1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}СЕВЕРНЫЙ ВЬЕТНАМ, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
Это моя вина, Джонни.
3
00:00:59,809 --> 00:01:02,437
- Боже, они нас всех убьют.
- Заткнись!
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Эй, соберись. Хорошо? Смотри на меня.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Ты должен беспокоиться
только о выживании.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
К тому же, это не твоя вина.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
А моя.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Ты в одном прав, Криз.
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Ты виноват, что мы здесь.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Но в остальном ты ошибаешься.
Он не выживет.
11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Вы же старший офицер.
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
Ты осмотрелся, Криз?
13
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Больше нет никаких званий.
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Здесь — нет.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Тут каждый за себя.
16
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Мне пришлось.
17
00:02:43,121 --> 00:02:43,997
Вы видели.
18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Яма очень глубокая?
19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Довольно глубокая.
20
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
И это не самое худшее.
21
00:03:01,347 --> 00:03:03,850
Не скупитесь на соус.
Несите, пока горячий.
22
00:03:22,243 --> 00:03:25,663
Пять минут тут, а видела
десять человек, которых не выношу.
23
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
- Да.
- Настоящее Рождество.
24
00:03:27,707 --> 00:03:29,083
Традиция есть традиция.
25
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Надеюсь, Энтони не выгнали
с вечеринки с ночевкой.
26
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Если что, у Санты есть мешок угля.
27
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Я займу столик. Принеси выпить.
- Да. Уже иду.
28
00:03:40,637 --> 00:03:44,265
С Рождеством, Бретт.
Как обычно для нас с Амандой. Спасибо.
29
00:03:44,349 --> 00:03:47,352
- Сейчас.
- Дэниэл с «Л»!
30
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
Боже мой!
31
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Эли, это правда ты?
32
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Думаю, да.
33
00:03:59,155 --> 00:04:03,576
Я надеялась встретить тебя однажды.
Забавно, что здесь, да?
34
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Да. Парень из Резеды, член клуба.
35
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Больше не нужно красться по кухне.
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Прости. Отлично выглядишь.
37
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Спасибо. Как и ты.
38
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Я так рада тебя видеть.
- Да, это…
39
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
У меня столько вопросов.
40
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Осторожно! Я в белом.
Думаешь, я хочу это на себе?
41
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Джонни, иди сюда.
42
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Помнишь Джонни Лоуренса? Верно?
43
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Как я мог забыть?
44
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Ого, ребята. Небольшая встреча
выпускников Вест-Вэлли, да?
45
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- С ума сойти.
- С ума сойти. В точку.
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Да. Хороший костюм.
Это бархат? Ты в нём спишь?
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Смотрите, кто говорит, Лицо со шрамом.
48
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
Ясно. Думаю, вы уже виделись
после окончания школы.
49
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
- Мы виделись пару раз.
- Да, раз-другой.
50
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Проще не сказать.
51
00:05:08,933 --> 00:05:12,854
«Клык Орла» и Мияги-до
должны работать вместе.
52
00:05:12,937 --> 00:05:14,814
Объединиться не получится.
53
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
Стиль «Кобра Кай»
сочетается с нашим как…
54
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Масло и уксус?
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Нет, не заправка для салата.
56
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Как заклятые враги из боев без правил.
57
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Они там все друзья.
- Не всегда, Вонючка.
58
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Ты не можешь так меня звать.
Только они могут.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Почему ты вообще не против этого?
60
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Знаете что? К чёрту всё это. Пойдем.
61
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Эй, слюнтяи!
62
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
Этого хотят придурки из «Кобра Кай».
63
00:05:41,049 --> 00:05:44,635
Ты был одним из них,
поэтому ты придурок. Ты тоже.
64
00:05:44,761 --> 00:05:46,346
- Я - нет.
- Я тоже им был.
65
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
По крайней мере, хотел этого.
66
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Но теперь «Кобра Кай» —
худший набор придурков в Долине,
67
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
которым командует
король всех придурков.
68
00:05:57,648 --> 00:06:01,069
Объединившись с «Клыком Орла» —
кстати, странное название —
69
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
мы не позволим больше
издеваться над собой.
70
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
Если мы это не сделаем, мы придурки.
