1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}VIETNAM DEL NORTE, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Es culpa mía, Johnny. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 - Nos van a matar a todos, joder. - Calla. 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Oye, tranquilízate, ¿vale? Mírame. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Ahora solo tienes que preocuparte por sobrevivir. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Además, no es culpa tuya, tío. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 Es mía. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 En una cosa tienes razón, Kreese: 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 si estamos aquí es por tu culpa. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Pero en lo demás te equivocas, porque no va a sobrevivir. 11 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Usted es el oficial al mando. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 ¿Has mirado a tu alrededor? 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Ya nadie está al mando. 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Aquí no. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Esto es sálvese quien pueda. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Tenía que hacerlo. 17 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Lo habéis visto. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 ¿Qué profundidad tiene? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Mucha. 20 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Pero eso no es lo peor. 21 00:03:01,347 --> 00:03:04,434 No escatimes con la salsa. Y sácalo ya, caliente. 22 00:03:22,285 --> 00:03:25,663 Cinco minutos y ya he visto a diez personas que odio. 23 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 Se nota que es Navidad. 24 00:03:27,707 --> 00:03:32,128 Es la tradición. Esperemos que no echen a Anthony de la fiesta de pijamas. 25 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Papá Noel le traería carbón. 26 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 - Voy a por una mesa. Tráeme una copa. - Ya voy. 27 00:03:40,637 --> 00:03:44,265 Feliz Navidad, Brett. Lo de siempre para los dos. Gracias. 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,726 - Marchando. - ¡Daniel con "L"! 29 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 ¡Qué fuerte! 30 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, ¿de verdad eres tú? 31 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Eso creo. 32 00:03:59,155 --> 00:04:03,576 Esperaba encontrarme contigo algún día. Qué curioso que sea aquí, ¿eh? 33 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 Pues sí. 34 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 El chico de Reseda, socio del club. 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Se acabó lo de colarse por la cocina. 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 Lo siento, es que… Estás genial. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Gracias. Tú también. 38 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Me alegro mucho de verte. - Sí, es… 39 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Tengo un montón de preguntas. 40 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 ¡Cuidado! Que voy de blanco. ¿Crees que quiero que me bañes? 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, ven para acá. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Te acuerdas de Johnny Lawrence, ¿no? 43 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 ¿Cómo olvidarlo? 44 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Bueno, chicos, una minirreunión del West Valley, ¿eh? 45 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - Es de locos. - No podías haberlo expresado mejor. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Sí. Bonito traje. ¿Es de terciopelo? ¿Duermes con él? 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Mira quién habla, Scarface. 48 00:04:56,421 --> 00:05:02,385 Vale, entiendo que no es la primera vez que os veis desde el instituto. 49 00:05:02,468 --> 00:05:05,013 - Hemos tenido algún rifirrafe. - Uno o dos. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 No puedo ser más clara: 51 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Colmillo de Águila y Miyagi-Do tienen que cooperar. 52 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Aunque quisiéramos unirnos, no funcionaría. 53 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 El estilo de Cobra Kai combina con el nuestro como… 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 ¿Aceite y vinagre? 55 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 No, nada de aderezos. 56 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Como los British Bulldogs y The Hart Foundation. 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Eran amigos. - No en WrestleMania 3, Alientopolla. 58 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 No me llames Alientopolla. Solo ellos pueden. 59 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 ¿Y por qué se lo permites? 60 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Mira, a la mierda. 61 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 Venga, vamos. 62 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 ¡Eh, gallinas! 63 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 Esto es lo que quieren los gilipollas de Cobra Kai. 64 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 Tú estabas con ellos. Otro gilipollas. Y tú. 65 00:05:44,093 --> 00:05:46,346 - Yo no soy gilipollas. - Y yo también. 66 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 O al menos quería serlo. 67 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Pero ahora Cobra Kai es la mayor colección de gilipollas del Valle, 68 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 liderada por el rey de los gilipollas. 69 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 Si unirnos a Colmillo de Águila… Vaya nombre, por cierto… 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 evita que nos sigan jodiendo a todos, 71 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 seríamos gilipollas por no hacerlo. 72 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Perdón por tanto hablar de gilipollas. 73 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 Siempre fardo de grandilocuencia, pero… 74 00:06:14,540 --> 00:06:15,875 es un momento emotivo. 75 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Bueno, ¿por dónde empezamos? 