1 00:00:11,636 --> 00:00:15,557 ‎นี่แหละครับ ทุกท่าน ช่วงเวลาที่พวกเรารอคอย 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,227 ‎เขากลับมาเพื่อปกป้องตำแหน่ง 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,104 ‎จากคอบร้า ไค คาราเต้ 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 ‎มิเกล ดิแอซ 5 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 ‎เตรียมพร้อม 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 ‎(กรรมการ) 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 ‎ได้เวลาคาราเต้แล้ว 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 ‎หันเข้าหากัน คำนับ 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ‎หันหน้ามาทางนี้ คำนับ 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 ‎ตั้งท่า สู้! 11 00:01:02,395 --> 00:01:03,646 ‎มิเกล! 12 00:01:09,903 --> 00:01:12,822 ‎วันนี้เมื่อสองสัปดาห์ก่อน ‎ที่โรงเรียนมัธยมเวสต์วัลเลย์ 13 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 ‎ที่อธิบายได้เพียงอย่างเดียว ‎ว่าเป็นการจลาจลคาราเต้แบบเต็มรูปแบบ 14 00:01:16,367 --> 00:01:20,705 ‎ทำให้เหล่านักเรียนและอาจารย์ตกใจ ‎และสร้างความตื่นตระหนกไปทั่ววัลเลย์ 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 ‎เรามีเรื่องให้กังวลมากพออยู่แล้ว 16 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 ‎นี่ยังมีเรื่องแก๊งคาราเต้ในโรงเรียนอีกเหรอ 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,797 ‎ได้ยินว่ามีการทะเลาะกันที่ห้างสองสามเดือนก่อน 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 ‎นึกว่าคาราเต้เลิกฮิตไปตั้งแต่ยุค 80 แล้วนะ 19 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 ‎วันนี้เหล่านักเรียนได้จัดงานชุมนุมอย่างสงบ ‎เพื่อสวดมนต์และร้องเพลง 20 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 ‎สิทธิที่จะรัก 21 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 ‎เราไม่ต้องชกกัน เฮ้ 22 00:01:41,476 --> 00:01:45,271 ‎ไปกินมื้อสายแล้วเป็นเพื่อนกันเถอะ 23 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 ‎คืนนี้โรงเรียนมัธยมเวสต์วัลเลย์ ‎จัดการประชุมภายในชุมชนขึ้น 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 ‎เพื่อตอบคำถามและช่วยบรรเทาความตื่นกลัว 25 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 ‎เขายังอยู่อีก สี่ชั่วโมงแล้วนะ ‎เขาเริ่มทำให้ลูกค้าคนอื่นกลัวแล้ว 26 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 ‎- ไปบอกเขาสิว่าได้เวลากลับแล้ว ‎- ฉันให้บิลเขาเมื่อสองแก้วก่อน 27 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 ‎ตอนนี้เขาไม่ยอมจ่าย 28 00:02:04,207 --> 00:02:08,169 ‎บอกว่าเขาไม่ได้สั่งเบียร์คูร์สไลต์ ‎แต่สั่งคูร์สแบงเควท 29 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 ‎ก็ได้ เดี๋ยวคนนี้ฉันจัดการเอง 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,095 ‎คุณครับ 31 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 ‎ได้เวลาจ่ายเงินแล้วกลับแล้ว 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 ‎ไลต์เบียร์มีไว้สำหรับพวกไก่อ่อน 33 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 ‎- ผมต้องเรียกตำรวจไหม ‎- ไม่รู้สิ ต้องไหม 34 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 ‎ตำรวจยังคงตามหาตัวร็อบบี้ คีนที่หนีไป 35 00:02:33,111 --> 00:02:37,198 ‎หลังจากเตะมิเกล ดิแอซ เพื่อนนักเรียน ‎จากระเบียงชั้นสอง 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 ‎ให้ตกลงมาบนบันไดตรงนี้เลยค่ะ 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 ‎คีนถูกไล่ออกตั้งแต่นั้น 38 00:02:41,995 --> 00:02:45,373 ‎ส่วนดิแอซยังอยู่ในโคม่า ‎ที่โรงพยาบาลกลางเวสต์วัลเลย์ 39 00:02:45,456 --> 00:02:46,791 ‎หมอวินิจฉัยอาการของเขา… 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 ‎เฮ้ย ฉันดูอยู่นะ 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 ‎โทษที ไม่ยักรู้ว่านั่นทีวีนาย ไอ้เกลอ 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 ‎เปลี่ยนกลับช่องเดิมนะ 43 00:02:57,302 --> 00:03:01,306 ‎วันนี้มีแข่งเบสบอล ‎ถ้านายอยากดูข่าว ก็ดูทางมือถือสิวะ 44 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 ‎ฉันไม่มีมือถือเว้ย 45 00:03:04,642 --> 00:03:06,060 ‎โยนทิ้งไปแล้ว 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,062 ‎ดูหมอนี่สิ 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 ‎อาบน้ำครั้งสุดท้ายเมื่อไรวะ ไอ้งั่ง 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 ‎กลิ่นตัวหึ่งอย่างกับขี้หมาเปื้อนขี้มาอีกที 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 ‎- เปลี่ยนกลับช่องเดิม ‎- ไอ้น้อง 50 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 ‎นายอยู่ที่บาร์นะ 51 00:03:22,493 --> 00:03:24,162 ‎คนเขาอยากดูกีฬากัน 52 00:03:24,245 --> 00:03:26,539 ‎ไม่มีใครสนพยากรณ์อากาศ ‎หรือเด็กนอนโคม่าหรอก 53 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 ‎ลอยไปแล้วครับ! 54 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 ‎- ต้องแบบนี้สิวะ! ‎- ใช่เลย! 55 00:03:34,380 --> 00:03:36,049 ‎ไปกันเถอะ เพื่อน 56 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 ‎เอาไปเลย ไอ้เกลอ 57 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 ‎อุ๊ย โทษทีว่ะ 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 ‎โคตรขี้แพ้เลยว่ะ 59 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 ‎ไปกันเถอะ 60 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 ‎แกบ้าเหรอ คิดว่าฉันจะทิ้งรถไว้ที่นี่เนี่ยนะ 61 00:03:48,603 --> 00:03:49,854 ‎นี่เจ้าหญิงของฉันเลย 62 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 ‎โอเค แกอยากทำอะไร 63 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 ‎อยากกลับบ้าน หรือไปร้านเจลลีส์ 64 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 ‎- ไปหาส่องสาวแซ่บๆ กันดีกว่า ‎- ต้องทำด้วยเหรอ 65 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 ‎ยังไงแกก็กลับไปขัดจรวดคนเดียวในห้องน้ำอยู่ดี 66 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 ‎คิดว่าทำบ้าอะไรอยู่วะ 67 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 ‎เตะก้นแกไง 68 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 ‎ให้ตาย 69 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 ‎บ้าอะไรวะ 70 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 ‎โทรเรียกตำรวจเลย 71 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 ‎แกตายแน่ เพื่อนเอ๊ย 72 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 ‎(ตำรวจแอลเอ - จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์) 73 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 ‎เราจะไม่กลับถ้าไม่ได้คำอธิบาย 74 00:04:51,374 --> 00:04:55,169 ‎ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขาจะกล้า ‎พักการเรียนแซมตั้งสองสัปดาห์ 75 00:04:55,253 --> 00:04:58,047 ‎ฉันจะตอกหน้ากรรมการโรงเรียน ‎ว่าพวกเขาไร้ความสามารถสุดๆ 76 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 ‎อย่างน้อยพวกเขาก็พักการเรียน ‎เด็กสาวต้นเรื่องด้วย 77 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 ‎นังเด็กนั่นควรติดคุกชอว์แชงค์ด้วยซ้ำ 78 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 ‎- ใจเย็นน่า ‎- "ใจเย็นน่า" เหรอ ทุกคนโกรธเรา 79 00:05:05,221 --> 00:05:08,391 ‎- ร้านเราเงียบอย่างกับเมืองร้าง ‎- มันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 80 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 ‎แย่สิคะ 81 00:05:10,727 --> 00:05:12,562 ‎แดเนียล ชื่อของเราเสียหาย 82 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 ‎กลายเป็นว่า "เราเตะคว้าแชมป์" ‎ไม่ใช่สโลแกนที่น่ารักแล้ว 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,651 ‎เมื่อลูกศิษย์คุณไปเตะคู่แข่งตกระเบียงจริงๆ 84 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 ‎ฟังนะ 85 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 ‎ฉันขอโทษ ฉันแค่หัวร้อนนิดหน่อย 86 00:05:26,367 --> 00:05:27,243 ‎ไม่หรอก 87 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 ‎ผมสิขอโทษ 88 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 ‎ผมทำให้เราต้องเจอแบบนี้ 89 00:05:32,874 --> 00:05:36,669 ‎ผมสัญญาเลยว่าจะหาวิธี ‎ทำให้เราพ้นเรื่องนี้ให้ได้ มาเถอะ 90 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 ‎ทุกคน นั่งลงด้วยครับ 91 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 ‎ขอบคุณทุกคนที่มา 92 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 ‎คณะกรรมการโรงเรียนทุกคน ‎เป็นห่วงความปลอดภัยของนักเรียน 93 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 ‎- ตอนนั้นครูหายหัวไปไหน ‎- พวกคุณโกรธ 94 00:05:49,599 --> 00:05:52,060 ‎แต่คู่มือสมาคมการศึกษาแห่งชาติบอกไว้ชัดเจน 95 