1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}NORTE DO VIETNÃ, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
É minha culpa, Johnny.
3
00:00:59,809 --> 00:01:02,437
-Céus, eles vão nos matar.
-Cale a boca!
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Ei, recomponha-se, ouviu? Olhe pra mim.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Você só tem que se preocupar
com a sua sobrevivência.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Além disso, não é sua culpa.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
É minha.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Você tem razão em uma coisa, Kreese.
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,763
É por sua culpa que estamos aqui.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Mas está errado sobre o resto.
Ele não vai sobreviver.
11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Vamos, você é o oficial superior.
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
Já olhou ao redor, Kreese?
13
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Não há mais patentes.
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Não aqui.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
É cada um por si.
16
00:02:40,118 --> 00:02:41,578
Tive que fazer aquilo.
17
00:02:43,121 --> 00:02:43,997
Vocês viram.
18
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
-Qual a profundidade do poço?
-Bem fundo.
19
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Mas isso não é o pior.
20
00:03:01,347 --> 00:03:04,434
Não economize no molho.
Leve enquanto está quente.
21
00:03:22,285 --> 00:03:25,663
Estamos aqui há cinco minutos
e vi 10 pessoas que odeio.
22
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
É a época do Natal.
23
00:03:27,707 --> 00:03:29,083
Tradição é tradição.
24
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Espero que não expulsem
Anthony da festa do pijama.
25
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Ganhará carvão do Papai Noel se for.
26
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
-Eu pego a mesa e você pega o drinque.
-Pode deixar.
27
00:03:40,553 --> 00:03:41,679
Feliz Natal, Brett.
28
00:03:41,763 --> 00:03:44,849
-O de sempre para Amanda e eu. Obrigado.
-É pra já.
29
00:03:45,892 --> 00:03:47,310
Daniel com L!
30
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
Meu Deus!
31
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, é você mesmo?
32
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Acho que sim.
33
00:03:59,155 --> 00:04:02,992
Eu esperava encontrá-lo um dia.
Curioso que seja aqui, não?
34
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
É mesmo. O garoto de Reseda
se tornou um membro do clube.
35
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Chega de se esgueirar pela cozinha.
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Me desculpe, eu… É que você está incrível.
37
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Obrigada. Você também.
38
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
-Estou feliz por te ver.
-É… eu…
39
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Tenho tantas perguntas.
40
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Cuidado! Estou de branco.
Acha que quero me sujar?
41
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, venha aqui.
42
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Você se lembra do Johnny Lawrence?
43
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Como esqueceria?
44
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Uau, pessoal.
É uma reuniãozinha de West Valley, hein?
45
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
-Que loucura.
-Loucura. É uma palavra perfeita pra isso.
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Belo terno. É veludo? Você dorme com isso?
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Olha só quem fala, Scarface.
48
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
Acho que esta não é a primeira vez
que se veem desde o ensino médio.
49
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
-Tivemos algumas desavenças.
-Só uma ou duas.
50
00:05:06,889 --> 00:05:08,850
Não dá para ser mais clara.
51
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
O Presas de Águia
e o Miyagi-Do devem trabalhar juntos.
52
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Mesmo que quiséssemos, jamais daria certo.
53
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
O estilo do Cobra Kai
se mistura com o nosso…
54
00:05:17,608 --> 00:05:20,486
-Como óleo e vinagre?
-Não é molho de salada.
55
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Como o British Bulldogs
e o Hart Foundation.
56
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
-Eles eram amigos, otário.
-Não em WrestleMania 3, Bafo de Bunda.
57
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Você não pode me chamar de Bafo de Bunda.
Só eles podem.
58
00:05:30,121 --> 00:05:33,583
-Por que aceita que te chamem assim?
-Quer saber? Dane-se.
59
00:05:33,666 --> 00:05:35,084
Vamos embora.
60
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Ei, covardes!