76 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 O sea, tu hija se estrelló contra su coche, 77 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 tú le dibujaste una polla en la cara 78 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 y tu primo le prendió fuego a su coche e intentó apalearlo con un bate. 79 00:06:38,856 --> 00:06:41,192 Se está saltando los detalles. 80 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 No, es básicamente lo que pasó. 81 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 ¿Por qué no me lo contaste comiendo? 82 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 ¿Comiendo? 83 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Sí, hicimos planes juntos. 84 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Pasamos el día juntos. 85 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 ¿Y eso? 86 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 ¿Cómo surgió? 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Me mandó un mensaje de repente. 88 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 Y ella me solicitó amistad. El resto fue rodado. 89 00:07:04,340 --> 00:07:05,466 Ya sabes cómo va. 90 00:07:05,550 --> 00:07:06,551 O quizá no. 91 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 ¿Por fin sabes usar Facebook? 92 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 ¿Diste clases de Informática? 93 00:07:11,889 --> 00:07:13,891 Aprendí solo. Echándole horas. 94 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Bueno, ¿voy a tener que mandaros al rincón? 95 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 - ¿No encontrabas la mesa? - Perdona. 96 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Cariño, no te lo vas a creer. 97 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 - Me acabo de meter en un jaleo, ¿verdad? - Ali, mi mujer, Amanda. 98 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 - Amanda, ella es Ali Mills-Schwarber. - Salíamos en el instituto. 99 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 - Estoy deseando hablar contigo. - Yo pensaba lo mismo. 100 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 Y ahora es solo Mills, nada de Schwarber. 101 00:07:45,756 --> 00:07:50,928 ¿Te han contado lo de la batalla mortal entre dojos rivales por el alma del Valle? 102 00:07:51,012 --> 00:07:52,013 Un momento. 103 00:07:52,096 --> 00:07:54,724 ¿Los dos tenéis dojos de kárate? 104 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 ¿Y qué tal? 105 00:08:00,563 --> 00:08:03,399 Estamos de acuerdo en que el nuevo dojo combinado 106 00:08:03,483 --> 00:08:04,942 entrene en Miyagi-Do. 107 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 Pero seguimos sin decidir nombre, 108 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 gi, picoteo ni el protocolo de resolución de disputas entre senséis. 109 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Bueno, no es mucho, pero ya es un comienzo. 110 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Creo que tu gato quiere entrar. Ven, gatito. 111 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 - ¿Tenéis gato? - No. 112 00:08:30,843 --> 00:08:32,136 Bert, ¿qué ha pasado? 113 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 No era un gato. 114 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Llegó la venganza, Rea. 115 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Al lío. 116 00:09:08,214 --> 00:09:11,968 Hemos oído que dabais una fiesta. ¿Os importa que nos unamos? 117 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 - No tienes que hacerlo. - Demasiado tarde. 118 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Esto se acaba hoy. 119 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 ¡Sin piedad! 120 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Espera. ¿Cómo se disfrazó de ducha? 121 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - ¿Eso cómo se hace? - Dios, fue buenísimo. 122 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 Y entonces sale este vestido como un niño con un pijama de esqueleto. 123 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 - Detrás de él. - ¡Calla! 124 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 ¿Y si nos saltamos todo esto? 125 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Sí, venga. - De eso nada. 126 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Y fue a peor hasta el campeonato. 127 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Y luego se dejaron en paz y creía que ahí se había acabado. 128 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 ¿Entonces Daniel y tú no rompisteis por su rivalidad? 129 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 No, eso fue… 130 00:10:06,063 --> 00:10:07,148 otra historia. 131 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 No hace falta entrar en eso. 132 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 - No, yo quiero saberlo. - Y yo. 133 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Vale, os lo cuento. 134 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 Me aceptaron en la UCLA 135 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 y me encontré con un tío que yo sabía que iba allí. 136 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Daniel me vio hablando con mi amigo… 137 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 Tu "amigo". 138 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 Pues sí, era mi amigo. 139 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 Sacó sus conclusiones… 140 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Estaba algo enfadada, así que puede que te diera pie. 141 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Ya. ¿Seguro que me diste pie? 142 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Mira. Creía que estabas enamorada de ese tío. 143 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Te lo dije. 144 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Igual que te dije que los frenos del coche del señor Miyagi fallarían. 145 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Espero que no le dijeras que se estrelló por mi culpa. 146 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 No, claro que no. 147 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 Es la mejor historia que he oído jamás. 148 00:10:51,817 --> 00:10:52,860 Sigue, por favor. 149 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 ¿Hablamos de lo mal novio que eras? 150 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 - No, no hace falta. - ¡Sí, venga! 