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 ‎ห้ามครูคนไหนเข้าไปขวาง ‎ในการทะเลาะกันของนักเรียน 96 00:05:54,896 --> 00:05:56,981 ‎แล้วไอ้ครูที่ทำร้ายเด็กล่ะ 97 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 ‎คุณกระเบนไม่เคยทำงานที่นี่ครับ 98 00:05:58,983 --> 00:06:04,614 ‎ล่าสุดที่เราได้ยิน เขาถูกคุมประพฤติ ‎และห้ามเข้าใกล้เด็กๆ ในรัศมี 500 ฟุต 99 00:06:04,697 --> 00:06:07,241 ‎เราจะรู้ได้ยังไงว่าเรื่องนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก 100 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 ‎เรามีโครงการใหม่ชื่อว่า "กอด ไม่ต่อย" 101 00:06:10,453 --> 00:06:14,374 ‎- เหมือนโครงการแดร์ แต่ใช้ได้ผลจริง ‎- ทางแก้ของคุณคือให้กอดเด็กเหรอ 102 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 ‎ที่จริงคือให้พวกแกกอดกันค่ะ 103 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 ‎ที่ครูแนะแนวแบลตต์จะบอกก็คือ ‎จะไม่มีคาราเต้อีกแล้วครับ 104 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 ‎จากนี้ไปเราจะไม่ทน 105 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 ‎คุณไม่เห็นต้องทำให้เรื่องนี้ ‎เหมือนเรื่องฟุตลูส เวอร์ชันคาราเต้เลย 106 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 ‎คาราเต้ไม่ใช่ปัญหา 107 00:06:28,137 --> 00:06:31,849 ‎ตอนผมเรียนที่นี่ ผมถูกแกล้ง คาราเต้ช่วยผมไว้ 108 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 ‎แหลน่ะสิ ได้ยินว่าคุณต่างหากที่แกล้งคนอื่น 109 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 ‎ผู้ปกครองครับ ขอร้อง เราช่วย… 110 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 ‎เราพยายามแก้ปัญหา ‎และจัดการเรื่องนี้อย่างเหมาะสมที่สุดอยู่นะ 111 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 ‎โทษนะคะ มันจะเหมาะสมได้ยังไง ‎ในเมื่อลูกสาวเราถูกพักการเรียน 112 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 ‎ทั้งที่เกือบโดนอันธพาลขาโหดกะซวกหน้าหลุด 113 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 ‎ก็ลูกคุณไปตะลอนๆ อยู่กับแฟนของแม่สาวคนนั้นนี่ 114 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 ‎โอเค ไม่ครับ 115 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 ‎- อะไรนะ ‎- ใครพูด 116 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 ‎ลูกสาวเราไม่มีส่วนในเรื่องไหนทั้งนั้น 117 00:06:53,162 --> 00:06:57,625 ‎อย่าทำตัวสูงส่งหน่อยเลย ลารุสโซ่ ‎คุณนั่นแหละที่สอนคาราเต้มิยากิให้เด็กๆ 118 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 ‎ลูกศิษย์ของคุณนั่นแหละที่ทำร้ายดิแอซ 119 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 ‎หว่านพืชยังไงก็ได้ผลแบบนั้น 120 00:07:02,672 --> 00:07:06,050 ‎โอเค ไม่ครับ ไม่เอาน่า ‎เราต้องอยู่ในความสงบ ขอล่ะ ทุกคน 121 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 ‎ช่วยนั่งลงด้วย 122 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 ‎เอาละ 123 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 ‎ใจเย็นหน่อยครับ ขอล่ะ ทุกคน 124 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 ‎เฮ้ย เจ้าผมทอง 125 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 ‎นี่ดูเหมือนติดเชื้อไหม 126 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 ‎- อรุณสวัสดิ์ ลู ‎- เอานี่ 127 00:07:37,081 --> 00:07:38,374 ‎เรามีอะไรบ้างล่ะ 128 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 ‎พวกติดยา 129 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 ‎แม่เจ้าโว้ย 130 00:07:45,298 --> 00:07:46,257 ‎ไอ้หนุ่มร้านแอปเปิลบีส์ 131 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 ‎นายเป็นอะไรกับร้านอาหารแฟรนไชส์ ‎ห่วยๆ หนักหนา 132 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 ‎รู้นะ แฮปปี้อาวเออร์มันก็ควรสุขสันต์ 133 00:07:56,976 --> 00:08:00,229 ‎เดี๋ยวนะ ลูกชายนาย ‎คือคนที่เตะเด็กนั่นตกระเบียงนี่ 134 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 ‎ขยะหล่นไม่ไกลถังล่ะสิ 135 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 ‎ร็อบบี้ไม่เหมือนฉันสักนิด 136 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 ‎- เขาเป็นเด็กดี ‎- เขาเป็นผู้ร้ายหลบหนี 137 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 ‎งั้นเหรอ 138 00:08:10,573 --> 00:08:14,243 ‎งั้นนายมายืนจ้ออะไรตรงนี้ ‎ไม่ควรออกไปตามหาเขาหรือไง 139 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 ‎เขาอาจทำพลาด ‎ไม่ได้แปลว่าชีวิตเขาจบสิ้นสักหน่อย 140 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 ‎ไปบอกเด็กที่เขาฆ่าสิ 141 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 ‎ฆ่าเหรอ หมายความว่าไงที่ว่าฆ่า 142 00:08:25,379 --> 00:08:27,006 ‎เกิดเรื่องกับมิเกลเหรอ 143 00:08:28,049 --> 00:08:29,091 ‎ฉันไม่ใช่หมอ 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,802 ‎แต่หลังจากโคม่าสองสัปดาห์ 145 00:08:32,345 --> 00:08:33,721 ‎โคม่าชนะเสมอ 146 00:08:38,059 --> 00:08:41,395 ‎(วัลเลย์นิวส์ แชมป์คาราเต้ท้องถิ่นต่อสู้ยื้อชีวิต) 147 00:09:17,974 --> 00:09:20,893 ‎(โรงเรียนมัธยมเวสต์วัลเลย์) 148 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 ‎(รปภ.) 149 00:09:27,733 --> 00:09:29,527 ‎- ไง พวก ‎- คนจริงมาแล้ว 150 00:09:29,610 --> 00:09:31,612 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ปีนี้มันแน่ 151 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 ‎วันที่หนึ่ง ยกสอง ไปลุยกันเลย พวกเรา 152 00:09:34,657 --> 00:09:36,659 ‎เบบี๋ม.สี่ ที่ 11 นาฬิกา 153 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 ‎ไงจ๊ะ สาวๆ ฉันรู้ว่ามาใหม่อาจน่ากลัว 154 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 ‎ใครเจอปัญหาอะไร มาหาพี่นะจ๊ะ พี่น่ะ… 155 00:09:43,749 --> 00:09:46,669 ‎ฉี่รดที่นอนกับถูกเตะอัดตู้รางวัลนั่นใช่ไหม 156 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 ‎เรารู้แล้ว 157 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 ‎ให้ตาย 158 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 ‎หวัดดี เดเมทรี 159 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 ‎มีคนรู้จักฉันอะ 160 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 ‎มนุษย์เพศหญิงซะด้วย 161 00:09:59,932 --> 00:10:01,225 ‎นายดังใหญ่แล้ว เมท 162 00:10:04,312 --> 00:10:05,563 ‎มีอะไรจะพูดไหม 163 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 ‎เออ ดูหนังสือไวยากรณ์เล่มใหม่ของฉันสิ 164 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 ‎มีแต่เรื่องฟาดปั๊วะเลย พอจะนึกออกนะ 165 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 ‎รปภ.ทั้งโรงเรียน ‎ก็ไม่พอปกป้องก้นผอมๆ ของนาย 166 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 ‎ฉันไม่ต้องใช้รปภ.หรอก 167 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 ‎ตรงนี้เรียบร้อยดีไหมจ๊ะ 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 ‎โอ้ เพื่อนกันทั้งนั้นฮะ 169 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 ‎- ใช่ไหม สหาย ‎- ใช่เลย 170 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 ‎พวกเธอไม่ต้องไปที่ไหนเหรอ 171 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 ‎ครับ ครูแบลตต์ 172 00:10:43,559 --> 00:10:44,727 ‎ไงจ๊ะ น้องวินหน้า 173 00:10:48,856 --> 00:10:50,775 ‎ที่นี่เป็นอะไรไป 174 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 ‎ฉันไปปารีสหน้าร้อนเดียว ‎พวกขี้แพ้ก็ครองโรงเรียนแล้วเหรอ 175 00:10:54,028 --> 00:10:57,490 ‎เป็นฉันจะทำตัวให้ดีขึ้น ‎เด็กครึ่งหนึ่งที่นี่เป็นคาราเต้แล้ว 176 00:10:57,573 --> 00:10:59,575 ‎นั่นทำให้ไอชาเป็นนังตัวแสบเหรอ 177 00:10:59,659 --> 00:11:03,788 ‎ไม่ได้ข่าวเหรอ หลังจากตีกัน ‎พ่อแม่ย้ายไอชาไปเข้าโรงเรียนเอกชน 178 00:11:03,871 --> 00:11:06,040 ‎พวกเขาถึงกับขายบ้านด้วย 179 00:11:06,123 --> 00:11:08,042 ‎อย่างน้อยก็มีข่าวดีแฮะ 180 00:11:08,125 --> 00:11:12,421 ‎สำหรับเธอน่ะสิ ฉันรู้สึกแย่แทนแซมเลย ‎แซมกับไอชาเป็นเพื่อนกันมานาน 181 00:11:16,634 --> 00:11:17,510 ‎ขอบคุณค่ะ 182 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 ‎ยัยนั่นมาแล้ว 183 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 ‎ร็อบบี้ นายทำอะไรลงไป 184 00:11:51,127 --> 00:11:54,213 ‎เย็นไว้ กัปตันมาร์เวล ‎เราพวกเดียวกัน จำได้ไหม 185 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 ‎ฉันต้องไปแล้ว 186 00:12:00,428 --> 00:12:01,387 ‎(ลารุสโซ่ออโต้กรุ๊ป) 187 00:12:01,470 --> 00:12:04,890 ‎ขอล่ะครับ ผมต้องหาเขาให้เจอ ‎เขาชื่อร็อบบี้ คีน 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 ‎เค-อี-อี-เอ็น-อี 189 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 ‎หรืออาจใช้ชื่อนายก. 