ‎真抱歉 老兄 我不知道这是你的电视 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 ‎给我换回来! 43 00:02:57,302 --> 00:03:00,722 ‎现在可是九局下半 ‎你要想看新闻 就看你自己的手机 44 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 ‎我没有手机! 45 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 ‎我给扔了 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,062 ‎你瞅瞅这家伙 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 ‎你上一次什么时候洗的澡 蠢货? 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 ‎你闻起来简直像拉了屎的狗屎 49 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 ‎给我换回来 50 00:03:20,408 --> 00:03:22,327 ‎老兄 这里可是酒吧 51 00:03:22,827 --> 00:03:24,078 ‎大家都想看比赛 52 00:03:24,162 --> 00:03:26,539 ‎没人关心什么 ‎天气预报或者昏迷的小孩 53 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 ‎出局了! 54 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 ‎-这才对嘛! ‎-太棒了! 55 00:03:34,380 --> 00:03:36,049 ‎我们走吧 兄弟 56 00:03:37,300 --> 00:03:38,343 ‎给你 老兄 57 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 ‎哎呀 真抱歉 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 ‎真是个衰人 59 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 ‎我们走吧 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,936 ‎你疯了吗? ‎你觉得我会把车留在这里? 61 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 ‎这可是我的公主 62 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 ‎好吧 你想干什么? 63 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 ‎你想回家还是去杰利? 64 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 ‎-我们去瞧瞧那些女人什么样 ‎-那又怎样? 65 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 ‎你最后还是一个人边洗澡边打飞机 66 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 ‎你这是在干什么呢? 67 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 ‎揍你们一顿 68 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 ‎妈的! 69 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 ‎怎么搞的? 70 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 ‎快叫警察 71 00:04:38,194 --> 00:04:39,404 ‎你死定了 朋友 72 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 ‎(洛杉矶警察局 ‎劳伦斯 约翰尼) 73 00:04:49,330 --> 00:04:51,291 ‎不给我们一个解释 我们就不离开 74 00:04:51,374 --> 00:04:55,253 ‎真不敢相信 ‎他们居然敢让萨姆停课两周! 75 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 ‎我要告诉学校委员会的人 ‎他们太无能了 必须换领导 76 00:04:58,089 --> 00:05:00,383 ‎至少他们把那个 ‎领头打架的女生开除了 77 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 ‎开除?那个婊子应该进监狱! 78 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 ‎-冷静点 ‎-冷静?所有人都在跟我们对着干 79 00:05:05,221 --> 00:05:08,391 ‎-可能你没注意到 车行现在冷冷清清 ‎-也没那么糟吧 80 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 ‎就是那么糟 81 00:05:10,727 --> 00:05:12,562 ‎丹尼尔 我们的名字就像毒药一样 82 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 ‎“踢倒对手”已不再是上口的广告词 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,234 ‎因为你的空手道学生 ‎真的把对方从楼梯上踢了下去 84 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 ‎听着 85 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 ‎抱歉 我现在有些烦躁不安 86 00:05:26,367 --> 00:05:27,201 ‎不 87 00:05:28,244 --> 00:05:29,203 ‎是我该道歉 88 00:05:30,204 --> 00:05:31,372 ‎这都是我引起的 89 00:05:32,874 --> 00:05:36,085 ‎我保证 我会想办法解决这一切的 ‎好吗?来吧 90 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 ‎请大家就坐 91 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 ‎谢谢你们来参加 92 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 ‎学校委员会的每个人 ‎都关心学生的安全 93 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 ‎-那些老师当时都在哪儿? ‎-我们知道各位很搓火 94 00:05:49,599 --> 00:05:52,060 ‎但国家教育局的指导文件很明确 95 00:05:52,143 --> 00:05:54,395 ‎学生们打架时 老师不能插手 96 00:05:54,896 --> 00:05:57,982 ‎-那个打学生的大胡子老师呢? ‎-黄貂鱼从来都不是这里的教师 97 00:05:58,983 --> 00:06:04,614 ‎我们最近听说他在服缓刑 ‎并且不得靠近任何未成年150米内 98 00:06:04,697 --> 00:06:07,241 ‎我们怎么确定这种事不会再发生? 