71
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Простите меня за придурков.
72
00:06:11,662 --> 00:06:14,457
Я обычно горжусь своим высоким стилем,
73
00:06:14,540 --> 00:06:16,292
но это эмоциональный момент.
74
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Ну… С чего начинаем?
75
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Значит, ваша дочь
врезалась в его машину,
76
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
ты нарисовал член у него на лице,
77
00:06:34,560 --> 00:06:37,021
твой кузен поджег его машину
78
00:06:37,105 --> 00:06:38,773
и хотел избить битой?
79
00:06:38,856 --> 00:06:43,152
- Он опускает часть деталей.
- Так и произошло.
80
00:06:43,653 --> 00:06:46,239
Почему ты не сказал мне
всё это за обедом?
81
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
Обед?
82
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Да, у нас были планы.
83
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Целый день были вместе.
84
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
И…
85
00:06:56,374 --> 00:06:57,500
…как это случилось?
86
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Он внезапно мне написал.
87
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Она попросила добавиться в друзья.
Так и пошло.
88
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
Знаешь, как бывает. Или нет.
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,637
Ты наконец-то разобрался с фейсбуком.
90
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
Классы компьютерной грамотности?
91
00:07:11,889 --> 00:07:13,891
Сам. Потратил кучу времени.
92
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Мне придется развести вас на время?
93
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
- Не нашел мой столик?
- Прости.
94
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Дорогая, ты не поверишь.
95
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Я куда-то вляпалась?
- Эли, моя жена Аманда.
96
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Аманда, это Эли Миллз-Шварбер.
- Мы встречались в школе.
97
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
- Не терпится поговорить!
- Мне тоже.
98
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
И теперь просто Миллз, без Шварбер.
99
00:07:45,590 --> 00:07:49,135
Мальчишки рассказали тебе
о смертельной битве между додзё
100
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
за душу Долины?
101
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Погоди. У вас обоих есть додзё?
102
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
И как успехи?
103
00:08:00,563 --> 00:08:03,107
Все согласны,
что новое объединенное додзё
104
00:08:03,191 --> 00:08:05,026
будет тренироваться в Мияги-до.
105
00:08:05,109 --> 00:08:07,069
Но мы зашли в тупик с названием,
106
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
дизайном кимоно, снэками
и протоколом о примирении сэнсэев.
107
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Ладно, не очень, но всё же это начало.
108
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Думаю, ваш кот хочет войти.
Вот, киска.
109
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
- У тебя есть кошка?
- Нет.
110
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
Что случилось?
111
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Это не кошка.
112
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Время расплаты, Понос.
113
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Пошли.
114
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
Слышала, у вас вечеринка.
Надеюсь, ты не против, если мы зайдем.
115
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
- Тори, не стоит это делать.
- Поздно.
116
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Это кончится сегодня!
117
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Никакой пощады!
118
00:09:30,111 --> 00:09:32,071
ЗВЕЗДОЧЕТЫ ДОЛИНЫ
119
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Погоди. Как он оделся в костюм душа?
120
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- На что это похоже?
- Ой, это было так смешно.
121
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Ладно, а потом выходит он
в пижаме со скелетом, как малыш.
122
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- Вслед за ним.
- Хватит!
123
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Может, это надо перемотать.
124
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Проматываем вперед.
- Нет.
125
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
К турниру становилось хуже и хуже.
126
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Потом они отстали друг от друга,
и я думала, на этом всё.
127
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Значит, вы с Дэниэлом
расстались не из-за этого?
128
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
Нет, это было…
129
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
…другая история.
130
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Можно без этого.
131
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- Нет, мне интересно.
- Я должна это услышать.
132
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Хорошо, расскажу.
133
00:10:14,196 --> 00:10:15,781
Я пошла в университет
134
00:10:15,865 --> 00:10:18,826
и встретила знакомого парня,
который там учился.
135
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Дэниэл увидел, как я говорю с другом…
136
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
«Другом».
137
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Да, он был моим другом.
138
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Он поспешил с выводом.
139
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Я немного разозлилась,
может, спровоцировала слегка.
140
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Ага, точно. Спровоцировала?
141
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Послушай. Я думал,
ты любишь этого парня.
