1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}NORTE DO VIETNAME, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 A culpa é minha, Johnny. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 - Credo, vão matar-nos a todos. - Cala-te! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Calma, vê se atinas. Está bem? Olha para mim. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Só tens de te preocupar com a sobrevivência neste momento. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Além disso, a culpa não é tua. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 É minha. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Tens razão numa coisa, Kreese. 9 00:01:35,261 --> 00:01:37,222 A culpa de estarmos aqui é tua. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Mas estás enganado quanto ao resto. Ele não vai sobreviver a isto. 11 00:01:46,898 --> 00:01:50,735 - Vá lá, capitão, tem a patente mais alta. - Olhaste à volta, Kreese? 12 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Já não há patentes. 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Não aqui. 14 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Isto é cada um por si. 15 00:02:40,243 --> 00:02:41,286 Tive de o fazer. 16 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Vocês viram. 17 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Quão profundo é o fosso? 18 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Fundo o suficiente. 19 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 E isso não é o pior. 20 00:03:01,347 --> 00:03:04,309 Não poupes no molho. E leva-o enquanto está quente. 21 00:03:22,410 --> 00:03:25,663 Chegámos há cinco minutos e já vi dez pessoas que odeio. 22 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 - Pois. - É mesmo Natal. 23 00:03:27,707 --> 00:03:29,083 Tradição é a tradição. 24 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 O Anthony que não seja expulso da festa de pijama. 25 00:03:32,212 --> 00:03:34,297 Se for, ganha carvão pelo Natal. 26 00:03:34,380 --> 00:03:38,009 - Vou guardar mesa. Traz-me uma bebida. - Sim, eu trato disso. 27 00:03:40,678 --> 00:03:43,056 Feliz Natal, Brett. O habitual para mim e a Amanda. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 - Obrigado. - Está já a sair. 29 00:03:45,892 --> 00:03:47,310 Daniel com um L! 30 00:03:50,605 --> 00:03:51,856 Meu Deus! 31 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, és mesmo tu? 32 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Acho que sim. 33 00:03:59,155 --> 00:04:02,992 Esperava encontrar-te um dia. Tem piada que seja aqui, não é? 34 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Sim. O miúdo de Reseda, membro do clube. 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Já não precisas de te esgueirar na cozinha. 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 Desculpa, só… Estás ótima. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Obrigada. Tu também. 38 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Estou tão feliz por te ver. - Sim, eu… 39 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Tenho imensas perguntas. 40 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Cuidado! Estou de branco. Achas que quero isso em cima? 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, anda cá. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Lembras-te do Johnny Lawrence, certo? 43 00:04:40,113 --> 00:04:41,322 Como podia esquecer? 44 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Ena. Isto é um belo reencontro da malta de West Valley. 45 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - Que loucura. - Loucura. Sim, essa é a palavra certa. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Sim. Belo fato. É de veludo? Dormiste com ele vestido? 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Olha quem fala, Scarface. 48 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 Está bem. Calculo que não seja a primeira vez que se veem desde o liceu. 49 00:05:02,593 --> 00:05:05,013 - Já nos vimos umas vezes. - Sim, só uma ou duas. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Não sei mais como explicar. 51 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 O Eagle Fang e o Miyagi-Do têm de trabalhar juntos. 52 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 Mesmo que quiséssemos, não resultaria. 53 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 O estilo do Cobra Kai e o nosso são como… 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Azeite e vinagre? 55 00:05:18,735 --> 00:05:20,528 Não, isso é tempero de salada. 56 00:05:20,611 --> 00:05:23,531 Como os Buldogues Britânicos e a Fundação Hart. 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Eles eram amigos, merdoso. - Não na WrestleMania 3, Bafo de Pila. 58 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Não me podes chamar Bafo de Pila. Só eles podem. 59 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Porque deixas alguém chamar-te isso? 60 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Sabes que mais? Que se lixe. Vamos embora. 61 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Coninhas! 62 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 É isto que os Cobra Kai querem. 63 00:05:41,049 --> 00:05:44,594 Eras um deles, por isso, és um idiota. Tu também. 64 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 - Não sou idiota. - E eu também. 65 00:05:46,596 --> 00:05:48,931 Bem, ou pelo menos queria ser. 66 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Mas agora o Cobra Kai é a pior coleção de idiotas do Valley, 67 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 liderada pelo rei de todos os idiotas. 68 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 E se nos juntarmos ao Eagle Fang… Nome estranho, já agora. 69 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 … vai impedir-nos de levarmos com as merdas deles, 70 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 então seríamos idiotas se não o fizéssemos. 71 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Desculpem pelos insultos repetidos. 72 00:06:11,662 --> 00:06:15,833 Costumo orgulhar-me da minha eloquência, mas é uma situação emotiva. 73 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Certo. Por onde começamos? 