151 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Alguna pulla para ese lado de la mesa. 152 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Supongo que los dos pensábamos con el culo. 153 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 ¿Y quién no a esa edad? 154 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 Yo parecía que tenía el cerebro en el culo. 155 00:11:08,751 --> 00:11:11,796 - ¿Tiene sentido o es cosa del vino? - A saber. 156 00:11:11,879 --> 00:11:16,008 Esperemos que nuestros hijos estén más evolucionados que nosotros. 157 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 ¿Eso es una patada? ¡Venga ya! 158 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 ¡Venga, cabronazo! ¡Ven! 159 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 ¡Vamos! 160 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 ¡Demetri, levanta! ¡Venga, vamos! 161 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 ¡Venga, nenaza! 162 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 ¡A pelarla! ¡Levanta! 163 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 Sinceramente, LaRusso, creía que opondrías más resistencia. 164 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 Buscaré la forma de divertirme. 165 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Bueno, voy a por mi chaqueta antes de morir de felicidad. 166 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Eres mi heroína. - Tú eres la bomba. 167 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 - Encantada de conocerte. - Lo mismo digo. Johnny. 168 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 - Buenas noches. - Adiós. 169 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 - Voy a por la cuenta. - Vale. 170 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 Conque paga la parienta, ¿no? 171 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Dijo el que se crio comiendo aquí gratis. 172 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Os encanta enfrentaros. 173 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Me está provocando. Yo me defiendo, como siempre. 174 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 A ella ya no se la cuelas. 175 00:14:46,468 --> 00:14:48,220 Ese es justo el problema: 176 00:14:48,304 --> 00:14:50,472 tú dices una cosa y tú lo contrario. 177 00:14:50,556 --> 00:14:53,475 Creéis que solo hay una versión de la historia. 178 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 Ya. Hay dos. 179 00:14:55,269 --> 00:14:56,562 No, hay tres. 180 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Está tu versión, 181 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 la tuya 182 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 y luego está la verdad. 183 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 Y la verdad es que os parecéis más de lo que os gustaría. 184 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Y puede que os reconozcáis en el otro 185 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 y que no siempre os guste lo que veis. 186 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Supongo que es posible 187 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 que una mínima parte de esto sea culpa mía. 188 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Sí. Y mía. 189 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 ¡Punto para Mills! ¡Ganadora! 190 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Bueno, como ha acabado el combate y tenemos nueva campeona, creo… 191 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 que me voy yendo. 192 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Esto ha sido… 193 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 No sé ni lo que ha sido, pero me lo he pasado genial. 194 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Yo también. 195 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 Me alegro mucho de verte. 196 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 ¡Y a Amanda! 197 00:15:55,579 --> 00:15:57,247 - Sí. - No la cagues. 198 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Vale, entendido. 199 00:16:03,754 --> 00:16:04,588 Ali… 200 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 solo quería decirte… 201 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 que el final de lo nuestro… 202 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Éramos muy jóvenes. 203 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 Y los buenos momentos superaron a los malos por goleada. 204 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 Y así lo recordaré siempre. 205 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Y yo. 206 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Feliz Navidad, Johnny. 207 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Feliz Navidad, LaRusso. 208 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel. 209 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Ya van dos abrazos para Ali. 210 00:16:51,010 --> 00:16:55,431 Aún tengo más para dar. Vámonos a casa a hacer travesuras. 211 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 ¿Adónde vas a ir, LaRusso? 212 00:17:29,131 --> 00:17:31,258 Solo tú puedes levantarte tras caer. 213 00:17:31,884 --> 00:17:32,968 Nadie más. 214 00:18:00,245 --> 00:18:01,121 ¡Venga, Rea! 215 00:18:01,205 --> 00:18:02,664 ¡Aún no hemos acabado! 216 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 ¡Toma ya! Estos pringados no tenían nada que hacer. 217 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 ¡A mamarla! ¡Venga, Rea! 218 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 - Dije que solo los fuertes sobrevivirían. - Te ha comido el coco. 219 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Cuando viniste a mi dojo, eras blando de cojones. 220 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Nunca subestiméis al enemigo. 221 00:18:25,813 --> 00:18:29,817 Yo te convertí en lo que eres, no Kreese. A él le importas un carajo. 222 00:18:30,317 --> 00:18:32,945 El enemigo de tu enemigo es tu amigo. 223 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Venga, Halcón. ¡Tiro libre! 224 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Lo siento, tío. 225 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Por todo. 226 00:19:20,200 --> 00:19:22,035 ¿Quieres ayudarme a ganar? 227 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Sí. 228 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 ¡Venga! 229 00:20:00,324 --> 00:20:03,577 No sé si puedes oírme, chaval. Pero sé que tú puedes. 230 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Nunca te rindas. 231 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Tú puedes. 