1 00:00:14,848 --> 00:00:17,642 {\an8}‪MIỀN BẮC VIỆT NAM, NĂM 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 ‪Là tại tôi, Johnny. 3 00:00:59,934 --> 00:01:02,145 ‪- Trời ơi, chúng sẽ giết hết ta. ‪- Im! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 ‪Này, trấn tĩnh lại đi. ‪Được chứ? Nhìn tôi này. 5 00:01:15,075 --> 00:01:17,994 ‪Điều duy nhất anh phải lo lúc này ‪là sống sót. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 ‪Hơn nữa, không phải lỗi của anh. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,591 ‪Là của tôi. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 ‪Chà, cậu nói đúng một chuyện, Kreese. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 ‪Tại cậu mà ta phải ở đây. 10 00:01:37,305 --> 00:01:38,973 ‪Nhưng còn lại sai vì cậu ta… 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,392 ‪sẽ không sống nổi đâu. 12 00:01:46,981 --> 00:01:48,983 ‪Đại úy, thôi nào, ông là sĩ quan cấp cao. 13 00:01:49,067 --> 00:01:52,570 ‪Nhìn quanh chưa, Kreese? ‪Làm gì còn cấp bậc nữa. 14 00:01:53,404 --> 00:01:54,239 ‪Nhất là ở đây. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 ‪Không, thân ai người nấy lo. 16 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 ‪Tôi phải làm thế. 17 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 ‪Thấy rồi đó. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 ‪Cái hố đó sâu bao nhiêu? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 ‪Đủ sâu. 20 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 ‪Song chưa phải là phần tệ nhất. 21 00:03:01,431 --> 00:03:04,100 ‪Đừng tiết kiệm nước xốt. ‪Mang ra khi còn nóng. 22 00:03:22,368 --> 00:03:25,205 ‪Mới ở đây năm phút ‪mà em đã thấy mười kẻ em ghét. 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,207 ‪- Ừ. ‪- Đúng là Giáng Sinh. 24 00:03:27,832 --> 00:03:31,920 ‪Là truyền thống mà. Hãy mong ‪Anthony không bị đuổi khỏi nhà bạn nữa. 25 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 ‪Nếu thế Ông già Noel sẽ tặng nó than. 26 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 ‪- Rồi, em đi lấy bàn. Lấy đồ uống cho em. ‪- Ừ. Anh làm đây. 27 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 ‪Mừng Giáng Sinh. 28 00:03:41,846 --> 00:03:44,849 ‪- Món tôi và Amanda vẫn gọi. Cảm ơn. ‪- Có ngay. 29 00:03:45,892 --> 00:03:47,310 ‪Daniel với chữ L. 30 00:03:50,104 --> 00:03:51,731 ‪Ôi trời đất. 31 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 ‪Ali, là em thật đấy à? 32 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 ‪Em nghĩ vậy. 33 00:03:59,155 --> 00:04:02,992 ‪Em đã mong khi nào đó gặp lại anh. ‪Nhưng buồn cười là ở đây nhỉ? 34 00:04:04,285 --> 00:04:07,830 ‪Ừ, phải. Thằng nhóc ở Reseda ‪giờ là thành viên câu lạc bộ. 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 ‪Ừ. Không cần lén lút trong bếp nữa. 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 ‪Anh xin lỗi, chỉ là… Nhìn em tuyệt quá. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 ‪Cảm ơn. Anh cũng vậy. 38 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 ‪- Gặp anh em vui lắm.. ‪- Ừ, thật… Anh… 39 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 ‪Chỉ là anh có rất nhiều câu hỏi. 40 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 ‪Cẩn thận! Đồ trắng đấy. ‪Nghĩ tôi muốn bị cái đó đổ lên người à? 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 ‪Johnny, lại đây. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 ‪Anh nhớ Johnny Lawrence chứ? Nhỉ? 43 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 ‪Sao anh quên được? 44 00:04:42,782 --> 00:04:46,411 ‪Ái chà. Đây là buổi hội ngộ ‪của cựu học sinh West Valley nhỉ? 45 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 ‪- Điên thật. ‪- Ừ, điên thật. Nói thế đúng là chuẩn đấy. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 ‪Ừ. Bộ đồ đẹp đấy. ‪Vải nhung à? Anh mặc bộ đó ngủ à? 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 ‪Anh còn dám nói cơ đấy, Scarface. 