99 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 ‎我们发起一个新的倡议 ‎名为“拥抱、拒绝暴力” 100 00:06:10,453 --> 00:06:14,374 ‎-就像“勇敢组织” 但更有效 ‎-你们的解决办法是拥抱孩子? 101 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 ‎实际上是让他们相互拥抱 102 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 ‎布拉特辅导员的意思是杜绝空手道 103 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 ‎从现在起立刻杜绝 104 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 ‎你没必要把这一切变成禁止空手道 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 ‎问题并不在于空手道! 106 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 ‎我上学的时候曾经被欺负 ‎是空手道拯救了我 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,726 ‎胡扯 我听说欺负人的是你! 108 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 ‎家长们 拜托了 能不能… 109 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 ‎我们在努力向前看 ‎我们想用最适当的方式来解决这件事 110 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 ‎抱歉 我们女儿差点 ‎被那个罪魁祸首的贱人打烂了脸 111 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 ‎可她却被停课 ‎这算适当的解决方式吗? 112 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 ‎你女儿和别人的男朋友乱搞! 113 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 ‎好了 别说了 114 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 ‎-什么? ‎-谁说的? 115 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 ‎这件事和我们的女儿完全无关 116 00:06:53,162 --> 00:06:57,625 ‎拉鲁索 别假装清高了 ‎是你教了他们那些狗屁宫城道 117 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 ‎是你的学生打伤了迪亚兹 118 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 ‎这是你自食其果 119 00:07:02,672 --> 00:07:06,050 ‎好了 拜托 大家保持冷静 拜托大家 120 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 ‎请坐下吧 121 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 ‎好了 122 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 ‎拜托 请大家都冷静一下 123 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 ‎嘿 金发佬 124 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 ‎看起来感染了吗? 125 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 ‎-早啊 小路 ‎-给你 126 00:07:37,081 --> 00:07:38,374 ‎都有哪些案子? 127 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 ‎吸毒的… 128 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 ‎我的天! 129 00:07:45,339 --> 00:07:46,257 ‎苹果蜂的那个人? 130 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 ‎你怎么总是在破烂连锁餐厅闹事? 131 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 ‎“欢乐时光”是为了让大家开心设立的 132 00:07:56,976 --> 00:08:00,229 ‎等一下 ‎你儿子就是把那个小孩踢下楼的家伙 133 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 ‎真是上梁不正下梁歪啊 134 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 ‎罗比和我完全不一样 135 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 ‎-他是个好孩子 ‎-他可是逃犯 136 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 ‎是吗? 137 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 ‎那你怎么还在这里聊天? ‎难道不该去找他吗? 138 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 ‎他只是犯了个错 ‎这不该意味着他的人生完蛋了 139 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 ‎去和那个他杀死的孩子说吧 140 00:08:22,251 --> 00:08:23,669 ‎杀死?你这话什么意思? 141 00:08:25,463 --> 00:08:27,006 ‎米格尔出什么事了吗? 142 00:08:28,049 --> 00:08:29,091 ‎我不是医生 143 00:08:29,926 --> 00:08:31,802 ‎但他已经昏迷两周了 144 00:08:32,345 --> 00:08:33,721 ‎基本是不会醒过来了 145 00:08:38,059 --> 00:08:41,395 ‎(山谷新闻 ‎本地空手道冠军为生命斗争) 146 00:09:17,974 --> 00:09:20,893 ‎(西谷高中) 147 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 ‎(保安) 148 00:09:27,733 --> 00:09:28,985 ‎-你们好 ‎-你来了 149 00:09:29,610 --> 00:09:31,612 ‎-怎么样? ‎-就是今年了 150 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 ‎第一天 第二轮 我们来吧 小伙子们 151 00:09:34,657 --> 00:09:36,200 ‎11点方向 一年级辣妹们 152 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 ‎你们好啊 ‎一年级的生活可能有些吓人 153 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 ‎如果有人找你们麻烦 ‎来找我 我就是… 154 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 ‎那个尿床 ‎而且被打到奖杯柜里的家伙? 