61
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
É o que os babacas do Cobra Kai querem.
62
00:05:41,049 --> 00:05:43,509
Como foi um deles, é um babaca.
63
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
-E você também.
-Não sou.
64
00:05:45,386 --> 00:05:46,429
E eu também.
65
00:05:46,512 --> 00:05:48,931
Bem, ao menos eu queria ser um.
66
00:05:49,891 --> 00:05:51,309
Mas agora o Cobra Kai é
67
00:05:51,392 --> 00:05:54,145
o pior grupo de babacas do Vale,
68
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
liderado pelo rei dos babacas.
69
00:05:57,648 --> 00:05:59,984
Se, ao nos unirmos ao Presas de Águia…
70
00:06:00,068 --> 00:06:01,611
Aliás, que nome estranho.
71
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
…podemos parar de nos ferrar,
72
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
então seríamos babacas por não aceitar.
73
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Me desculpem por todos os "babacas".
74
00:06:11,662 --> 00:06:14,457
Geralmente me orgulho
da minha grandiloquência…
75
00:06:14,540 --> 00:06:16,292
mas é um momento emotivo.
76
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
E então? Por onde começamos?
77
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Então sua filha bateu no carro dele,
78
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
você desenhou um pau na cara dele,
79
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
seu primo ateou fogo no carro dele
e tentou bater nele com um taco?
80
00:06:38,856 --> 00:06:41,192
Ele foi meio vago nos detalhes.
81
00:06:41,275 --> 00:06:43,444
Foi basicamente o que aconteceu.
82
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
Por que não me disse no almoço?
83
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
Almoço?
84
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
É, fizemos alguns planos juntos.
85
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Passamos o dia todo juntos.
86
00:06:54,455 --> 00:06:57,500
E… como isso aconteceu?
87
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Ele me mandou uma mensagem do nada.
88
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
E aí ela pediu para adicioná-la.
Começou assim.
89
00:07:04,340 --> 00:07:05,466
Sabe como é.
90
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
Ou talvez não.
91
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
Finalmente descobriu o Facebook?
92
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
Fez aulas de informática à noite?
93
00:07:11,889 --> 00:07:13,891
Aprendi sozinho. Por muitas horas.
94
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
Terei que colocar os dois
no cantinho da disciplina?
95
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
-Não conseguiu achar a mesa?
-Me desculpe.
96
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Querida, você não vai acreditar.
97
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
-Interrompi algo, não foi?
-Ali, essa é minha esposa, Amanda.
98
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
-Amanda, essa é Ali Mills-Schwarber.
-Estudamos juntos.
99
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
-Mal posso esperar para conversarmos!
-Pensei o mesmo.
100
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
E agora é só "Mills", sem o "Schwarber".
101
00:07:45,590 --> 00:07:49,051
Os rapazes comentaram
sobre a batalha de dojôs
102
00:07:49,135 --> 00:07:50,928
de inimigos mortais pelo Vale?
103
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Espere. Vocês têm dojôs de caratê?
104
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
E como foi isso?
105
00:08:00,563 --> 00:08:03,149
Todos concordamos
que o novo dojô combinado
106
00:08:03,232 --> 00:08:04,942
deve treinar no Miyagi-Do.
107
00:08:05,026 --> 00:08:07,069
Mas sem trocar o nome,
108
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
o quimono, os lanchinhos e o protocolo
de resolução de brigas do sensei.
109
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Não diria que é ótimo, mas é um começo.
110
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Acho que seu gato quer entrar.
Venha, gatinho.
111
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
-Não sabia que tinham um gato.
-Não temos.
112
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
Burt, o que houve?
113
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Não é um gato.
114
00:08:48,027 --> 00:08:49,487
Hora da vingança, Reia.
115
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Vamos lá.
116
00:09:08,047 --> 00:09:12,552
Soube que estavam dando uma festa.
Espero que não se importem se ficarmos.