48 00:04:56,421 --> 00:05:02,176 ‪Được rồi. Vậy em đoán đây không phải ‪lần đầu cả hai gặp nhau từ hồi trung học. 49 00:05:02,260 --> 00:05:05,013 ‪- Bọn anh có chạm mặt vài lần. ‪- Một hai lần. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 ‪Chả thể nói rõ hơn được nữa. 51 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 ‪Eagle Fang và Miyagi-Do ‪phải bắt tay với nhau. 52 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 ‪Dù muốn kết hợp cũng chẳng được. 53 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 ‪Tớ từng ở Cobra Kai, ‪kết hợp phong cách hai bên cứ như… 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 ‪Dầu với giấm? 55 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 ‪Không phải xốt salad. 56 00:05:20,611 --> 00:05:23,531 ‪Anh định nói ‪British Bulldogs với Hart Foundation. 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 ‪- Họ là bạn, đần ạ. ‪- Ở WrestleMania 3 thì không, Mồm Khai. 58 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 ‪Được rồi, cấm cậu gọi tôi thế. ‪Chỉ họ được gọi tôi thế. 59 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 ‪Sao cậu lại cho người khác gọi thế? 60 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 ‪Biết gì không? Dẹp đi. Nào, đi thôi. 61 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 ‪Này lũ hèn! 62 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 ‪Đây là điều mà lũ khốn Cobra Kai muốn. 63 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 ‪Vì cậu từng ở đội đó, cậu là đồ khốn. ‪Cậu cũng vậy. 64 00:05:44,093 --> 00:05:46,054 ‪- Tôi chả phải đồ khốn. ‪- Tôi nữa. 65 00:05:46,596 --> 00:05:48,931 ‪À, ít ra tôi từng muốn thế. 66 00:05:49,891 --> 00:05:53,770 ‪Nhưng giờ Cobra Kai ‪là tập hợp lũ khốn nạn nhất Thung lũng, 67 00:05:54,312 --> 00:05:57,023 ‪do trùm khốn nạn cầm đầu. 68 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 ‪Nên nếu hợp nhất với Eagle Fang… ‪Nhân tiện, tên dị quá. 69 00:06:01,694 --> 00:06:06,324 ‪…có thể giúp ta khỏi bị bắt nạt nữa, ‪thì ta sẽ là lũ khốn nếu không làm thế. 70 00:06:08,659 --> 00:06:11,162 ‪Xin lỗi vì tôi cứ nói lũ khốn. 71 00:06:11,662 --> 00:06:15,750 ‪Tôi hay tự hào vì nói lời hay ý đẹp, ‪song… thời điểm dễ xúc động mà. 72 00:06:25,718 --> 00:06:26,552 ‪Giờ… 73 00:06:27,387 --> 00:06:28,221 ‪bắt đầu ở đâu? 74 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 ‪Vậy, con gái anh đâm vào xe anh ấy, 75 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 ‪anh vẽ của quý lên mặt anh ấy, 76 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 ‪em họ anh đốt xe anh ấy ‪và định cầm gậy bóng chày đánh anh ấy? 77 00:06:38,856 --> 00:06:42,860 ‪- Anh ấy chưa kể đúng và tường tận. ‪- Không, chuyện cơ bản là thế mà. 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 ‪Sao lúc ăn trưa anh không kể? 79 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 ‪Ăn trưa sao? 80 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 ‪Ừ, bọn tôi cùng lên kế hoạch. 81 00:06:50,743 --> 00:06:52,537 ‪Đi cùng nhau cả ngày. 82 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 ‪Và… 83 00:06:56,541 --> 00:06:57,500 ‪sao lại thế? 84 00:06:57,583 --> 00:07:01,963 ‪- Anh ấy đột nhiên nhắn tin cho em. ‪- Và rồi cô ấy gửi tôi lời mời kết bạn. 85 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 ‪Rồi tiến triển. 86 00:07:04,340 --> 00:07:06,259 ‪Anh biết thế nào mà. Hoặc không. 87 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 ‪Vậy mãi anh đã biết dùng Facebook? 88 00:07:09,762 --> 00:07:13,891 ‪- Sao, buổi tối đi học bổ túc tin học à? ‪- Tự học. Nhiều giờ. 89 00:07:13,975 --> 00:07:16,477 ‪Rồi, có cần cho cả hai đứng góc không đây? 90 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 ‪- Sao, không tìm thấy bàn à? ‪- Xin lỗi. 91 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 ‪Em yêu, em sẽ không tin được đâu. 92 00:07:23,943 --> 00:07:27,488 ‪- Em vừa xen vào gì đó, phải không? ‪- Ali, vợ anh, Amanda. 