155 00:09:47,211 --> 00:09:48,129 ‎我们早知道了 156 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 ‎妈的! 157 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 ‎嗨 迪米特里 158 00:09:55,720 --> 00:09:56,971 ‎居然有人认识我 159 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 ‎还是个人类女性! 160 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 ‎你可出名了 小米 161 00:10:04,228 --> 00:10:05,354 ‎你有话要说? 162 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 ‎是啊 瞧瞧我新买的文学书 163 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 ‎这里面可有不少硬货呢 懂吗? 164 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 ‎这些保安可保护不了你这个弱鸡 165 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 ‎我不需要保安 166 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 ‎你们没事吧? 167 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 ‎我们都是兄弟 168 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 ‎-对吧 老兄? ‎-是啊 169 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 ‎你们不去上课吗? 170 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 ‎是 布拉特辅导员 171 00:10:43,559 --> 00:10:44,727 ‎你好 内裤姐 172 00:10:49,148 --> 00:10:50,775 ‎这里怎么回事? 173 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 ‎我才去巴黎过了个暑假 ‎这些废柴就开始霸占学校了? 174 00:10:54,028 --> 00:10:57,490 ‎你最好还是小心点 ‎这里有一半的孩子都会空手道了 175 00:10:57,573 --> 00:10:59,575 ‎所以艾莎现在成老大了? 176 00:10:59,659 --> 00:11:03,788 ‎你没听说吗? ‎那次群架之后 她就转学去私校了 177 00:11:03,871 --> 00:11:05,206 ‎他们把房子都卖了 178 00:11:06,123 --> 00:11:07,541 ‎还算有点好消息 179 00:11:08,125 --> 00:11:12,421 ‎对你来说也许是 萨姆就可怜了 ‎她和艾莎从小就是好朋友 180 00:11:16,634 --> 00:11:17,510 ‎谢谢 181 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 ‎她来了 182 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 ‎罗比 你干了什么? 183 00:11:51,127 --> 00:11:54,213 ‎放松点 惊奇队长 ‎我们是队友 记得吗? 184 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 ‎我得走了 185 00:12:00,428 --> 00:12:01,387 ‎(拉鲁索汽车集团) 186 00:12:01,470 --> 00:12:04,890 ‎拜托 我真的得找到他 ‎他的名字叫罗比基恩 187 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 ‎基础的基 恩人的恩 188 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 ‎也可能是无名氏 189 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 ‎好吧 谢谢 190 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 ‎-真是没用 ‎-医院没有消息吗? 191 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 ‎没有 流浪汉救助所也没有任何消息 192 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 ‎老板 老板娘 ‎我的电脑上有些东西你们得看看 193 00:12:28,164 --> 00:12:30,416 ‎别担心 这次可不是色情片了 194 00:12:31,542 --> 00:12:32,918 ‎好的 路易 我们马上就去 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 ‎没想到我们又雇用他了 196 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 ‎听着 我也不喜欢他 197 00:12:38,466 --> 00:12:40,551 ‎但萨姆受伤时 他马上就来了 198 00:12:41,260 --> 00:12:44,263 ‎不管他犯了什么错 ‎他对家人还是很关心的 199 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 ‎对了 200 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 ‎我买了百吉饼 201 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 ‎快点过来 ‎不然就只能吃那些狗屎蔓越莓味的了 202 00:12:50,227 --> 00:12:52,480 ‎我都没要那个口味 ‎谁会吃那玩意儿啊? 203 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 ‎一开始我以为只是看错了 但并不是 204 00:12:58,861 --> 00:12:59,945 ‎绝对没错 205 00:13:01,155 --> 00:13:03,616 ‎-你指什么? ‎-旧车折价这部分 206 00:13:04,450 --> 00:13:07,703 ‎我做了个电子数据表 ‎这些数字对不上 207 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 ‎-你确定这个数字没错? ‎-我最了解库存了 208 00:13:11,957 --> 00:13:14,543 ‎我在肥萨餐厅工作了一夏天 ‎库存是那里最重要的工作 209 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 ‎和这些车不是一回事 不过你懂的 210 00:13:17,505 --> 00:13:21,091 ‎那里都是些鸡块、奶酪条、 ‎洋葱圈、俄式调味酱 211 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 ‎还有小辣椒… 212 00:13:22,259 --> 00:13:24,929 ‎我明白你的意思 ‎所以你是说我们丢了一辆车? 