117
00:09:13,219 --> 00:09:15,471
-Não precisa fazer isso.
-Tarde demais.
118
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Isso acaba hoje!
119
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Sem compaixão!
120
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Mas como ele se vestiu de chuveiro?
121
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
-Como seria essa roupa?
-Meu Deus, foi muito engraçado.
122
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Aí esse daqui surgiu,
parecendo um bebê com pijama de esqueleto.
123
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
-Correndo atrás dele.
-Pare!
124
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Acho que podemos pular essa parte.
125
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
-É, vamos pular isso.
-Ah, não.
126
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
E foi piorando até o torneio.
127
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Aí eles se deixaram em paz
e acho que foi isso.
128
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Não foi por causa da rivalidade deles
que vocês terminaram?
129
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
Não, isso foi…
130
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
uma outra história.
131
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Não precisa falar disso.
132
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
-Não, eu quero saber.
-Acho que preciso saber.
133
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Tá, vou contar.
134
00:10:14,196 --> 00:10:15,781
Entrei na UCLA,
135
00:10:15,865 --> 00:10:18,826
e encontrei um cara que conheci lá.
136
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
O Daniel me viu falando com meu amigo…
137
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
Seu "amigo".
138
00:10:22,580 --> 00:10:25,416
Sim, ele era meu amigo.
139
00:10:25,499 --> 00:10:27,043
Ele tirou suas conclusões.
140
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Estava meio chateada,
pode ser que eu tenha te incitado.
141
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Ah, claro. Tem certeza de que me incitou?
142
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Achei que estivesse apaixonada pelo cara.
143
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Eu lhe disse.
144
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Assim como disse que os freios
do carro do Sr. Miyagi iriam falhar.
145
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Espero que não tenha dito a ele
que foi minha culpa.
146
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Mas é claro que não.
147
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
É a melhor história que já ouvi. Continue.
148
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Vamos falar do péssimo namorado
que você foi?
149
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
-Não, deixa pra lá.
-Sim, com certeza!
150
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Atinja aquele lado da mesa, por favor.
151
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Acho que éramos dois imbecis
naquela época.
152
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Mas quem não era?
153
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
Eu era tão imbecil
que não via um palmo diante do nariz.
154
00:11:08,668 --> 00:11:11,212
-Faz sentido ou é o vinho falando?
-Não sei.
155
00:11:11,295 --> 00:11:13,881
Vamos torcer para que nossos filhos
156
00:11:13,964 --> 00:11:16,008
sejam mais evoluídos do que nós.
157
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Você chama isso de chute? Qual é!
158
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Vem cá, cuzão. Vamos!
159
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Vamos!
160
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
Demetri, levante-se! Venha! Vamos!
161
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Venha cá, seu boiola!
162
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
É, vai se foder! Levante-se!
163
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Sinceramente, LaRusso…
Achei que você lutaria melhor.
164
00:14:10,724 --> 00:14:12,726
Acho que vou criar minha diversão.
165
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Vou buscar meu casaco
antes de morrer de alegria.
166
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
-Você é minha heroína.
-Eu te achei incrível.
167
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
-Que bom que a conheci.
-Igualmente. Johnny.
168
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
-Boa noite.
-Boa noite.
169
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
-Vou pagar a conta.
-Está bem.
170
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
A esposa pagando as contas?
171
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Falou o cara que cresceu
comendo de graça aqui.
172
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Olha, vocês gostam mesmo de brigar.
173
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Ele me provoca. Só estou me defendendo.
174
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Ela sabe que isso é mentira.
175
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
Esse é o problema.
Um diz uma coisa e o outro diz o oposto.
176
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
Ambos acham que há só um lado da história.
177
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
-Eu sei. Há dois lados.
-Não. Há três.
178
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Há o seu lado,
179
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
o seu lado,
180
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
e a verdade.
181
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
E a verdade é que vocês são
mais parecidos do que querem admitir.