93 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 ‪- Amanda, đây là Ali Mills-Schwarber. ‪- Bọn tôi hẹn hò thời trung học. 94 00:07:34,495 --> 00:07:37,623 ‪- Tôi rất muốn được nói chuyện với cô! ‪- Tôi cũng vậy. 95 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 ‪Và họ em thực ra giờ chỉ là Mills, ‪không còn Schwarber. 96 00:07:45,756 --> 00:07:49,427 ‪Thế đám ấu trĩ này đã kể ‪vụ võ đường karate kỳ phùng địch thủ 97 00:07:49,510 --> 00:07:50,928 ‪tranh nhau linh hồn Thung lũng? 98 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 ‪Đợi đã. Cả hai đều mở võ đường karate? 99 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 ‪Chuyện đó thế nào? 100 00:08:00,563 --> 00:08:03,149 ‪Chúng ta đều nhất trí ‪võ đường hợp nhất mới 101 00:08:03,232 --> 00:08:04,984 ‪sẽ tập luyện ở Miyagi-Do. 102 00:08:05,067 --> 00:08:07,278 ‪Nhưng bế tắc ở phần tên mới, 103 00:08:07,361 --> 00:08:11,365 ‪thiết kế võ phục, đồ ăn nhẹ, ‪quy trình giải quyết tranh chấp giữa thầy. 104 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 ‪Được rồi, không tốt, ‪nhưng vẫn là một khởi đầu. 105 00:08:19,123 --> 00:08:22,043 ‪Em nghĩ mèo nhà chị muốn vào. ‪Đây, mèo con. 106 00:08:24,295 --> 00:08:26,380 ‪- Không biết em nuôi mèo. ‪- Đâu có. 107 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 ‪Burt, sao vậy? 108 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 ‪Không có mèo. 109 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 ‪Đã đến lúc phục thù, Chảy. 110 00:08:52,865 --> 00:08:53,699 ‪Đấu thôi. 111 00:09:08,130 --> 00:09:09,507 ‪Nghe nói ở đây mở tiệc. 112 00:09:10,800 --> 00:09:11,968 ‪Xen ngang không sao chứ? 113 00:09:13,219 --> 00:09:15,638 ‪- Tory, em đâu cần làm vậy. ‪- Đã quá muộn. 114 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 ‪Tối nay sẽ kết thúc! 115 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 ‪Không nhân từ! 116 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 {\an8}‪BAN NHẠC VALLEY STARDUSTERS 117 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 ‪Đợi đã. ‪Sao lại hóa trang thành vòi sen tắm? 118 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 ‪- Ý là, trông thế nào chứ? ‪- Ôi trời, hài cực kỳ. 119 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 ‪Ừ, rồi người này lao ra, ‪hóa trang làm em bé mặc đồ ngủ bộ xương. 120 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 ‪- Đuổi theo anh ấy. ‪- Thôi đi! 121 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 ‪Rồi, ta có thể kể nhanh qua vụ này. 122 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 ‪- Ừ, kể nhanh đi. ‪- Ồ, không. 123 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 ‪Rồi còn tệ hơn cho đến giải đấu. 124 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 ‪Rồi họ gần như không đụng đến nhau, ‪tôi tưởng vậy là hết. 125 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 ‪Vậy sự đối đầu của họ không phải lý do ‪cô và Daniel chia tay? 126 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 ‪Không, đó là… 127 00:10:06,063 --> 00:10:07,148 ‪chuyện khác hẳn. 128 00:10:07,231 --> 00:10:08,482 ‪Không cần đi sâu đâu. 129 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 ‪- Không, tôi muốn nghe. ‪- Em nghĩ em cần nghe. 130 00:10:12,111 --> 00:10:13,696 ‪Được, tôi sẽ kể. 131 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 ‪Chuyện là tôi đỗ vào UCLA 132 00:10:15,865 --> 00:10:18,909 ‪và tình cờ gặp một người ‪tôi biết cũng học ở đó. 133 00:10:18,993 --> 00:10:21,162 ‪Daniel thấy tôi nói chuyện với bạn… 134 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 ‪"Bạn" cơ đấy. 135 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 ‪Phải, thật ra anh ấy là bạn em. 136 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 ‪Anh ấy vội vàng kết luận. 137 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 ‪À, em có hơi bực, ‪nên có lẽ em đã khích anh. 138 00:10:31,547 --> 00:10:35,134 ‪Ừ, phải rồi. Em có chắc em đã khích anh? ‪Rồi, nghe này. 139 00:10:35,843 --> 00:10:37,386 ‪Anh tưởng em yêu gã đó. 140 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 ‪Em nói rồi mà. 141 00:10:38,929 --> 00:10:42,808 ‪Như em đã nói ‪phanh trên xe thầy Miyagi sẽ hỏng. 142 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 ‪Hy vọng anh không bảo thầy ‪tại em mà tông xe? 143 00:10:47,897 --> 00:10:49,231 ‪Không, dĩ nhiên không. 