190 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 ‎ก็ได้ ขอบคุณครับ 191 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 ‎- ไร้ประโยชน์จริงๆ ‎- ที่โรงพยาบาลก็ไม่ได้ข่าวเหรอคะ 192 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 ‎ไม่เลย บ้านพักพิงคนไร้บ้าน ‎ก็เจอทางตันเหมือนกัน 193 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 ‎นี่ หัวหน้า คุณนายหัวหน้า ‎ฉันเจอบางอย่างในคอมฯที่นายต้องไปดูล่ะ 194 00:12:28,164 --> 00:12:30,750 ‎และไม่ต้องห่วง คราวนี้ไม่ใช่หนังโป๊แน่ 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 ‎ก็ได้ ลูอี้ เดี๋ยวฉันตามไป 196 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเราจะจ้างเขาต่อ 197 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 ‎ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบขี้หน้าเขา 198 00:12:38,466 --> 00:12:41,135 ‎แต่เขาเป็นคนแรกที่มาหาเรา ‎ตอนที่แซมได้รับบาดเจ็บ 199 00:12:41,218 --> 00:12:44,263 ‎ถึงสิ่งที่เขาทำมันเลวร้าย ‎แต่เขาก็เป็นห่วงครอบครัวเรา 200 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 ‎อ้อ แล้วก็นะ 201 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 ‎ฉันซื้อเบเกิ้ลมาด้วย 202 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 ‎แต่นายต้องรีบย้ายก้นมา ‎ไม่งั้นได้กินรสแครนเบอร์รีเห่ยๆ แน่ 203 00:12:50,227 --> 00:12:52,938 ‎ฉันไม่ได้สั่งด้วยซ้ำ แบบว่าใครเขากินกัน 204 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 ‎ตอนแรกฉันนึกว่า ‎เป็นแค่จุดกะพริบบนจอ แต่เปล่าเลย 205 00:12:58,861 --> 00:13:00,112 ‎มันชัดเจนสุดๆ 206 00:13:01,113 --> 00:13:03,824 ‎- ฉันกำลังดูอะไรอยู่ ‎- นี่เป็นพวกรถไว้เทิร์น 207 00:13:04,450 --> 00:13:08,662 ‎ฉันทำแผ่นตารางไว้ ตัวเลขพวกนั้น มันไม่ตรงกัน 208 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 ‎- แน่ใจนะว่าทำถูก ‎- ฉันทำรายการสินค้าเป็นน่า 209 00:13:11,957 --> 00:13:14,543 ‎ฉันทำงานที่ร้านแฟตซัลส์ทั้งหน้าร้อน ‎รายการสินค้าต้องเป๊ะ 210 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 ‎ไม่เหมือนขายรถที่นี่หรอก รู้นะ 211 00:13:17,505 --> 00:13:21,091 ‎มีไก่ชิ้น ชีสแท่ง หอมทอด น้ำสลัดรัสเซียน… 212 00:13:21,175 --> 00:13:24,929 ‎- พริกฮาลาปีโน่… ‎- โอเค เข้าใจแล้ว รถเราหายไปคันเหรอ 213 00:13:25,012 --> 00:13:26,722 ‎ที่จริงที่หายไปคือ… 214 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 ‎ดอดจ์ คาราวาน รุ่นปี 93 215 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 ‎เหมือนจะหายไปสองสัปดาห์แล้ว 216 00:13:34,271 --> 00:13:35,773 ‎ร็อบบี้จะขโมยรถได้ไหม 217 00:13:36,565 --> 00:13:38,359 ‎เขามีรหัสรั้ว 218 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 ‎ทำไมถึงขโมยรถกระป๋องนี่ล่ะ 219 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 ‎เพราะเขารู้ว่าเราจะไม่สังเกต 220 00:13:44,114 --> 00:13:47,326 ‎- พระเจ้า เราต้องโทรหาตำรวจ ‎- ไม่ ยังก่อน 221 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 ‎พูดอะไรของคุณ 222 00:13:48,577 --> 00:13:51,288 ‎เราติดจีพีเอสรถทุกคัน ตำรวจตามรอยเขาได้ 223 00:13:51,372 --> 00:13:54,917 ‎ทนายบอกว่าถ้าตำรวจเจอเขาตอนหนี ‎พวกนั้นจะลงโทษเขาอย่างหนัก 224 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 ‎เขาจะเป็นเด็กที่ถูกไล่ออกและมีประวัติความผิด 225 00:13:57,211 --> 00:14:00,005 ‎แต่ถ้าเราเจอเขาก่อน แล้วกล่อมให้เขามอบตัว 226 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 ‎เราทำให้คดีเบาลงได้ 227 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 ‎เรายังช่วยเขาได้ 228 00:14:04,885 --> 00:14:07,888 ‎เอาละ หาเลขตัวถัง ‎แล้วส่งข้อความเรื่องจีพีเอสให้ฉัน 229 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 ‎รู้ไหม จะบอกให้เลยนะ ‎เป็นผมคงเอาเฟอร์รารีไปแล้ว 230 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 ‎จริงเหรอ 231 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 ‎(เอพลัสพลัสพลัส ประกันตัว) 232 00:14:28,492 --> 00:14:32,454 ‎อย่าพลาดวันขึ้นศาลล่ะ ‎ไม่งั้นฉันจะตามล่านายเหมือนหมาข้างถนนเลย 233 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 ‎เดี๋ยวก็ได้รู้กัน ไอ้น้อง 234 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 ‎(โรงพยาบาลกลางเวสต์วัลเลย์) 235 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 ‎มิกกี้ 236 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 ‎นี่แม่นะ 237 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 ‎แม่รักลูกมากนะจ๊ะ 238 