142
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Я же тебе сказала.
143
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Как и сказала, что тормоза
машины мистера Мияги откажут.
144
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Надеюсь, ты не сказал ему,
что это моя вина?
145
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Конечно, нет.
146
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Это лучшая история в моей жизни.
Пожалуйста, продолжай.
147
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Расскажем, как тяжело было с тобой?
148
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
- Нет, всё нормально.
- Да, точно!
149
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Немного осколков туда, пожалуйста.
150
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Наверное, тогда у нас
задницы были вместо головы.
151
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Все через это прошли.
152
00:11:04,914 --> 00:11:06,874
Я вся была сплошная задница.
153
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
- Шутка ничего, или я пьяна?
- Я не знаю.
154
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
Будем надеяться,
наши дети более развиты, чем мы.
155
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
И это называется удар? Давай!
156
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Давай, сучка. Вперед!
157
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Давай!
158
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
Деметрий, вставай! Давай. Вперед!
159
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Давай, слабак!
160
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Ещё хочешь? Вставай!
161
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Скажу честно, ЛаРуссо.
Думала, будешь сопротивляться.
162
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
Придется развлекаться самой.
163
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Ладно, пойду возьму куртку,
прежде чем умру от радости.
164
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Ты моя героиня.
- Ты клевая.
165
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Я рада, что мы познакомились.
- Я тоже. Джонни.
166
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
- Доброй ночи.
- Доброй.
167
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
- Пойду возьму счет.
- Хорошо.
168
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Жена оплачивает счета?
169
00:14:34,665 --> 00:14:37,960
Сказал парень,
который рос, обедая здесь.
170
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Вам очень нравится ссориться.
171
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Он подстрекает.
Я защищаюсь, как обычно.
172
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Она знает, что это чушь.
173
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
В этом-то и проблема.
Ты говоришь одно, а ты — обратное.
174
00:14:50,556 --> 00:14:53,475
Вы оба думаете,
что у этой истории одна сторона.
175
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Знаю, их две.
- Нет, их три.
176
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Есть твоя сторона,
177
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
твоя сторона
178
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
и есть правда.
179
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
И правда в том, что вы более похожи,
чем хотите признать.
180
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Может, вы узнаёте
что-то от другого в себе,
181
00:15:10,326 --> 00:15:13,037
и вам не всегда нравится,
что вы видите.
182
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Думаю, возможно,
183
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
что небольшая часть вины — моя.
184
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Да. И моя.
185
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Баллы для Миллз! Победитель!
186
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Так как бой окончен,
и у нас новый чемпион, то…
187
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
…мне пора.
188
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Это было…
189
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Не знаю, что это было.
Но я отлично провел время.
190
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Я тоже.
191
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
Я так рада, что увидела тебя.
192
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
А Аманда!
193
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Да.
194
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
- Не облажайся.
- Нет.
195
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Ладно, понял.
196
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Эли, я…
197
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
…просто хотел сказать…
198
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
Как всё закончилось…
199
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
Мы были так молоды.
200
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
А хорошие времена перевешивают плохие.
201
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
И я всегда буду это помнить.
202
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Я тоже.
203
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
С Рождеством, Джонни.
204
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
С Рождеством, ЛаРуссо.
205
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Дэниэл.
206
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Было два объятия для Эли.
207
00:16:51,010 --> 00:16:55,431
У меня еще есть в запасе.
Пойдем домой и пошалим.
208
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
Куда собралась, ЛаРуссо?
209
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
Только ты можешь поставить себя
на ноги. Больше никто.
210
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Давай, Понос. Мы еще не закончили.
211
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
Чёрт возьми!
У этих лохов не было шанса, детка!
212
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Давай! Давай, Понос!
213
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
- Я же сказал, выживают сильнейшие.
- Криз вам мозги промыл.
214
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Когда ты пришел в мое додзё,
ты был мягче зада ребенка.
215
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Никогда не недооценивай врага.
216
00:18:25,813 --> 00:18:29,691
Я сделал тебя таким. Не Криз!
Ему плевать на тебя.
217
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Враг твоего врага — твой друг.
218
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Эй, Ястреб! Бесплатный удар!
219
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Слушай. Прости.
220
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
За всё.