182
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Talvez vejam partes de si mesmos no outro
183
00:15:10,326 --> 00:15:12,453
e acabem não gostando do que veem.
184
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Acho que é possível
185
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
que uma pequena parcela
disso seja minha culpa.
186
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
É. E minha também.
187
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Ponto pra Mills! Vencedora!
188
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Já que a luta acabou
e temos uma nova campeã…
189
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
acho que é hora de ir.
190
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Foi…
191
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Eu nem sei o que dizer.
Só sei que me diverti muito.
192
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Eu também.
193
00:15:51,867 --> 00:15:53,827
Estou feliz por tê-lo encontrado.
194
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
E a Amanda também!
195
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
É.
196
00:15:56,538 --> 00:15:59,792
-Não estrague isso.
-Claro, pode deixar.
197
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, eu…
198
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
só queria dizer que…
199
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
A forma como terminamos…
200
00:16:13,931 --> 00:16:15,140
Éramos muito jovens.
201
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
E os momentos bons superaram os ruins.
202
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
E é assim que sempre me lembrarei.
203
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Eu também.
204
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Feliz Natal, Johnny.
205
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Feliz Natal, LaRusso.
206
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel.
207
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Então a Ali ganhou dois abraços.
208
00:16:51,010 --> 00:16:55,431
Ainda tenho mais alguns no estoque.
Vamos para casa resolver isso.
209
00:17:09,653 --> 00:17:11,155
Aonde vai, LaRusso?
210
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
Só você pode se levantar
quando estiver caída. E ninguém mais.
211
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Vamos, Reia. Ainda não terminamos.
212
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
Cacete!
Esses idiotas nunca tiveram chance!
213
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Vamos, Reia!
214
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
-Eu lhe disse, só os fortes sobrevivem.
-Kreese está na sua cabeça.
215
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Quando veio ao dojô,
era mais mole que bunda de bebê.
216
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Nunca subestime seu inimigo.
217
00:18:25,813 --> 00:18:29,775
Eu o transformei no que é, não Kreese.
Ele não está nem aí pra você.
218
00:18:30,317 --> 00:18:32,945
O inimigo de seu inimigo é seu amigo.
219
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Ei, Falcão! Um lance livre!
220
00:19:15,028 --> 00:19:16,530
Ei, cara. Me desculpe.
221
00:19:17,614 --> 00:19:18,448
Por tudo.
222
00:19:20,200 --> 00:19:21,743
Quer me ajudar a vencer?
223
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Claro.
224
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Vamos lá!
225
00:20:00,324 --> 00:20:04,494
Não sei se pode me ouvir, garoto.
Mas sei que sairá dessa.
226
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Nunca desista.
227
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Você consegue.
228
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Sei disso.
229
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Vamos!
230
00:20:31,230 --> 00:20:32,606
Vamos, Reia!
231
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Obrigado pela motivação.
232
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Não tenho medo de você!
233
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
Ei, parem!
234
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Tory, a briga acabou.
235
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Não acabou.
236
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
-Isso nunca acabará, ouviu?
-Sabe onde me encontrar.
237
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Traidores!
238
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
É bom olhar por onde anda!
239
00:21:32,582 --> 00:21:35,919
Ele não precisa.
Os amigos dele olharão por ele.
240
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
-Obrigada.
-Imagina.
241
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Tome, amigo.
242
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Qual é o seu carro atualmente?
243
00:21:52,352 --> 00:21:53,729
Uma Dodge Caravan 93.
244
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Muito bem. Não me diga.
245
00:21:59,109 --> 00:22:03,530
E quem é essa moça bonita
com quem você está saindo?
246
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
Foi sobre isso que Amanda
e você conversaram.
247
00:22:06,366 --> 00:22:08,493
Sobre isso e outras coisas.
248
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Como ela é?
249
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
A Carmen?
250
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Ela é…
251
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
Ela é incrível.