144 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 ‪Đây là câu chuyện hay nhất anh từng nghe. ‪Xin kể tiếp đi. 145 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 ‪Hay kể chuyện anh từng là bạn trai tồi? 146 00:10:55,363 --> 00:10:57,907 ‪- Không, không cần mà. ‪- Có, chắc chắn rồi! 147 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 ‪Làm ơn cho anh ta hứng đạn với chứ. 148 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 ‪Được rồi. ‪Anh đoán hồi đó cả hai đều quá dại dột. 149 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 ‪Ở trung học thì ai không? 150 00:11:04,914 --> 00:11:07,249 ‪Em dại dột đến mức cần thuốc chống dại. 151 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 ‪- Câu đó hợp lý hay tại em say rồi? ‪- Tôi chịu. 152 00:11:11,796 --> 00:11:16,008 ‪Chà, hãy mong ‪con cái chúng ta khá hơn ta hồi xưa. 153 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 ‪Thế mà gọi là đá à? Thôi nào! 154 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 ‪Nào thằng khốn. Chiến nào! 155 00:11:40,366 --> 00:11:41,992 ‪Lên đi! 156 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 ‪Demetri, đứng dậy! Nào, dậy. Đi mau! 157 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‪Nhào vô đây, đồ hèn! 158 00:12:15,025 --> 00:12:16,652 ‪Phải, nếm đòn đi. Đứng dậy! 159 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 ‪Tao phải nói thật, LaRusso. ‪Tao tưởng mày sẽ đánh đấm ra hồn hơn. 160 00:14:10,808 --> 00:14:12,351 ‪Chắc phải tự kiếm trò vui. 161 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 ‪Được rồi, tôi sẽ đi lấy áo khoác ‪trước khi chết vì vui. 162 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 ‪- Người hùng của tôi. ‪- Tôi thấy cô rất tuyệt. 163 00:14:24,822 --> 00:14:26,657 ‪- Được gặp cô vui quá. ‪- Cô nữa. 164 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 ‪Johnny. 165 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 ‪- Tạm biệt. ‪- Tạm biệt. 166 00:14:30,995 --> 00:14:32,705 ‪- Em đi thanh toán. ‪- Ừ, được. 167 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 ‪Vợ anh lo trả tiền à? 168 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 ‪Lời người từ bé đến lớn ‪ăn trưa miễn phí ở đây. 169 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 ‪Được rồi, cả hai thích đấu đá nhau thật. 170 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 ‪Anh ta khơi mào. ‪Anh chỉ tự vệ như thường lệ. 171 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 ‪Cô ấy biết rõ là anh nói dối. 172 00:14:46,468 --> 00:14:50,472 ‪Đây chính xác là vấn đề. ‪Anh nói một điều rồi anh nói ngược lại. 173 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 ‪Cả hai đều nghĩ chuyện chỉ có một mặt. 174 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 ‪- Không, anh biết. Có hai. ‪- Không, có ba. 175 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 ‪Có mặt của anh, 176 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 ‪mặt của anh 177 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 ‪và rồi là sự thật. 178 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 ‪Và sự thật là các anh giống nhau nhiều hơn ‪các anh muốn thừa nhận. 179 00:15:07,489 --> 00:15:10,242 ‪Có lẽ các anh thấy bóng dáng mình ‪ở người kia 180 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 ‪và đôi khi không thích thứ mình thấy. 181 00:15:17,041 --> 00:15:18,417 ‪Anh đoán có thể 182 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 ‪anh có lỗi ‪trong một phần nhỏ của toàn bộ chuyện này. 183 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 ‪Ừ. Anh cũng vậy. 184 00:15:28,010 --> 00:15:28,969 ‪Mills ghi điểm. 185 00:15:29,553 --> 00:15:30,387 ‪Chiến thắng! 