221
00:19:20,200 --> 00:19:22,035
Хочешь помочь мне выиграть?
222
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Да.
223
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Давай!
224
00:20:00,324 --> 00:20:03,911
Не знаю, слышишь ли ты меня.
Ты выберешься.
225
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Не сдавайся.
226
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Ты сможешь.
227
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Я это знаю.
228
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Давай!
229
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Давай, Понос!
230
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Спасибо за мотивацию.
231
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Я тебя не боюсь!
232
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
Ребята, стойте!
233
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Тори, бой окончен.
234
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Это еще не конец.
235
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
- Конца не будет. Слышала?
- Ты знаешь, где меня найти.
236
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Предатели!
237
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Лучше будь начеку!
238
00:21:32,582 --> 00:21:35,377
Ему не придется. У него есть друзья.
239
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
- Спасибо.
- Пожалуйста.
240
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Держи, приятель.
241
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
На чём нынче ездишь?
242
00:21:52,352 --> 00:21:53,729
«Додж Караван» 93-го.
243
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Ладно, хорошо. Не говори.
244
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Так кто эта красотка,
о которой я слышала?
245
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
Об этом вы с Амандой и поговорили.
246
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
Кроме всего остального.
247
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Какая она?
248
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
Кармен?
249
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Она…
250
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
Она потрясающая.
251
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Она тебе очень нравится.
252
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Мы еще не знаем, что между нами.
253
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Если она столь хороша,
что у Джонни пропадает дар речи,
254
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
определяйся скорее.
255
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Я знаю.
256
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Я всегда всё порчу.
257
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Но сегодня не испортил.
258
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Да?
259
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Спасибо, что снова
вернул меня в детство.
260
00:22:37,564 --> 00:22:39,483
У нас была своя машина времени.
261
00:22:40,025 --> 00:22:42,152
Иногда полезно побывать в прошлом,
262
00:22:42,778 --> 00:22:44,446
чтобы понять, где ты сейчас.
263
00:22:46,073 --> 00:22:48,283
- Но нельзя жить в прошлом.
- Нет.
264
00:22:49,451 --> 00:22:51,995
- Мы должны жить сегодня.
- И для будущего.
265
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Что бы оно ни принесло.
266
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Я знаю, ты будешь счастлива.
267
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
Я знаю, что ты тоже.
268
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Я в тебя верю.
269
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Мне это было нужно.
270
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Мне тоже.
271
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Боже мой!
272
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
Ты не шутил!
273
00:23:29,491 --> 00:23:30,867
Можно тебя подвезти?
274
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Мне нужно найти родителей.
275
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Можешь на меня положиться.
Ты ведь это знаешь?
276
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Да. И ты тоже.
277
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Вали отсюда. На поиски будущего.
278
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Да.
279
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Правда.
280
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Кармен, я всё понял.
281
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Я готов.
282
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Я люблю тебя.
283
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Кармен, я…
284
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Что не так?
285
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Что случилось?
286
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Нет.
287
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Пожалуйста.
288
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Подожди.
289
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Я пойду.
290
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Сожалею, что всё так закончится, Криз.
291
00:25:14,930 --> 00:25:18,058
Только один из нас вернётся,
и мне есть для чего жить.
292
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Убери от меня руки.
293
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- И мне тоже.
- Нет.
294
00:25:23,438 --> 00:25:25,106
Нет, я так не думаю.
295
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Та твоя подруга, Бетси, да?
296
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Да, она мертва.
297
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Нет. Ты лжешь.
298
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Узнал перед отправкой на задание.
299
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Она въехала на машине в дерево,
300
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
когда поехала
навестить бабушку в Пасадене.
301
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Вот невезуха, да?
302
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Нет…
303
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Я держал это в тайне.
304
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
Чтобы ты был собран.
Выложился по полной.
305
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Сукин сын!
306
00:25:55,428 --> 00:25:56,263
Пошел!
307
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
А толку-то!
308
00:26:11,611 --> 00:26:14,823
Есть и хорошая сторона, Криз.
Скоро всё кончится.
309
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Раз, два, три. Бой!
310
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Что же ты так задержался?
311
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Робби…
312
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
…что ты здесь делаешь?