74 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Então, a tua filha bateu no carro dele, 75 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 tu desenhaste-lhe uma pila na cara, 76 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 o teu primo incendiou o carro dele e tentou espancá-lo com um taco? 77 00:06:38,856 --> 00:06:43,152 - Ele não foi fiel aos detalhes. - Não, foi isso que aconteceu. 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 E não me contaste ao almoço? 79 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 Almoço? 80 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Sim, saímos juntos. 81 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Passámos o dia juntos. 82 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 E… 83 00:06:56,332 --> 00:07:00,128 … como aconteceu isso? - Ele mandou-me mensagem, do nada. 84 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 E ela mandou-me um pedido de amizade. Foi a partir daí. 85 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 Sabes como é. Ou talvez não. 86 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 Percebeste finalmente o Facebook? 87 00:07:09,720 --> 00:07:13,891 - Tiveste aulas de informática? - Sou autodidata. Muitas horas. 88 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Vou ter de vos pôr de castigo? 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,981 - Perdeste-te a caminho da mesa? - Desculpa. 90 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Querida, não vais acreditar nisto. 91 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 - Acabei de interromper, não foi? - Ali, a minha mulher Amanda. 92 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 - Amanda, esta é a Ali Mills-Schwarber. - Namorámos no liceu. 93 00:07:34,328 --> 00:07:37,623 - Mal posso esperar para falar contigo. - Pensei o mesmo. 94 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 E agora é só Mills, sem Schwarber. 95 00:07:45,548 --> 00:07:49,177 E estes dois miúdos já te falaram dos dojos de karaté inimigos 96 00:07:49,260 --> 00:07:50,928 a lutar pela alma do Valley? 97 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Espera. Vocês têm os dois dojos de karaté? 98 00:07:57,268 --> 00:07:58,519 Como está isso a correr? 99 00:08:00,563 --> 00:08:04,942 Concordamos que o nosso novo dojo misto vai treinar no Miyagi-do. 100 00:08:05,026 --> 00:08:09,280 Mas não concordamos no nome, design do fato, petiscos pós-treino 101 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 e resolução de litígios de senseis. 102 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Pronto, não é bom, mas é um começo. 103 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Acho que o teu gato quer entrar. Pronto, gatinho. 104 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 - Não sabia que tinham gato. - Não temos. 105 00:08:31,344 --> 00:08:32,303 O que aconteceu? 106 00:08:33,721 --> 00:08:35,056 Não havia gato nenhum. 107 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Hora da vingança, Reia. 108 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Vamos a isto. 109 00:09:08,172 --> 00:09:11,968 Soube que havia aqui uma festa. Não se importam que participemos? 110 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 - Tory, não tens de fazer isto. - Tarde demais. 111 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Isto acaba hoje! 112 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Sem piedade! 113 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Espera. Como assim, ele ia vestido de duche? 114 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - Como é isso? - Meu Deus, foi de morrer a rir. 115 00:09:43,082 --> 00:09:44,917 Depois chega este, 116 00:09:45,001 --> 00:09:49,297 que parecia uma criancinha de pijama de esqueleto, a persegui-lo. 117 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 - Para! - Talvez possamos passar à frente. 118 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Sim, passa à frente. - Não. 119 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 E foi piorando até ao torneio. 120 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Depois deixaram-se daquilo, e eu pensei que seria o fim. 121 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Então, não foi por causa da rivalidade que tu e o Daniel acabaram? 122 00:10:03,352 --> 00:10:04,812 Não, isso foi… 123 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 … outra história. 124 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 Não é preciso detalhes. 125 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 - Não, eu gostava de saber. - Eu preciso de saber. 126 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Pronto, eu conto. 127 00:10:14,196 --> 00:10:18,826 Entrei na Universidade da Califórnia e encontrei um tipo que conhecia. 128 00:10:18,909 --> 00:10:22,496 - O Daniel vê-me a falar com o meu amigo… - O teu "amigo". 129 00:10:22,580 --> 00:10:27,043 Sim, era meu amigo, na verdade. Ele tirou conclusões precipitadas. 130 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Fiquei chateada, por isso, talvez te tenha provocado. 131 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Pois. De certeza que me provocaste? 132 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Ouve. Pensei que estavas apaixonada por ele. 133 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Eu disse-te, 134 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 tal como te disse que os travões do carro do Sr. Miyagi iam falhar. 135 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Espero que não tenhas dito que o acidente foi culpa minha. 136 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Não, claro que não. 137 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Esta é a melhor história que já ouvi. Continua, por favor. 138 00:10:52,943 --> 00:10:56,322 - Queres que conte que eras mau namorado? - Não é preciso. 139 00:10:56,405 --> 00:11:00,117 Sim, sem dúvida! Manda uns estilhaços para ali, por favor. 140 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Pois, acho que éramos uns parvos, naquela altura. 141 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Quem não era, nessa idade? 142 00:11:04,914 --> 00:11:07,041 Eu era tão parva que até me saía pelos olhos. 