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 ‎กลับมาหาเราเถอะ 239 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 ‎เราอยู่ตรงนี้ 240 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 ‎หวังว่าจะได้ยินแม่นะ 241 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 ‎เขาได้ยินค่ะ 242 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 ‎แค่ย้ำให้เขารู้ว่าคุณอยู่ตรงนี้ 243 00:15:41,357 --> 00:15:43,108 ‎พูดถึงสิ่งต่างๆ ที่เขารัก 244 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 ‎ไงจ๊ะ มิเกล 245 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 ‎ยายว่าทีมดอดจ์เจอร์สจะได้เล่นเพลย์ออฟล่ะ 246 00:15:50,199 --> 00:15:53,035 ‎ถึงยายจะคิดว่าพวกเขาจะแพ้อีหรอบเดิมก็ตาม 247 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 ‎รักหลานนะ 248 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 ‎เรารักลูกนะ มิเกล 249 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 ‎ได้แต้ม 250 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 ‎นับหนึ่ง… 251 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 ‎มีอะไรให้ช่วยคะ 252 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 ‎- ครับ ผมมาหามิเกล ดิแอซ ‎- เขาอยู่ไอซียูค่ะ 253 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 ‎เป็นครอบครัวหรือเปล่า 254 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 ‎เปล่าครับ แต่… 255 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 ‎แค่ครอบครัว หมอกับคนไข้ถึงเข้าไอซียูได้ 256 00:16:29,363 --> 00:16:31,156 ‎หยวนๆ ให้หน่อยไม่ได้เหรอ 257 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 ‎มันเป็นกฎค่ะ 258 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 ‎คุณช่วยแบบว่า… 259 00:16:37,329 --> 00:16:38,497 ‎แหกกฎไม่ได้เหรอ 260 00:16:40,457 --> 00:16:41,834 ‎เถอะน่า นอกกรอบหน่อย 261 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 ‎แค่ครอบครัว หมอกับคนไข้ถึงเข้าไอซียูได้ 262 00:16:50,968 --> 00:16:52,052 ‎ไม่สนุกเลยอะ 263 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 ‎(หมอกับคนไข้เท่านั้น) 264 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 ‎(เครื่องติดตามจีพีเอส ลารุสโซ่กรุ๊ป) 265 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 ‎มาน่า ร็อบบี้ 266 00:17:17,786 --> 00:17:18,912 ‎เธออยู่ไหน 267 00:17:44,563 --> 00:17:46,774 ‎(ลารุสโซ่ออโต้กรุ๊ป) 268 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 ‎- เช็กยางให้ด้วยนะคะ ‎- ครับ 269 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 ‎- ไงคะ เจอเขาไหม ‎- ไม่เลย 270 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 ‎เจอจีพีเอส แต่ไม่เจอรถ 271 00:17:55,741 --> 00:17:58,118 ‎เขาคงจำได้ว่า ‎เราติดเครื่องติดตามรถเทิร์นทุกคัน 272 00:17:58,202 --> 00:17:59,828 ‎ผมกลับไปที่จุดเริ่มต้นอีกแล้ว 273 00:17:59,912 --> 00:18:02,164 ‎มีที่ไหนแถวๆ นั้นที่เขาอาจไปไหมคะ 274 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 ‎มีอยู่ที่หนึ่ง 275 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 ‎หวัดดี 276 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 ‎ผมหมอแอล… 277 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 ‎เหงียน 278 00:18:15,719 --> 00:18:17,721 ‎ผมแค่ต้องผ่านประตูนั่นเข้าไป 279 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 ‎นี่ หมอ 280 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 ‎ผมมีไอ้… 281 00:18:27,606 --> 00:18:29,608 ‎คุณไม่ใช่หมออะ 282 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 ‎โทษที 283 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 ‎ผมว่าผมต้องหาหมอล่ะ 284 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 ‎(มิยากิโดคาราเต้) 285 00:19:22,744 --> 00:19:24,580 ‎(อิน-แอนด์-เอาท์เบอร์เกอร์) 286 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 ‎แซม 287 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 ‎พ่อ มาทำอะไรที่นี่คะ 288 00:19:32,421 --> 00:19:34,548 ‎ลูกล่ะมาทำอะไรที่นี่ ร็อบบี้อยู่ด้วยไหม 289 00:19:34,631 --> 00:19:36,466 ‎ไม่ค่ะ ได้ข่าวจากเขาแล้วเหรอ 290 00:19:36,550 --> 00:19:40,637 ‎เปล่า พ่อกำลังตามหาเขาอยู่น่ะ ‎เดี๋ยวสิ ทำไมไม่อยู่ที่โรงเรียน 291 00:19:43,182 --> 00:19:44,516 ‎หนูนึกว่าตัวเองพร้อมแล้ว 292 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 ‎แต่แล้ว… 293 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 ‎ทุกคนจ้องมาที่หนู 294 00:19:52,441 --> 00:19:54,151 ‎หนูแค่อยากออกไปจากที่นั่น 295 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 ‎ก็เลยมาที่นี่ 296 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 ‎คือแวะอิน-แอนด์-เอาท์ก่อน แล้วมาที่นี่ 297 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 ‎พ่อเข้าใจ 298 00:20:13,170 --> 00:20:15,380 ‎เชื่อเถอะ ‎พ่อเจอเรื่องทะเลาะมาเยอะพอจนเข้าใจ 299 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 ‎มันต่างไปเวลาเป็นเด็กผู้หญิงค่ะ 300 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 ‎ถึงจะชนะ ก็ไม่เท่หรือแกร่งเลย 301 00:20:25,015 --> 00:20:26,558 ‎ทุกคนจะคิดว่าเราบ้า 302 00:20:29,853 --> 00:20:34,274 ‎แล้วหนูก็คิดถึงเรื่องที่มิเกล ‎กับร็อบบี้ต้องเจอ และหนู… 303 00:20:36,235 --> 00:20:37,611 ‎หนูรู้สึกผิดมากเลย 304 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 ‎ไม่ใช่ความผิดของลูกนะ 305 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 ‎ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นก่อนลูกจะเกิดเสียอีก 306 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะพ่อกับจอห์นนี่ ‎ก็คงไม่มีการทะเลาะกันตั้งแต่แรก 307 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 ‎นี่เป็นความผิดของพ่อ 308 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 ‎หนูนึกว่าเราเป็นพวกคนดีเสียอีก 309 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 ‎เราเป็น 310 00:21:07,307 --> 00:21:08,684 ‎อย่างน้อยก็พยายามเป็น 311 00:21:10,018 --> 00:21:11,812 ‎นั่นแหละที่สำคัญที่สุด 312 00:21:14,606 --> 00:21:17,359 ‎แต่มีเรื่องหนึ่งที่พ่อรู้แน่ๆ มันคือ… 313 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 ‎ลูกวิ่งหนีปัญหาไม่ได้ 314 00:21:23,031 --> 00:21:24,908 ‎พ่อก็หนีปัญหาของพ่อไม่ได้ 315 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 ‎มานี่มา 316 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 ‎เราอาจต้องให้เขาค้างคืน 317 00:21:44,720 --> 00:21:46,596 ‎ห้องแล็บตรวจเจอเลือดในฉี่เขา 318 00:21:46,680 --> 00:21:48,056 ‎อ๋อ นั่นเหรอ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 319 00:21:48,140 --> 00:21:52,019 ‎เมื่อคืนเพิ่งไปมีเรื่องมา แค่นี้ขี้หมูขี้หมา 320 00:21:52,102 --> 00:21:54,313 ‎ปกติสองสามวันก็หายแล้ว 321 00:21:55,480 --> 00:21:57,816 ‎แต่เจ้านี่สิที่กวนใจผม 322 00:22:02,321 --> 00:22:04,406 ‎ทาครีมนวดหน่อยก็หายใช่ไหม 323 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 ‎รอตรงนี้นะคะ 324 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 ‎ไง พวก 325 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 ‎โทษทีที่ไม่ได้มาหาเลย 326 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 ‎แม่นายไม่อยากให้ฉันอยู่ใกล้น่ะ 327 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 ‎โทษเขาไม่ได้หรอก 328 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 ‎ตอนนั้นฉันนึกว่าฉันช่วยนาย 329 00:22:45,864 --> 00:22:48,492 ‎นายเรียนรู้เร็วมาก แข็งแกร่งขึ้นมาก 330 00:22:54,915 --> 00:22:55,957 ‎แต่ฉันทำให้นายผิดหวัง 331 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 332 00:23:11,807 --> 00:23:14,017 ‎ไม่รู้ว่านายได้ยินฉันไหมนะ ไอ้หนู 333 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 ‎แต่ฉันรู้ว่านายเข้มแข็งพอที่จะผ่านมันไปได้ 334 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 ‎นายแค่ต้องสู้ต่อไป 335 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 ‎อย่าได้ยอมแพ้ 336 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 ‎นายทำได้ 337 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 ‎- ฉันรู้ว่านายทำได้ ‎- ทานโทษนะคะ 338 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 ‎อนุญาตให้แค่ครอบครัวเข้ามาในนี้ 339 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 ‎ครับๆ จะไปแล้ว 340 00:24:03,817 --> 00:24:06,278 ‎(ไม่มีความกลัวในสำนักนี้) 341 00:24:08,280 --> 00:24:09,156 ‎จอห์นนี่ 342 00:24:21,960 --> 00:24:23,086 ‎บ้าอะไรวะเนี่ย 343 00:24:24,921 --> 00:24:26,214 ‎เราปิดแล้ว 344 00:24:33,430 --> 00:24:36,433 ‎สำนักนี้กำลังตกแต่งใหม่อยู่ 345 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 ‎นายคิดว่าไง 