252
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Você gosta mesmo dela.
253
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Ainda estou tentando descobrir.
254
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Se ela é boa a ponto de deixar
Johnny Lawrence sem palavras,
255
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
então descubra logo.
256
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Eu sei.
257
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
É que eu sempre estrago tudo.
258
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Você não estragou nada hoje.
259
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Mesmo?
260
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Obrigada por me fazer sentir
como adolescente de novo.
261
00:22:37,064 --> 00:22:39,066
Temos nossa máquina do tempo.
262
00:22:40,025 --> 00:22:42,527
Às vezes é bom visitar o passado
263
00:22:42,611 --> 00:22:44,321
para entender o seu presente.
264
00:22:46,073 --> 00:22:48,867
-Mas não podemos viver no passado.
-Não.
265
00:22:49,451 --> 00:22:52,412
-Temos que viver o presente.
-E o futuro.
266
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
O que quer que ele traga.
267
00:22:54,956 --> 00:22:56,625
Sei que você será feliz.
268
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
Sei que você será também.
269
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Eu acredito em você.
270
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Eu precisava disso.
271
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Eu também.
272
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Meu Deus!
273
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
Não era brincadeira!
274
00:23:29,491 --> 00:23:30,992
Posso lhe dar uma carona?
275
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Preciso achar meus pais.
276
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Sempre pode contar comigo. Sabe disso, né?
277
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Sei. Idem.
278
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Então vá embora.
Você tem um futuro pra encontrar.
279
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
É.
280
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Eu tenho.
281
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, já descobri.
282
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Estou pronto.
283
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Eu te amo.
284
00:24:23,837 --> 00:24:24,754
Carmen, eu…
285
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
O que houve?
286
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
O que aconteceu?
287
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Não.
288
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Por favor.
289
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Espere.
290
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Eu vou.
291
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Lamento por ter que acabar assim, Kreese.
292
00:25:14,846 --> 00:25:17,891
Só um voltará
e tenho coisas pelas quais viver.
293
00:25:17,974 --> 00:25:19,434
Tire suas mãos de mim.
294
00:25:21,645 --> 00:25:24,606
-Eu também tenho.
-Não. Acho que não tem, não.
295
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Sabe aquela sua namorada,
é Betsy o nome dela?
296
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Então, ela morreu.
297
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Não. É mentira.
298
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Soube quando recebemos
as ordens da missão.
299
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Ela bateu com o carro numa árvore
300
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
enquanto ia visitar a avó em Pasadena.
301
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Isso não é uma merda?
302
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Não…
303
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Eu mantive segredo.
304
00:25:49,589 --> 00:25:51,466
Não queria que perdesse o foco.
305
00:25:51,550 --> 00:25:54,928
-Precisava de você no seu melhor.
-Seu filho da puta!
306
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Lá se foi o plano!
307
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Olhe pelo lado bom, Kreese. Acabará logo.
308
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Um, dois, três. Vai!
309
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Por que demorou tanto?
310
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby…
311
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
O que faz aqui?
312
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Ele está exatamente onde pertence.
313
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Assim como você.
314
00:27:14,799 --> 00:27:18,720
Três gerações
do Cobra Kai trabalhando juntas.
315
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
Não vamos apenas dominar o torneio,
316
00:27:24,559 --> 00:27:27,437
vamos endurecer
essa geração cheia de mimimi.
317
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
Essa é a sua última chance, Johnny.
318
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Você está dentro…
319
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
ou não?
320
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
Ouça o que ele diz.
321
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Ele só quer o melhor pra você.
322
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
Esse é o seu melhor?
323
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Não faça isso!
324
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Entenda! Você não pode confiar nele!
325
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
-E posso confiar em você?
-Robby, ouça.
326
00:29:40,445 --> 00:29:43,907
Todos os anos
em que não esteve presente, eu me culpei.