143 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 - Aquilo fez sentido ou foi o vinho? - Não sei. 144 00:11:11,796 --> 00:11:16,008 Esperemos que os nossos filhos sejam mais evoluídos do que nós. 145 00:11:19,136 --> 00:11:20,596 Que pontapé é esse? Vá! 146 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Anda lá, florzinha. Vá! 147 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Vá, anda lá! 148 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 Demetri, levanta-te! Vá lá. Vamos! 149 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Anda lá, coninhas! 150 00:12:15,025 --> 00:12:16,819 Engole essa merda! Levanta-te! 151 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 Tenho de dizer a verdade, LaRusso. Pensei que desses mais luta. 152 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 Vou ter de me divertir sozinha. 153 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Está bem, vou buscar o casaco antes que morra de alegria. 154 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - És a minha heroína. - Acho-te espetacular. 155 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 - Estou feliz por te ter conhecido. - Igualmente. Johnny. 156 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 - Boa noite. - Boa noite. 157 00:14:30,911 --> 00:14:32,705 - Vou buscar a conta. - Vai lá. 158 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 A tua mulher paga as contas? 159 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Diz o tipo que cresceu a comer aqui de graça. 160 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Vocês gostam mesmo de implicar um com o outro. 161 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Ele está a instigar. Só me defendi, como sempre. 162 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Ela sabe em primeira mão que isso é treta. 163 00:14:46,468 --> 00:14:50,472 O problema é mesmo esse. Dizes uma coisa, tu dizes o oposto. 164 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 Acham que só há uma versão da coisa. 165 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 - Eu sei. Há duas. - Agora há três. 166 00:14:56,645 --> 00:14:59,023 Há o teu lado e há o teu lado. 167 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 E depois há a verdade. 168 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 E a verdade é que vocês são mais parecidos do que querem admitir. 169 00:15:07,406 --> 00:15:10,326 E talvez reconheçam certas partes de vós no outro 170 00:15:10,409 --> 00:15:12,745 e talvez nem sempre gostem do que veem. 171 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Acho que é possível 172 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 que uma pequena parte de tudo isto seja culpa minha. 173 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Sim. Minha também. 174 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Ponto para Mills. Vencedora! 175 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Bem, como o jogo acabou e temos um novo campeão, acho que… 176 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 … está na hora de ir. 177 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Isto foi… 178 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Nem sei o que foi. Só sei que me diverti muito. 179 00:15:50,324 --> 00:15:53,661 Eu também. Estou muito feliz por te ter encontrado. 180 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 E a Amanda! 181 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Pois. 182 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 - Não estragues isso. - Pois. Está bem, percebido. 183 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, eu… 184 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 Só queria dizer… 185 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 … que como tudo acabou… 186 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 Éramos muito jovens. 187 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 E os bons tempos superaram os maus. 188 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 E é assim que me vou lembrar sempre. 189 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Eu também. 190 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Feliz Natal, Johnny. 191 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Feliz Natal, LaRusso. 192 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel. 193 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Então, a Ali recebeu dois abraços. 194 00:16:51,010 --> 00:16:55,305 Ainda tenho mais uns quantos guardados. Vamos para casa arranjar sarilhos. 195 00:17:09,653 --> 00:17:11,113 Aonde vais, LaRusso? 196 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 Só tu te podes levantar quando estás em baixo. Mais ninguém. 197 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Anda, Reia. Ainda não acabámos, anda. 198 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 É mesmo isso! Estes idiotas nunca tiveram hipótese! 199 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Força! Vá lá, Reia! 200 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 - Só os fortes sobrevivem. - O Kreese entrou-te na cabeça. 201 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Quando chegaste ao meu dojo, eras mole como um bebé. 202 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Nunca subestimem o inimigo. 203 00:18:25,813 --> 00:18:29,483 Fiz de ti o que és. Não foi o Kreese! Ele não quer saber de ti. 204 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 O inimigo do teu inimigo é teu amigo. 205 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Olha, Hawk! Podes dar! 206 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Olha, meu. Desculpa. 207 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Por tudo. 208 00:19:20,200 --> 00:19:22,035 Queres ajudar-me a ganhar isto? 209 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Sim. 210 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Vamos! 211 00:20:00,324 --> 00:20:03,911 Não sei se me consegues ouvir, mas vais ultrapassar isto. 212 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Nunca desistas. 213 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Tu consegues. 214 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Eu sei que sim. 215 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Vamos a isto! 216 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Anda lá, Reia! 217 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Obrigado pela motivação. 