346 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 ‎จอห์นนี่อยู่ไหน 347 00:24:41,771 --> 00:24:43,273 ‎ตอนนี้เขาไม่อยู่ 348 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 ‎แต่เดี๋ยวก็กลับมา 349 00:24:47,944 --> 00:24:50,447 ‎โชคร้ายเนอะ เรื่องที่เกิดในโรงเรียน 350 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 ‎น่าเศร้าจริงๆ 351 00:24:55,035 --> 00:24:56,912 ‎แต่ฉันโทษร็อบบี้ไม่ได้หรอก 352 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 ‎เพราะนายก็รู้ว่าคนพูดว่าอะไร 353 00:25:02,209 --> 00:25:04,544 ‎ศิษย์เลวไม่มีอยู่จริง 354 00:25:08,381 --> 00:25:12,302 ‎คงเจ็บปวดแน่เลยที่เห็นชื่อมิยากิถูกลากไปปู้ยี่ปู้ยำ 355 00:25:13,428 --> 00:25:16,640 ‎อยากเห็นสีหน้าของไอ้งั่งตัวเล็กนั่นจริงๆ 356 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 ‎ไอ้งั่งตัวเล็กนั่นเตะก้นนายมาแล้ว 357 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 ‎มากกว่าหนึ่งครั้งด้วย 358 00:25:27,442 --> 00:25:29,736 ‎นายโชคดีที่เขาสอนคาราเต้ที่แท้จริงให้กับฉัน 359 00:25:30,695 --> 00:25:32,781 ‎ฉันเลยจะไม่สู้กับนาย 360 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 ‎โอ้ แต่เดี๋ยวได้สู้แน่ 361 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 ‎มันเลี่ยงไม่ได้ 362 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 ‎แต่คราวนี้ 363 00:25:44,084 --> 00:25:45,752 ‎จอห์นนี่กับฉันจะเป็นฝ่ายจบมัน 364 00:25:48,964 --> 00:25:50,549 ‎จบแบบสิ้นซากเลย 365 00:25:52,259 --> 00:25:53,969 ‎นายจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น 366 00:25:55,053 --> 00:25:56,596 ‎ตราบที่ฉันยังอยู่แถวนี้ 367 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 ‎นายรู้ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 368 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 ‎(จู่โจมก่อน จู่โจมให้แรง ไม่ต้องปรานี) 369 00:26:10,777 --> 00:26:12,112 ‎ไปได้ ขอบใจมาก 370 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 ‎เห็นยัยนั่นไหม 371 00:26:31,590 --> 00:26:34,217 ‎อยากพูดอะไรงั้นเหรอ พูดต่อหน้าฉันสิ 372 00:26:37,012 --> 00:26:38,346 ‎ก็ว่างั้นแหละ 373 00:26:48,940 --> 00:26:50,650 ‎จอห์น นายไม่รับโทรศัพท์… 374 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 ‎พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น 375 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 ‎เอาหัวไปชนมาน่ะ 376 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 ‎ต้องการอะไร 377 00:26:59,367 --> 00:27:00,619 ‎ฉันไปที่สำนักของนาย 378 00:27:01,244 --> 00:27:02,746 ‎เลยเห็นอาจารย์เก่าของนาย 379 00:27:03,246 --> 00:27:05,248 ‎เกิดอะไรขึ้น ไหนนายบอกว่าเขาไปแล้ว 380 00:27:05,332 --> 00:27:08,335 ‎ฉันไม่อยากคุยตอนนี้ โอเคนะ ฉันปวดหัว 381 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 ‎ต้องนอนหน่อย 382 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 ‎ฉันมีเบาะแสของร็อบบี้ 383 00:27:15,967 --> 00:27:17,802 ‎พยายามตามหาเขาเองอยู่น่ะ 384 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 ‎แต่ฉันคิดว่า… 385 00:27:22,557 --> 00:27:24,059 ‎นายอาจอยากช่วย 386 00:27:28,021 --> 00:27:32,817 ‎ฉันก็ไม่ได้อยากอยู่ตรงนี้ไปมากกว่านาย ‎แต่ฉันรู้ว่าเราต่างอยากให้ร็อบบี้ปลอดภัย 387 00:27:35,153 --> 00:27:38,406 ‎เขาอยู่ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น ไม่มีคนคอยช่วย 388 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 ‎เหตุผลที่เด็กพวกนี้ต้องเจอปัญหา ‎ก็เป็นเพราะเรา 389 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 ‎ไม่ต้องปรานี 390 00:27:59,719 --> 00:28:02,430 ‎เราจะปล่อยให้พวกแกเจ็บปวด ‎เพราะปัญหาของเราไม่ได้ 391 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 ‎รหัสน้ำเงิน การหายใจเร็วขึ้น 392 00:28:08,895 --> 00:28:11,606 ‎ทางเดียวที่จะยุติเรื่องนี้คือร่วมมือกัน 393 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 ‎นั่นแหละ 394 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 ‎นายจะว่ายังไง 395 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 ‎ได้แต้ม ผู้ชนะ 396 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 ‎(ร็อบ การ์ริสัน ปี 1960 - ปี 2019 ‎คอบร้า ไคไม่มีวันตาย) 397 00:29:36,065 --> 00:29:41,070 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์