232 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Sé que sí. 233 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 ¡Vamos! 234 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 ¡Venga, Rea! 235 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Gracias por la motivación. 236 00:21:01,385 --> 00:21:02,844 ¡No te tengo miedo! 237 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 ¡Chicas, parad! 238 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Tory, la pelea ha acabado. 239 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 De eso nada. 240 00:21:11,770 --> 00:21:13,897 Nunca se acabará, LaRusso. ¿Me oyes? 241 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 Ya sabes dónde encontrarme. 242 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 ¡Traidores! 243 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Ándate con cuidado. 244 00:21:32,582 --> 00:21:35,377 No hace falta. Ya tiene amigos que cuidan de él. 245 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 - Muchas gracias. - De nada. 246 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Toma, colega. 247 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 ¿Qué coche tienes ahora? 248 00:21:52,352 --> 00:21:53,770 Un Dodge Caravan del 93. 249 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Pues vale, no me lo digas. 250 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Oye, ¿quién es esa tía buena con la dicen que andas? 251 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 Conque de eso cuchicheabais Amanda y tú. 252 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 Bueno, entre otras cosas. 253 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 ¿Cómo es? 254 00:22:11,079 --> 00:22:11,955 ¿Carmen? 255 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Es… 256 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 Es fantástica. 257 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Te gusta mucho. 258 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 No sé. Sigo viendo hacia dónde va. 259 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Si logra dejar sin palabras a Johnny Lawrence, 260 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 averígualo pronto. 261 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Ya. 262 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Como te dije, siempre la cago. 263 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Pues hoy no la has cagado. 264 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 ¿Tú crees? 265 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Gracias por hacerme sentir como una cría otra vez. 266 00:22:37,564 --> 00:22:39,358 Ha sido nuestra máquina del tiempo. 267 00:22:40,025 --> 00:22:42,527 A veces viene bien recordar el pasado 268 00:22:42,611 --> 00:22:44,237 para ver dónde estás ahora. 269 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 - Pero no se puede vivir en el pasado. - No. 270 00:22:49,451 --> 00:22:52,412 - Hay que pensar en el presente. - Y en el futuro. 271 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Nos depare lo que nos depare. 272 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Sé que tú serás feliz. 273 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 Y yo sé que tú también. 274 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Tengo fe en ti. 275 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Necesitaba esto. 276 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Y yo. 277 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 ¡Venga ya! 278 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 ¡No era coña! 279 00:23:29,533 --> 00:23:30,409 ¿Te llevo? 280 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Voy a recoger a mis padres. 281 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Siempre estaré ahí para apoyarte. Lo sabes, ¿no? 282 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 Sí. Lo mismo digo. 283 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Pues venga, largo. Tienes que encontrar tu futuro. 284 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Sí. 285 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Así es. 286 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, me he aclarado. 287 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Estoy listo. 288 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Te quiero. 289 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Carmen, me… 290 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 ¿Qué pasa? 291 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 ¿Qué ha pasado? 292 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 No. 293 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 No, por favor. 294 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Espera. 295 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 Voy yo. 296 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Siento que tengas que acabar así, Kreese. 297 00:25:14,930 --> 00:25:18,058 Pero solo volverá uno, y yo tengo motivos para vivir. 298 00:25:18,141 --> 00:25:19,309 No me toques. 299 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - Yo también. - No. 300 00:25:23,438 --> 00:25:25,106 No, creo que no. 301 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Tu novia… ¿Cómo se llamaba? ¿Betsy? 302 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Está muerta. 303 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 No. Mientes. 304 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Te llegó una carta antes de la misión. 305 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Empotró el coche contra un árbol 306 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 de camino a visitar a su abuela en Pasadena. 307 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Qué putada, ¿eh? 308 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 No… 309 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Me lo callé. 310 00:25:49,589 --> 00:25:51,550 No quería que te desconcentraras. 311 00:25:51,633 --> 00:25:53,009 Tenías que darlo todo. 312 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 ¡Hijo de puta! 313 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 Y mira de qué sirvió. 314 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Míralo por el lado bueno, Kreese: pronto se habrá acabado. 315 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Uno, dos, tres. ¡Ya! 316 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 ¿Por qué has tardado tanto? 317 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby… 318 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 ¿Qué haces aquí? 319 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Está justo donde debe estar. 