218 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Não tenho medo de ti! 219 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Parem! 220 00:21:05,931 --> 00:21:07,391 Tory, a luta acabou. 221 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Ainda não acabou. 222 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 - Nunca vai acabar. Estás a ouvir? - Sabes onde me encontrar. 223 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Traidores! 224 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 É melhor teres cuidado. 225 00:21:32,582 --> 00:21:35,377 Não terá de o fazer. Tem amigos a cuidar dele. 226 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 - Obrigada. - De nada. 227 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Aqui tens, amigo. 228 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Que carro tens tu agora? 229 00:21:52,352 --> 00:21:53,854 Um Dodge Caravan de 1993. 230 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Pronto, não me digas. 231 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Então, e quem é a tal senhora gira com quem soube que tens andado? 232 00:22:04,114 --> 00:22:07,909 - Foi disso que tu e a Amanda foram falar? - Entre outras coisas. 233 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Como é ela? 234 00:22:11,079 --> 00:22:11,955 A Carmen? 235 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Ela… 236 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 … é espantosa. 237 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Gostas mesmo dela. 238 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Ainda estou a tentar perceber. 239 00:22:22,174 --> 00:22:25,302 Se ela é fixe o suficiente para deixar o Johnny Lawrence sem palavras, 240 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 é melhor perceberes. 241 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Eu sei. 242 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Faço sempre asneira nestas coisas. 243 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Bem, hoje não fizeste asneira. 244 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Sim? 245 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Obrigada por me fazeres sentir como uma miúda. 246 00:22:37,564 --> 00:22:39,358 Foi a nossa máquina do tempo. 247 00:22:40,025 --> 00:22:44,154 Às vezes, é bom visitar o passado para saber onde estamos agora. 248 00:22:45,864 --> 00:22:48,283 - Mas não se pode viver no passado. - Não. 249 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 - Temos de viver para hoje. - E o futuro. 250 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 O que quer que isso traga. 251 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Sei que vais ser feliz. 252 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 Sei que também serás feliz. 253 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Tenho fé em ti. 254 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Eu precisava disto. 255 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Eu também. 256 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Meu Deus! 257 00:23:26,988 --> 00:23:28,323 Não estavas a brincar. 258 00:23:29,491 --> 00:23:30,867 Posso dar-te boleia? 259 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Tenho de ir procurar os meus pais. 260 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Estarei sempre ao teu lado. Sabes disso, certo? 261 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 Sim. Eu também. 262 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Vai-te embora. Tens um futuro a encontrar. 263 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Sim. 264 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Tenho mesmo. 265 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, já percebi tudo. 266 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Estou pronto. 267 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Amo-te. 268 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Carmen, eu… 269 00:24:26,631 --> 00:24:27,549 O que se passa? 270 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 O que aconteceu? 271 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Não. 272 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Por favor. 273 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Espere. 274 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 Eu vou. 275 00:25:10,342 --> 00:25:12,719 Lamento que acabe assim para ti, Kreese. 276 00:25:14,930 --> 00:25:18,141 Mas só um de nós voltará, e ainda tenho por que viver. 277 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 Tira-me a pata de cima. 278 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - Eu também. - Não. 279 00:25:23,438 --> 00:25:25,106 Não me parece que tenhas. 280 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Aquela namorada que tens em casa… Betsy, não é? 281 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Pois, ela morreu. 282 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Não. É mentira. 283 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Recebi uma carta mesmo antes das ordens desta missão. 284 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Ela enfiou o carro numa árvore, 285 00:25:37,827 --> 00:25:40,038 quando ia visitar a avó em Pasadena. 286 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 É uma vida madrasta. 287 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Não. 288 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Eu mantive segredo. 289 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Não te queria desconcentrado. Precisava do teu melhor. 290 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Filho da mãe! 291 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 Lá se vai essa ideia. 292 00:26:11,611 --> 00:26:14,823 Vê pelo lado positivo, Kreese. Tudo acabará em breve. 293 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Um, dois, três. Força! 294 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Porque demoraste tanto tempo? 295 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby… 296 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 … o que fazes aqui? 297 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Ele está exatamente onde pertence. 298 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Tal como tu. 299 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Três gerações de Cobra Kai a trabalharem juntas. 