313
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Он именно там, где ему и место.
314
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Как и ты.
315
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Три поколения
«Кобра Кай» работают вместе.
316
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
Мы не просто
будем доминировать на турнире,
317
00:27:24,559 --> 00:27:27,437
мы растопчем этих слюнтяев.
318
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
Это твой последний шанс, Джонни.
319
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Ты с нами…
320
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
…или нет?
321
00:27:41,451 --> 00:27:42,577
Послушай его, папа.
322
00:27:44,204 --> 00:27:45,747
Он желает тебе добра.
323
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
И это всё?
324
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Не надо!
325
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Ты не понимаешь. Ему нельзя доверять.
326
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- А тебе можно?
- Робби, послушай.
327
00:29:40,445 --> 00:29:43,323
Все эти годы,
что ты не был рядом, я винил себя.
328
00:29:44,741 --> 00:29:47,994
Сэнсэй Криз прав.
Я не могу быть своим злейшим врагом.
329
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
Но ты можешь!
330
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Прекрати!
331
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Я не буду драться.
332
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Ты слабак!
333
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Чёрт.
334
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Робби, ты цел?
335
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Робби.
336
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Робби, прости. Ты цел?
Прости, что причинил тебе боль.
337
00:30:23,071 --> 00:30:23,988
Робби, ты как?
338
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Робби?
339
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Я пытался сказать тебе: убей или умри!
340
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Но ты не мог отбросить
свою человечность!
341
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
Поэтому провалил задание.
342
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
И тут ты всё провалил.
343
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
А теперь ты умрешь!
344
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Робби, очнись!
345
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
Робби, всё хорошо.
346
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Всё кончено, Криз! Вытащи меня.
347
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Криз, подними меня!
348
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
Это приказ!
349
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Вы правы, капитан.
350
00:31:52,368 --> 00:31:54,120
Я не выучил ваши уроки.
351
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Давай. Чего ты ждешь?
352
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Больше не совершу подобных ошибок.
353
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Криз!
354
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Никакой пощады.
355
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Криз!
356
00:32:14,140 --> 00:32:15,767
Я надеялся, ты одумаешься.
357
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Я не хотел такого финала.
358
00:32:40,541 --> 00:32:43,670
Ты отправил их ко мне?
Напасть на мою дочь?
359
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Ты хотел драться, сукин сын. Давай!
360
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Робби?
361
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Я же говорил…
362
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
…это неизбежно.
363
00:33:06,943 --> 00:33:09,237
Нельзя вечно уповать на защиту.
364
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Хорошо, что я не обязан.
365
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Пора воссоединиться с Мияги!
366
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Если враг настаивает на войне,
367
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
надо лишить его
возможности вести войну.
368
00:34:07,128 --> 00:34:08,046
Папа!
369
00:34:19,891 --> 00:34:21,434
Держи «Кобра Кай»
370
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
подальше от наших детей!
371
00:34:26,230 --> 00:34:27,565
Это свободная страна.
372
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Не для тебя.
373
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
«Кобра Кай» должна уйти.
374
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Навсегда.
375
00:34:36,240 --> 00:34:38,409
Давай разберемся по старинке.
376
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
На турнире.
377
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Мы проиграем…
378
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
…я уйду.
379
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
Вы проиграете…
380
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
Мы не проиграем.
381
00:35:01,933 --> 00:35:03,226
Ты в порядке, сэнсэй?
382
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Робби.
383
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Уходите отсюда.
384
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Все вы.
385
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Идем, сынок.
386
00:35:34,799 --> 00:35:37,135
- Давайте, ребята. Мы уходим.
- Да!
387
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
- Да!
- Да!
388
00:35:48,229 --> 00:35:49,480
За мной должок.
389
00:35:50,648 --> 00:35:51,774
Ты спас мне жизнь.
390
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Что-то понадобится — я помогу.
391
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Всю жизнь.
392
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Слышишь, Джонни?
393
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Всю жизнь!
394
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Я твой должник.
395
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Привет.
396
00:36:22,763 --> 00:36:24,015
Давно не говорили.
397
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Готовы?
398
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Начинаем!
399
00:39:36,832 --> 00:39:39,752
Перевод субтитров: Владимир Фадеев