320 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Igual que tú. 321 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Tres generaciones de Cobra Kai trabajando juntas. 322 00:27:21,264 --> 00:27:23,308 No solo dominaremos el campeonato. 323 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 Aplastaremos a esta generación de blandengues. 324 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 Esta es tu última oportunidad, Johnny. 325 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 ¿Estás dentro… 326 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 o estás fuera? 327 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 Escúchalo, papá. 328 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Solo quiere lo mejor para ti. 329 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 ¿Eso es todo? 330 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 ¡No lo hagas! 331 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 No lo entiendes. ¡No es de fiar! 332 00:29:37,901 --> 00:29:38,860 ¿Y tú sí? 333 00:29:38,943 --> 00:29:40,361 Robby, escúchame. 334 00:29:40,445 --> 00:29:43,907 Durante todos esos años que no estabas ahí, me culpaba a mí mismo. 335 00:29:44,741 --> 00:29:47,994 Kreese tiene razón. No puedo ser mi peor enemigo. 336 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 Pero tú sí. 337 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 ¡Para! 338 00:29:57,337 --> 00:29:58,755 No voy a pelear contigo. 339 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 ¡Eres débil! 340 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 ¡Mierda! 341 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 ¿Estás bien? 342 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 Robby. 343 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Perdona. ¿Estás bien? Siento haberte hecho daño. 344 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Robby, ¿estás bien? 345 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 Robby. 346 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Intenté decirte que aquí o matas o te matan. 347 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Pero no pudiste renunciar a tu humanidad. 348 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 Te distrajo en la misión. 349 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 Te ha distraído aquí. 350 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Y ahora vas a morir. 351 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Robby, despierta. 352 00:31:10,493 --> 00:31:11,619 Robby, ¿estás bien? 353 00:31:26,342 --> 00:31:27,176 ¡Estamos aquí! 354 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Se acabó. Venga, súbeme. 355 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 ¡Kreese, súbeme! 356 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 ¡Es una orden! 357 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Tiene razón, capitán. 358 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 No seguí sus lecciones. 359 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 ¡Venga! ¿A qué esperas? 360 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 No volveré a cometer ese error. 361 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 ¡Kreese! 362 00:32:01,210 --> 00:32:02,045 Sin piedad. 363 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 ¡Kreese! 364 00:32:14,140 --> 00:32:16,351 Creía que había esperanza para ti. 365 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 No quería que esto acabara así. 366 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 ¿Los mandas a mi casa? ¿Vas a por mi hija? 367 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 ¿Querías pelea, hijo de puta? Pues la vas a tener. 368 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 ¡Robby! 369 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Te dije… 370 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 que esto era inevitable. 371 00:33:06,442 --> 00:33:09,237 Aquí no podrás seguir con eso de "solo defensa". 372 00:33:09,320 --> 00:33:10,613 Tranquilo, que no. 373 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 ¡Hora de reunirte con Miyagi! 374 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Si un enemigo insiste en la guerra, 375 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 le quitas la capacidad de librarla. 376 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 ¡Papá! 377 00:34:19,891 --> 00:34:21,434 Aleja a tus Cobra Kai 378 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 de nuestros hijos. 379 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 Es un país libre. 380 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Para ti no. 381 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 Cobra Kai tiene que irse. 382 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Para siempre. 383 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 Solucionémoslo a la antigua usanza. 384 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 En el campeonato. 385 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Si perdemos… 386 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 me voy. 387 00:34:50,838 --> 00:34:53,091 - Si perdéis vosotros… - No perderemos. 388 00:35:01,933 --> 00:35:03,059 ¿Está bien, senséi? 389 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 390 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Largaos de aquí. 391 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Todos. 392 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Vamos, chico. 393 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Venga, nos vamos. 394 00:35:36,425 --> 00:35:37,260 ¡Bien! 395 00:35:37,343 --> 00:35:38,803 - ¡Bien! - ¡Toma ya! 396 00:35:48,229 --> 00:35:49,480 Te debo una, tío. 397 00:35:50,648 --> 00:35:51,774 Me has salvado. 398 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Si necesitas lo que sea, cuenta conmigo. 399 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Durante toda tu vida. 400 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 ¿Me oyes, Johnny? 401 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Toda tu vida. 402 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Te debo una. 403 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Hola. 404 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 Cuánto tiempo. 405 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 ¿Listos? 406 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 ¡Empecemos! 407 00:39:35,831 --> 00:39:40,836 Subtítulos: Diego Parra