300 00:27:21,264 --> 00:27:23,308 Não vamos só dominar o torneio, 301 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 vamos derreter toda esta geração de delicadinhos. 302 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 Esta é a tua última oportunidade, Johnny. 303 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Alinhas? 304 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Ou não alinhas? 305 00:27:41,451 --> 00:27:42,827 Faz o que ele diz, pai. 306 00:27:44,704 --> 00:27:46,206 Ele só quer o melhor para ti. 307 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 Não fazes melhor? 308 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Não faças isso! 309 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Não percebes. Não podes confiar nele. 310 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 - E posso confiar em ti? - Robby, ouve. 311 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 Todos os anos em que não estiveste lá, culpei-me. 312 00:29:44,741 --> 00:29:48,244 O sensei Kreese tem razão. Não posso ser o meu pior inimigo. 313 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 Mas tu podes ser! 314 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Para! 315 00:29:57,337 --> 00:29:58,671 Não vou lutar contigo. 316 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 És mesmo fraco! 317 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Merda. 318 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Robby, estás bem? 319 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 Robby. 320 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Robby, desculpa. Estás bem? Desculpa por magoar-te. 321 00:30:23,071 --> 00:30:23,988 Estás bem? 322 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 Robby? 323 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Tentei dizer-te que era matar ou ser morto. 324 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Mas não conseguiste largar a tua humanidade! 325 00:30:40,547 --> 00:30:42,173 Isso distraiu-te na missão. 326 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 Isso distraiu-te aqui. 327 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 E agora vais morrer! 328 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Robby, acorda! 329 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 Robby, estás bem. 330 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Acabou, Kreese! Puxa-me. 331 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Kreese, puxa-me! 332 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 É uma ordem! 333 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Tem razão, Capitão. 334 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 Não segui as suas lições. 335 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 Vá lá. Estás à espera de quê? 336 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Não volto a cometer esse erro. 337 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 Kreese! 338 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Sem piedade. 339 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Kreese! 340 00:32:14,140 --> 00:32:16,351 Pensava que havia esperança para ti. 341 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Não era isto que eu queria. 342 00:32:40,792 --> 00:32:43,670 Enviaste-os à minha casa? Foste atrás da minha filha. 343 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Querias lutar, cabrão? Vamos lutar! 344 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 Robby? 345 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Eu avisei… 346 00:32:53,054 --> 00:32:54,681 … que isto era inevitável. 347 00:33:06,442 --> 00:33:09,237 Não podes manter esta merda de "só para defesa" para sempre. 348 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Ainda bem que não preciso. 349 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 Hora de voltares a ver o Miyagi! 350 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Se um inimigo insiste na guerra, 351 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 tiras-lhe a capacidade de fazê-lo. 352 00:34:07,128 --> 00:34:08,046 Pai! 353 00:34:19,891 --> 00:34:21,434 Mantém os teus Cobra Kai 354 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 longe dos nossos filhos! 355 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 É um país livre. 356 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Não para ti. 357 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 O Cobra Kai tem de acabar. 358 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 De vez. 359 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 Vamos resolver isto à moda antiga. 360 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 No torneio. 361 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Se perdermos… 362 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 … eu vou. 363 00:34:50,713 --> 00:34:51,798 Se vocês perderem… 364 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Não vamos perder. 365 00:35:01,933 --> 00:35:02,934 Está bem, sensei? 366 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 367 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Saiam daqui. 368 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Todos vocês. 369 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Vamos, filho. 370 00:35:34,799 --> 00:35:37,135 - Vá, pessoal. Vamos embora. - Boa! 371 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 - Boa! - Boa! 372 00:35:48,229 --> 00:35:49,939 Estou em dívida para contigo. 373 00:35:50,648 --> 00:35:51,774 Salvaste-me a pele. 374 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Estou aqui para tudo o que precisares. 375 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 A tua vida toda. 376 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 Ouviste, Johnny? 377 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 A tua vida toda. 378 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Devo-te uma. 379 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Olá. 380 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 Há quanto tempo. 381 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Estão prontos? 382 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Vamos começar! 383 00:39:35,831 --> 00:39:37,333 Legendas: Daniela Mira