186 00:15:30,471 --> 00:15:34,433 ‪Chà, vì trận đấu đã kết thúc ‪và đã có một nhà vô địch mới, anh đoán… 187 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 ‪vậy là anh phải đi rồi. 188 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 ‪Chuyện này… 189 00:15:45,319 --> 00:15:49,573 ‪Anh còn không biết nó là gì. ‪Anh chỉ biết mình đã rất vui vẻ. 190 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 ‪Em cũng vậy. 191 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 ‪Em rất mừng vì được gặp anh . 192 00:15:54,453 --> 00:15:55,496 ‪Cả Amanda nữa. 193 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 ‪Ừ. 194 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 ‪Đừng phá hỏng nhé. 195 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 ‪Được, anh rõ rồi. 196 00:16:03,754 --> 00:16:04,588 ‪Ali, anh… 197 00:16:06,924 --> 00:16:07,967 ‪Anh chỉ muốn nói… 198 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 ‪Cách chuyện mình kết thúc… 199 00:16:13,973 --> 00:16:15,182 ‪Hồi đó mình quá trẻ. 200 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 ‪Và những lúc vui vẻ ‪nhiều hơn lúc buồn nhiều. 201 00:16:21,480 --> 00:16:23,983 ‪Và em sẽ luôn nhớ về nó như vậy. 202 00:16:25,776 --> 00:16:26,610 ‪Anh cũng thế. 203 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 ‪Anh cũng thế. 204 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 ‪Giáng Sinh vui vẻ, Johnny. 205 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 ‪Giáng Sinh vui vẻ, LaRusso. 206 00:16:37,204 --> 00:16:38,122 ‪Daniel. 207 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 ‪Vậy là anh ôm Ali hai cái nhé. 208 00:16:51,010 --> 00:16:52,886 ‪Anh vẫn còn lại nhiều lắm. 209 00:16:53,470 --> 00:16:55,180 ‪Mình về nhà làm loạn chút đi. 210 00:17:09,653 --> 00:17:11,155 ‪Định chạy đâu, LaRusso? 211 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 ‪Khi con ngã, chỉ con có thể đứng lên. ‪Không ai giúp được. 212 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 ‪Nào, Chảy. Ta chưa xong đâu. Nào! 213 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 ‪Hết ý! ‪Lũ kém cỏi này không bao giờ có cơ hội! 214 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 ‪Ăn đòn này! Nào, Chảy! 215 00:18:16,720 --> 00:18:20,641 ‪- Nói rồi, chỉ có kẻ mạnh mới sống sót. ‪- Kreese điều khiển cậu. 216 00:18:20,724 --> 00:18:23,811 ‪Khi mới đến võ đường của tôi, ‪cậu còn mềm như bún. 217 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 ‪Đừng bao giờ xem thường kẻ thù. 218 00:18:25,813 --> 00:18:29,525 ‪Nhờ tôi, cậu như giờ. Chả phải Kreese! ‪Lão cóc quan tâm tới cậu. 219 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 ‪Kẻ thù của kẻ thù là bạn. 220 00:18:43,038 --> 00:18:44,706 ‪Này Hawk. Cho cậu đánh này! 221 00:19:15,529 --> 00:19:16,780 ‪Này cậu. Tôi xin lỗi. 222 00:19:17,614 --> 00:19:18,448 ‪Vì tất cả. 223 00:19:20,200 --> 00:19:21,743 ‪Muốn giúp tôi thắng không? 224 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 ‪Có. 225 00:19:33,255 --> 00:19:34,131 ‪Lên đi! 226 00:20:00,324 --> 00:20:03,911 ‪Chả rõ nhóc nghe được không. ‪Mà tôi biết cậu có thể vượt qua. 227 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 ‪Đừng bao giờ bỏ cuộc. 228 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 ‪Cậu làm được mà. 229 00:20:10,584 --> 00:20:11,585 ‪Tôi biết vậy. 230 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 ‪Chiến nào! 231 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 ‪Chiến nào, Chảy! 232 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 ‪Cảm ơn đã động viên. 233 00:21:01,385 --> 00:21:02,844 ‪Tôi không sợ cậu! 234 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 ‪Dừng lại đi! 235 00:21:05,931 --> 00:21:07,849 ‪Tory, cuộc chiến kết thúc rồi. 236 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 ‪Chưa đâu. 237 00:21:11,770 --> 00:21:15,774 ‪- Chuyện này sẽ không kết thúc. Nghe chưa? ‪- Cậu biết chỗ tìm tôi đó. 238 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 ‪Lũ phản bội! 239 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 ‪Liệu cái thân cậu đấy! 240 00:21:32,624 --> 00:21:35,377 ‪Cậu ấy sẽ không cần vì đã có bạn bè lo hộ. 241 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 ‪- Cảm ơn nhiều. ‪- Không có gì. 242 00:21:47,347 --> 00:21:48,181 ‪Đây nhé. 243 00:21:49,725 --> 00:21:51,560 ‪Giờ anh lái xe gì? 244 00:21:52,352 --> 00:21:53,729 ‪Dodge Caravan đời 1993. 245 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 ‪Ừ, được rồi. Khỏi nói. 246 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 ‪Vậy cô nàng hấp dẫn ‪nghe nói anh đang hẹn hò là ai thế? 247 00:22:03,613 --> 00:22:07,909 ‪- Ra em và Amanda lẻn đi nói chuyện đó. ‪- Chuyện đó và những chuyện khác. 248 00:22:09,536 --> 00:22:10,370 ‪Cô ấy thế nào? 249 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 ‪Carmen à? 250 00:22:13,332 --> 00:22:14,249 ‪Cô ấy… 251 00:22:15,375 --> 00:22:16,335 ‪Cô ấy rất tuyệt. 252 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 ‪Anh thật sự thích cô ấy. 253 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 ‪Anh… Không rõ. Vẫn đang tìm hiểu. 254 00:22:22,174 --> 00:22:25,344 ‪Nếu cô ấy đủ tuyệt ‪để khiến Johnny không biết nói gì, 255 00:22:25,427 --> 00:22:26,928 ‪anh nên tìm hiểu mau lên. 256 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 ‪Anh biết. 257 00:22:29,181 --> 00:22:31,224 ‪Nói rồi đó, ‪anh luôn làm hỏng mấy chuyện này. 258 00:22:31,308 --> 00:22:32,851 ‪À, hôm nay thì đâu có. 259 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 ‪Thế à? 260 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 ‪Cảm ơn vì đã giúp em thấy trẻ lại. 261 00:22:37,564 --> 00:22:39,274 ‪Ta có cỗ máy thời gian riêng. 262 00:22:40,025 --> 00:22:42,110 ‪Đôi khi thăm lại quá khứ cũng tốt, 263 00:22:42,819 --> 00:22:44,237 ‪để biết mình đang ở đâu. 264 00:22:46,031 --> 00:22:48,283 ‪- Song đâu thể sống trong quá khứ. ‪- Ừ. 265 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 ‪- Ta phải sống cho hiện tại. ‪- Và tương lai. 266 00:22:52,496 --> 00:22:53,705 ‪Dù tương lai có gì. 267 00:22:55,040 --> 00:22:56,708 ‪À, anh biết em sẽ hạnh phúc. 268 00:22:57,250 --> 00:22:59,044 ‪Em biết anh cũng sẽ hạnh phúc. 269 00:22:59,920 --> 00:23:01,171 ‪Em có niềm tin ở anh. 270 00:23:15,894 --> 00:23:16,895 ‪Anh cần điều này. 271 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 ‪Em cũng vậy. 272 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 ‪Ôi trời! 273 00:23:26,988 --> 00:23:28,073 ‪Anh không nói đùa. 274 00:23:29,491 --> 00:23:30,575 ‪Anh chở em về nhé? 275 00:23:33,286 --> 00:23:34,830 ‪Em phải đi tìm bố mẹ đây. 276 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 ‪Em sẽ luôn ủng hộ anh. ‪Anh biết mà, phải không? 277 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 ‪Ừ. Anh cũng vậy. 278 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 ‪Được rồi, anh về đi. ‪Anh phải đi tìm tương lai nữa. 279 00:23:47,092 --> 00:23:47,926 ‪Phải. 280 00:23:50,512 --> 00:23:51,430 ‪Đúng vậy. 281 00:24:09,906 --> 00:24:11,324 ‪Carmen, anh hiểu ra rồi. 282 00:24:12,576 --> 00:24:13,535 ‪Anh đã sẵn sàng. 283 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 ‪Anh yêu em. 284 00:24:23,920 --> 00:24:24,921 ‪Carmen, anh… 285 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 ‪Sao thế? 286 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 ‪Đã có chuyện gì? 287 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 ‪Không. 288 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 ‪Không, làm ơn. 289 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 ‪Khoan. 