327
00:29:44,741 --> 00:29:47,994
Sensei Kreese tem razão.
Não posso ser meu pior inimigo.
328
00:29:49,496 --> 00:29:50,580
Mas pode ser você!
329
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Pare!
330
00:29:57,378 --> 00:29:58,838
Não lutarei com você!
331
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Você é fraco!
332
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Merda.
333
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Robby, tudo bem?
334
00:30:17,440 --> 00:30:18,775
Robby.
335
00:30:18,858 --> 00:30:22,070
Me desculpe. Você está bem?
Me desculpe por machucá-lo.
336
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Robby, você está bem?
337
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby?
338
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Eu tentei lhe dizer
que era matar ou morrer.
339
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Mas você não pôde largar sua humanidade!
340
00:30:40,630 --> 00:30:42,966
Foi o que o distraiu na missão.
341
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
Que o distraiu aqui.
342
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
E agora você vai morrer!
343
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, acorde!
344
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
Robby, tudo bem?
345
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Acabou, Kreese! Me puxe!
346
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Kreese, me puxe!
347
00:31:47,989 --> 00:31:49,324
É uma ordem!
348
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Tem razão, capitão.
349
00:31:52,368 --> 00:31:56,497
-Não aprendi suas lições.
-Vamos. O que está esperando?
350
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Não cometerei esse erro de novo.
351
00:31:59,792 --> 00:32:02,045
-Kreese!
-Sem compaixão.
352
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Kreese!
353
00:32:14,140 --> 00:32:16,351
Achei que havia esperança para você.
354
00:32:33,493 --> 00:32:35,870
Não era assim que queria que terminasse.
355
00:32:40,792 --> 00:32:43,670
Você os mandou à minha casa?
Foi atrás da minha filha!
356
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Queria brigar, desgraçado? Conseguiu!
357
00:32:47,840 --> 00:32:48,925
Robby?
358
00:32:49,008 --> 00:32:50,009
Eu lhe disse…
359
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
que isso era inevitável.
360
00:33:06,943 --> 00:33:11,239
-Não pode manter a autodefesa pra sempre.
-Ainda bem que não preciso.
361
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
É hora de encontrar o Miyagi!
362
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Se um inimigo insistir na guerra,
363
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
você tira a capacidade dele de fazer isso.
364
00:34:07,128 --> 00:34:08,046
Pai!
365
00:34:19,891 --> 00:34:21,350
Mantenha o Cobra Kai
366
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
longe de nossos filhos!
367
00:34:26,189 --> 00:34:27,440
Este é um país livre.
368
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Não pra você.
369
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
O Cobra Kai precisa sumir.
370
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Para sempre.
371
00:34:36,240 --> 00:34:38,409
Vamos resolver isso à moda antiga.
372
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
No torneio.
373
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Se perdermos,
374
00:34:46,667 --> 00:34:47,919
vou embora.
375
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
Se perderem…
376
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
Não vamos perder.
377
00:35:01,933 --> 00:35:03,267
Você está bem, sensei?
378
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.
379
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Saiam daqui.
380
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Todos vocês.
381
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Vamos, filho.
382
00:35:34,757 --> 00:35:37,135
-Vamos, pessoal. Vamos sair daqui.
-Isso!
383
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
-É!
-Isso!
384
00:35:48,229 --> 00:35:49,564
Eu lhe devo uma, cara.
385
00:35:50,648 --> 00:35:51,774
Você me salvou.
386
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Se precisar de algo… conte comigo.
387
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Por toda a sua vida.
388
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Ouviu, Johnny?
389
00:35:59,073 --> 00:36:00,324
Por toda a sua vida!
390
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Eu lhe devo uma.
391
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Oi.
392
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
Há quanto tempo.
393
00:37:58,776 --> 00:37:59,694
Estão prontos?
394
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Vamos começar!
395
00:39:35,831 --> 00:39:38,626
Legendas: Viviam Oliveira