213 00:13:25,012 --> 00:13:26,722 ‎我们是丢了一辆… 214 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 ‎93年的道奇面包车 215 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 ‎看样子已经丢了两周了 216 00:13:34,271 --> 00:13:35,773 ‎会是罗比偷的吗? 217 00:13:36,565 --> 00:13:38,359 ‎他的确知道门锁密码 218 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 ‎可他为什么要偷这么一辆破车? 219 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 ‎因为这样我们就不会注意到 220 00:13:44,114 --> 00:13:47,326 ‎-天呐 我们得告诉警方 ‎-先不要 221 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 ‎你说什么? 222 00:13:48,577 --> 00:13:51,205 ‎我们所有的车都安了定位系统 ‎他们可以追踪到他 223 00:13:51,288 --> 00:13:54,917 ‎律师说如果警方在他在逃时抓到他 ‎他们会严惩他 224 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 ‎他有少年犯罪记录 还辍学了 225 00:13:57,211 --> 00:14:00,005 ‎如果我们能先找到他 让他去自首 226 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 ‎他的罪行就会轻一些 227 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 ‎我们还是能帮他的 228 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 ‎好 找到车辆识别号码 把定位发给我 229 00:14:10,266 --> 00:14:13,143 ‎他偷这辆肯定是有原因的 ‎换做是我 我就偷辆法拉利 230 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 ‎是吗? 231 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 ‎(保释代理) 232 00:14:28,492 --> 00:14:31,871 ‎别错过你的开庭日 ‎不然我会像猎捕野狗一样猎捕你 233 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 ‎我们走着瞧吧 老兄! 234 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 ‎(西谷医院) 235 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 ‎米吉 236 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 ‎是妈妈 237 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 ‎我很爱你 宝贝 238 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 ‎拜托快点回到我们身边 239 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 ‎我们就在这里 240 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 ‎希望你能听到我的话 儿子 241 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 ‎他会听到的 242 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 ‎告诉他你就在这里 243 00:15:41,357 --> 00:15:43,108 ‎聊聊他最爱的事情 244 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 ‎嘿 米格尔 245 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 ‎道奇队好像会进入季后赛了 246 00:15:50,199 --> 00:15:52,326 ‎不过我觉得他们肯定还是会搞砸 247 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 ‎我爱你 248 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 ‎我们爱你 米吉 249 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 ‎得到一分 250 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 ‎一… 251 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 ‎有什么能帮忙的? 252 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 ‎-我来看望米格尔迪亚兹 ‎-他在重症监护室 253 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 ‎你是家人吗? 254 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 ‎不是 但… 255 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 ‎只有家人、医生和病人 ‎才能进入重症监护室 256 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 ‎你能不能网开一面? 257 00:16:31,240 --> 00:16:32,282 ‎这是规定 258 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 ‎你能不能… 259 00:16:37,246 --> 00:16:38,080 ‎破例一次? 260 00:16:40,457 --> 00:16:41,834 ‎拜托了 别那么循规蹈矩嘛 261 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 ‎只有家人、医生和病人 ‎才能进入重症监护室 262 00:16:50,968 --> 00:16:51,885 ‎你真死板 263 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 ‎(仅限医生和病人进入) 264 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 ‎(拉鲁索汽车定位追踪) 265 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 ‎拜托 罗比 266 00:17:17,786 --> 00:17:18,912 ‎你到底在哪儿? 