290 00:25:03,502 --> 00:25:04,336 ‪Để tôi đi. 291 00:25:10,383 --> 00:25:12,761 ‪Rất tiếc cậu phải ra đi thế này, Kreese. 292 00:25:15,013 --> 00:25:19,392 ‪Nhưng chỉ một người được quay về ‪và tôi còn nhiều lý do để sống. Bỏ tay ra. 293 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 ‪- Tôi cũng vậy. ‪- Không. 294 00:25:23,438 --> 00:25:24,981 ‪Không, tôi không nghĩ thế. 295 00:25:25,607 --> 00:25:28,068 ‪Bạn gái của cậu ở quê, tên gì nhỉ, Betsy? 296 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 ‪Ừ, cô ấy chết rồi. 297 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 ‪Không. Dối trá. 298 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 ‪Không, thư đến lúc ta nhận nhiệm vụ này. 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 ‪Cô ấy lao thẳng vào một cái cây 300 00:25:37,827 --> 00:25:40,205 ‪trong lúc lái xe đến thăm bà ở Pasadena. 301 00:25:41,665 --> 00:25:42,916 ‪Đúng là khốn nạn nhỉ? 302 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 ‪Không… 303 00:25:48,255 --> 00:25:49,506 ‪Và tôi đã giữ bí mật. 304 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 ‪Không muốn cậu mất tập trung. ‪Cần cậu ở phong độ tốt nhất. 305 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 ‪Đồ khốn! 306 00:25:57,472 --> 00:25:58,807 ‪Thế mà công cốc! 307 00:26:11,611 --> 00:26:13,280 ‪Nhìn mặt tích cực đi Kreese. 308 00:26:13,947 --> 00:26:15,365 ‪Sẽ kết thúc sớm thôi. 309 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 ‪Một, hai, ba. Đấu! 310 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 ‪Sao mãi anh mới đến? 311 00:27:05,540 --> 00:27:06,374 ‪Robby… 312 00:27:07,250 --> 00:27:08,293 ‪Con làm gì ở đây? 313 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 ‪Cậu ấy đang ở nơi mình thuộc về. 314 00:27:12,464 --> 00:27:13,423 ‪Anh cũng vậy. 315 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 ‪Ba thế hệ của Cobra Kai ‪chung sức đồng lòng. 316 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 ‪Ta sẽ không chỉ thống trị giải đấu, 317 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 ‪mà sẽ làm thế hệ yếu đuối này mạnh mẽ hơn. 318 00:27:31,274 --> 00:27:33,401 ‪Cơ hội cuối của anh thật đó, Johnny. 319 00:27:35,987 --> 00:27:36,821 ‪Anh có theo… 320 00:27:38,573 --> 00:27:39,407 ‪hay không? 321 00:27:41,576 --> 00:27:42,577 ‪Nghe thầy đi bố. 322 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 ‪Thầy chỉ muốn điều tốt nhất cho bố. 323 00:28:23,368 --> 00:28:24,202 ‪Hết sức rồi à? 324 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 ‪Đừng làm thế! 325 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 ‪Con không hiểu. Không thể tin lão! 326 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 ‪- Và có thể tin ông? ‪- Robby, xin nghe bố. 327 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 ‪Biết không, bao năm vắng ông, ‪tôi tự trách mình. 328 00:29:44,741 --> 00:29:48,286 ‪Thầy Kreese đúng. ‪Tôi không thể là kẻ thù lớn nhất của mình. 329 00:29:49,579 --> 00:29:50,580 ‪Nhưng ông thì có! 330 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 ‪Dừng lại! 331 00:29:57,337 --> 00:29:58,421 ‪Bố không đánh con. 332 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 ‪Đồ yếu đuối! 333 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 ‪Chết tiệt. 334 00:30:15,855 --> 00:30:16,940 ‪Robby, con ổn chứ? 335 00:30:17,440 --> 00:30:18,274 ‪Robby. 336 00:30:18,942 --> 00:30:21,945 ‪Robby, bố xin lỗi. Con ổn chứ? ‪Xin lỗi, làm con đau. 337 00:30:23,071 --> 00:30:23,988 ‪Robby, ổn chứ? 338 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 ‪Robby? 339 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 ‪Tôi đã bảo ‪ở đây chỉ có mất mạng hoặc lấy mạng. 340 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 ‪Nhưng cậu không thể rũ bỏ lòng nhân đạo! 341 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 ‪Làm cậu phân tâm khi làm nhiệm vụ. 342 00:30:43,049 --> 00:30:45,635 ‪Làm cậu phân tâm ở đây. ‪Và giờ cậu sẽ chết! 343 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 ‪Robby, dậy đi! 344 00:31:10,493 --> 00:31:11,744 ‪Robby, không sao chứ? 345 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 ‪Kết thúc rồi! Mau kéo tôi lên. 346 00:31:45,361 --> 00:31:46,779 ‪Kreese, kéo tôi lên! 347 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 ‪Đó là lệnh! 348 00:31:50,283 --> 00:31:51,242 ‪Đại úy nói đúng. 349 00:31:52,410 --> 00:31:54,120 ‪Tôi đã không làm như ông dạy. 350 00:31:54,621 --> 00:31:56,497 ‪Mau lên. Cậu còn chờ gì nữa? 351 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 ‪Tôi sẽ không phạm sai lầm đó nữa. 352 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 ‪Kreese! 353 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 ‪Không nhân từ. 354 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 ‪Kreese! 355 00:32:14,223 --> 00:32:15,767 ‪Tôi tưởng anh còn hy vọng. 356 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 ‪Tôi đâu muốn kết thúc thế này. 357 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 ‪Ông bảo bọn nó đến nhà tôi? ‪Ông tấn công con gái tôi. 358 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 ‪Ông muốn đấu, đồ khốn. Giờ thì ta đấu! 359 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 ‪Robby? 360 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 ‪Tôi đã nói… 361 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 ‪chuyện này phải đến mà. 362 00:33:06,943 --> 00:33:09,237 ‪Anh đâu thể cứ mãi chỉ phòng thủ. 363 00:33:09,320 --> 00:33:10,822 ‪May là tôi không cần thế. 364 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 ‪Đến lúc đoàn tụ với Miyagi! 365 00:33:33,594 --> 00:33:38,766 ‪Nếu kẻ thù khăng khăng đòi chiến, ‪hãy tước đi khả năng chiến đấu của chúng. 366 00:34:07,211 --> 00:34:08,046 ‪Bố! 367 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 ‪Bảo lũ Cobra Kai của ông 368 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 ‪tránh ra con, trò bọn tôi! 369 00:34:26,230 --> 00:34:27,315 ‪Đất nước tự do mà. 370 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 ‪Trừ với ông. 371 00:34:30,485 --> 00:34:31,444 ‪Cobra Kai phải ra đi. 372 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 ‪Mãi mãi. 373 00:34:36,157 --> 00:34:38,409 ‪Hay giải quyết theo cách truyền thống? 374 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 ‪Giải đấu. 375 00:34:44,540 --> 00:34:45,625 ‪Nếu bọn tôi thua… 376 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 ‪tôi đi. 377 00:34:50,880 --> 00:34:51,798 ‪Các anh thua… 378 00:34:51,881 --> 00:34:53,216 ‪Bọn tôi sẽ không thua. 379 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 ‪Thầy ổn chứ? 380 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 ‪Robby. 381 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 ‪Cút đi. 382 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 ‪Tất cả. 383 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 ‪Đi nào, con trai. 384 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 ‪- Đi nào mọi người. Thoát rồi. ‪- Tuyệt! 385 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 ‪- Tuyệt! ‪- Tuyệt! 386 00:35:48,229 --> 00:35:49,438 ‪Tôi nợ anh, anh bạn. 387 00:35:50,690 --> 00:35:51,607 ‪Anh đã cứu tôi. 388 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 ‪Bất kể anh cần gì… tôi cũng sẽ giúp. 389 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 ‪Cả đời này. 390 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 ‪Nghe chứ, Johnny? 391 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 ‪Cả đời này! 392 00:36:01,784 --> 00:36:02,660 ‪Tôi nợ anh. 393 00:36:20,052 --> 00:36:20,887 ‪Chào. 394 00:36:22,805 --> 00:36:23,764 ‪Lâu quá rồi. 395 00:37:58,776 --> 00:37:59,652 ‪Sẵn sàng chưa? 396 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 ‪Bắt đầu nào! 397 00:39:35,831 --> 00:39:36,749 ‪Biên dịch: Bảo Dung