267 00:17:44,563 --> 00:17:46,774 ‎(拉鲁索汽车集团) 268 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 ‎-帮我查看一下这些轮胎 ‎-好的 269 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 ‎-嗨 找到他了吗? ‎-没有 270 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 ‎我找到定位仪了 但车不在 271 00:17:55,741 --> 00:17:58,118 ‎他肯定记得我们会追踪这些车 272 00:17:58,202 --> 00:17:59,828 ‎我现在又回到原点了 273 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 ‎那附近有没有他会去的地方? 274 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 ‎还真有个地方 275 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 ‎你好 276 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 ‎我是医生… 277 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 ‎姓阮 278 00:18:15,719 --> 00:18:17,346 ‎我需要进去那个房间 279 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 ‎医生 280 00:18:23,685 --> 00:18:24,561 ‎我有个… 281 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 ‎你才不是什么医生呢 282 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 ‎抱歉 283 00:18:57,052 --> 00:18:58,679 ‎我需要看病 284 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 ‎(宫城道空手道) 285 00:19:22,744 --> 00:19:24,580 ‎(快闪汉堡) 286 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 ‎萨姆? 287 00:19:30,794 --> 00:19:32,337 ‎爸爸?你怎么来了? 288 00:19:32,421 --> 00:19:34,423 ‎你怎么在这里?罗比和你在一起吗? 289 00:19:34,506 --> 00:19:36,466 ‎没有 你有他的消息了吗? 290 00:19:36,550 --> 00:19:40,637 ‎没有 我刚刚在找他 我… ‎等下 你怎么不去上学? 291 00:19:43,015 --> 00:19:44,224 ‎我本以为我做好准备了 292 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 ‎但是… 293 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 ‎大家都盯着我看 294 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 ‎我在学校呆不下去了 295 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 ‎所以我就来这里了 296 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 ‎嗯 先去了快闪汉堡 然后来到这里 297 00:20:10,792 --> 00:20:11,627 ‎我理解 298 00:20:13,253 --> 00:20:15,380 ‎相信我 我打过不少架 能感同身受 299 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 ‎这对女孩儿来说还是不一样的 300 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 ‎即使你赢了 ‎大家也不会觉得你很酷或者很坚强 301 00:20:25,015 --> 00:20:26,558 ‎他们只会觉得你疯了 302 00:20:29,853 --> 00:20:34,274 ‎然后我一想到 ‎米格尔和罗比现在的情况 我就… 303 00:20:36,235 --> 00:20:37,611 ‎我感觉好内疚 304 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 ‎这不是你的错 305 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 ‎这一切在你出生之前就开始了 306 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 ‎要不是因为我和约翰尼的恩怨 ‎你们也不会打起来 307 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 ‎这都是我的错 308 00:21:00,300 --> 00:21:01,969 ‎我以为我们是好人 309 00:21:04,137 --> 00:21:05,055 ‎我们是的 310 00:21:07,307 --> 00:21:08,684 ‎至少我们努力想做好人 311 00:21:09,935 --> 00:21:11,311 ‎这一点最重要 312 00:21:14,606 --> 00:21:16,984 ‎有一点我很清楚 那就是… 313 00:21:17,943 --> 00:21:20,028 ‎你无法逃避你面临的问题 314 00:21:23,031 --> 00:21:24,700 ‎我也无法逃避我的问题 315 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 ‎过来 316 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 ‎我们可能需要让他留夜观察 317 00:21:44,720 --> 00:21:45,887 ‎他的尿里查出了血液 318 00:21:46,680 --> 00:21:48,056 ‎那个吗?没什么的 319 00:21:48,140 --> 00:21:51,476 ‎我昨晚打了一架 ‎就是柠檬水里有一点点果酱而已 320 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 ‎通常过两三天就没事了 321 00:21:55,480 --> 00:21:57,107 ‎这玩意儿有点烦人 322 00:22:02,529 --> 00:22:04,406 ‎抹一点跌打止痛膏应该就行吧? 323 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 ‎在这儿等着别走 324 00:22:27,763 --> 00:22:28,597 ‎嘿 小伙儿 325 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 ‎抱歉我之前没能来 326 00:22:32,601 --> 00:22:34,227 ‎你妈妈不想让我来 327 00:22:36,146 --> 00:22:37,105 ‎我理解她 328 00:22:41,902 --> 00:22:42,944 ‎我本以为我在帮你 329 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 ‎你进步那么快 变得那么强 330 00:22:54,915 --> 00:22:55,874 ‎但我辜负了你 331 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 ‎真的很抱歉 332 00:23:11,973 --> 00:23:14,017 ‎不知道你能否听见我 孩子 333 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 ‎但我知道 你能够熬过来的 334 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 ‎你要继续战斗 335 00:23:26,196 --> 00:23:27,697 ‎永不放弃 336 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 ‎你可以做到的 337 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 ‎-我知道你行的 ‎-不好意思? 338 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 ‎只有亲属才能进来 339 00:23:41,086 --> 00:23:42,462 ‎是 我正准备离开 340 00:24:03,817 --> 00:24:06,278 ‎(此道场内无恐惧之说) 341 00:24:08,155 --> 00:24:09,030 ‎约翰尼? 342 00:24:21,960 --> 00:24:23,003 ‎什么鬼? 343 00:24:24,754 --> 00:24:25,630 ‎我们不营业 344 00:24:33,430 --> 00:24:36,099 ‎道场正在进行翻新装修 345 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 ‎你觉得如何? 346 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 ‎约翰尼在哪儿? 347 00:24:41,771 --> 00:24:42,981 ‎他现在不在这里 348 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 ‎他会回来的 349 00:24:47,944 --> 00:24:50,280 ‎学校发生的事情真是让人惋惜 350 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 ‎真是场悲剧啊 351 00:24:54,993 --> 00:24:56,786 ‎不过也不能赖罗比 352 00:24:58,872 --> 00:25:00,290 ‎你也知道那句话吧 353 00:25:02,209 --> 00:25:04,544 ‎没有坏学生这种事 354 00:25:08,381 --> 00:25:11,968 ‎看到宫城道的名誉一败涂地 ‎感觉肯定很受伤吧 355 00:25:13,428 --> 00:25:15,847 ‎真希望我当时 ‎能看到那个小混蛋的表情 356 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 ‎那个小混蛋把你打倒了 357 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 ‎还不止一次 358 00:25:27,442 --> 00:25:29,736 ‎你很幸运 他教会了我真正的空手道 359 00:25:30,695 --> 00:25:32,364 ‎所以我不会和你打架 360 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 ‎不过你一定会的 361 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 ‎你躲不过的 362 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 ‎只不过这一次 363 00:25:44,084 --> 00:25:45,752 ‎约翰尼和我会结束这一切 364 00:25:48,964 --> 00:25:50,549 ‎一劳永逸 365 00:25:52,217 --> 00:25:53,635 ‎你什么也做不成的 366 00:25:54,928 --> 00:25:56,179 ‎只要我在就不行 367 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 ‎我随时恭候 368 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 ‎(先发制人 全力出击 绝不留情) 369 00:26:10,777 --> 00:26:12,112 ‎可以过去了 谢谢 370 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 ‎你看见她了吗? 371 00:26:31,590 --> 00:26:34,217 ‎你要是有话想说 就当我面说! 372 00:26:37,053 --> 00:26:38,054 ‎我料你也不敢 373 00:26:49,024 --> 00:26:50,650 ‎喂 约翰尼 你怎么不接… 374 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 ‎天呐 你怎么了? 375 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 ‎我撞到脸了 376 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 ‎你要干吗? 377 00:26:59,367 --> 00:27:00,619 ‎我去了你的道场 378 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 ‎见到了你原来的老师 379 00:27:03,371 --> 00:27:05,248 ‎到底怎么回事?我以为他已经离开了 380 00:27:05,332 --> 00:27:08,335 ‎我现在不想聊这件事 我头疼 381 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 ‎我得睡觉了 382 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 ‎我有了罗比的线索 383 00:27:15,967 --> 00:27:17,594 ‎我一直在独自寻找他 384 00:27:20,930 --> 00:27:21,931 ‎但是我想… 385 00:27:22,557 --> 00:27:24,059 ‎也许你愿意帮我 386 00:27:28,021 --> 00:27:32,400 ‎听着 我也不愿意来这里 ‎但我知道我们都希望罗比安全 387 00:27:35,236 --> 00:27:37,864 ‎他现在不知逃到了哪里 ‎也没有人能帮他 388 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 ‎这些孩子们惹出麻烦都是因为我们 389 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 ‎绝不留情! 390 00:27:59,636 --> 00:28:02,263 ‎我们不能让他们因为我们而受罪 391 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 ‎紧急警报 呼吸率在飙升! 392 00:28:08,895 --> 00:28:10,814 ‎唯一能解决这一切的方法就是合作 393 00:28:12,982 --> 00:28:13,817 ‎怎样? 394 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 ‎你说呢? 395 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 ‎得分 获胜! 396 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 ‎(罗伯加瑞森 1960-2019 ‎眼镜蛇永远不死) 397 00:29:36,065 --> 00:29:37,233 ‎字幕翻译:郭静