1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}UTARA VIETNAM, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Ini salah saya, Johnny. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 - Mereka akan bunuh kita semua. - Diam! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Hei, bertenang. Okey? Pandang saya. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Sekarang awak hanya perlu risau pasal kelangsungan hidup. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Lagipun, itu bukan salah awak. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 Ini salah saya. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Awak betul tentang satu perkara, Kreese. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Salah awak kita berada di sini. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Tapi awak salah tentang yang lain sebab dia takkan selamat itu. 11 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Ayuh, awak pegawai pangkat tinggi. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,860 Awak lihat sekeliling, Kreese? 13 00:01:50,944 --> 00:01:52,570 Tiada lagi pangkat lagi. 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Bukan di sini. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Setiap orang harus jaga diri sendiri. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Saya terpaksa lakukannya. 17 00:02:43,121 --> 00:02:43,997 Awak nampak. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Sedalam mana lubang itu? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Cukup dalam. 20 00:02:50,628 --> 00:02:52,589 Tapi itu bukan yang paling teruk. 21 00:03:01,264 --> 00:03:04,475 Jangan kurangkan sos itu. Keluarkan semasa masih panas. 22 00:03:22,285 --> 00:03:25,663 Kita dah sampai lima minit. Saya dah lihat sepuluh orang saya benci. 23 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 - Ya. - Ini masa Krismas. 24 00:03:27,707 --> 00:03:29,083 Tradisi ialah tradisi. 25 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Saya harap Anthony tak dihalau dari tidur semalaman dia. 26 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Santa akan beri arang jika dia begitu. 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 - Saya cari meja. Awak ambil minuman. - Baiklah. 28 00:03:40,511 --> 00:03:41,638 Selamat Hari Krismas. 29 00:03:41,721 --> 00:03:44,265 Minuman biasa untuk saya dan Amanda. Terima kasih. 30 00:03:44,349 --> 00:03:46,726 - Akan tersedia. - Daniel dengan huruf L! 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 Oh Tuhanku! 32 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, betulkah awak? 33 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Rasanya. 34 00:03:59,155 --> 00:04:03,576 Saya berharap jumpa awak satu hari nanti. Kelakar, jumpa di sini, ya? 35 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Ya, betul. Budak dari Reseda, ahli kelab. 36 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Tiada lagi menyelinap di dapur. 37 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 Maaf, saya cuma… 38 00:04:13,544 --> 00:04:14,879 Awak nampak cantik. 39 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Terima kasih. Awak juga. 40 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Saya gembira jumpa awak. - Ya, saya… 41 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Saya ada banyak soalan. 42 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Hati-hati! Saya pakai baju putih. Awak rasa saya nak semua itu tertumpah? 43 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, mari sini. 44 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Awak ingat Johnny Lawrence? Betul? 45 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Tak mungkin saya lupa. 46 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Wah, awak berdua. Ini perjumpaan semula West Valley, ya? 47 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - Gila. - Gila. Itulah perkataannya. 48 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Ya. Cantik sut. Baldu? Awak tidur pakai itu? 49 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Awak patut cakap begitu, Scarface. 50 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 Okey. Jadi ini bukan kali pertama awak jumpa sejak sekolah tinggi. 51 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 - Kami pernah bertembung. - Cuma satu atau dua. 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,850 Saya tak tahu nak jelaskan lagi. 53 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Eagle Fang dan Miyagi-Do perlu bekerjasama. 54 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Kalau nak bergabung pun, ia takkan berjaya. 55 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 Gaya Cobra Kai bercampur dengan kita seperti… 56 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Minyak dan cuka? 57 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Tak, bukan kuah salad. 58 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Seperti British Bulldog dan Yayasan Hart. 59 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Mereka pernah kawan, celaka. - Tak di WrestleMania 3, Mulut Maung. 60 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Awak tak boleh panggil saya Mulut Maung. Mereka boleh. 61 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Kenapa awak okey sesiapa panggil begitu? 62 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Pergi jahanamlah. Ayuh. 63 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Hei, penakut! 64 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 Itulah yang Cobra Kai celaka itu nak. 65 00:05:41,049 --> 00:05:44,510 Awak salah seorang daripada mereka. Awak bedebah. Awak juga. 66 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 - Saya bukan bedebah. - Saya juga. 67 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 Sekurangnya saya nak jadi begitu. 68 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Tapi sekarang Cobra Kai ialah kumpulan bedebah paling teruk di Valley, 69 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 yang diketuai oleh raja kepada semua bedebah. 70 00:05:57,648 --> 00:05:59,901 Jadi jika bergabung dengan Eagle Fang… 71 00:05:59,984 --> 00:06:01,069 Pelik nama itu. 72 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Boleh menghalang kita daripada dibelasah lagi, 73 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 kita memang bedebah tak lakukannya. 74 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Maafkan saya sebab mencarut. 75 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 Biasanya saya bangga dengan bahasa hebat saya, tapi… 76 00:06:14,540 --> 00:06:16,292 ini masa beremosi. 77 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Sekarang, di mana kita nak mula? 78 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Jadi, anak awak langgar keretanya, 79 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 awak lukis zakar di mukanya, 80 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 sepupu awak bakar kereta dia dan cuba pukul dia dengan pemukul besbol? 81 00:06:38,856 --> 00:06:43,152 - Dia tertinggal beberapa perincian. - Tak. Itulah yang berlaku. 82 00:06:43,653 --> 00:06:47,156 - Kenapa tak beritahu waktu makan tadi? - Makan? 83 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Ya, kami buat rancangan bersama. 84 00:06:50,743 --> 00:06:52,662 Luangkan sepanjang hari bersama. 85 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 Dan… 86 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 bagaimana itu berlaku? 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Tiba-tiba dia mesej saya. 88 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 Dia minta nak kawan dengan saya. Ia bermula dari situ. 89 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 Awak tahu caranya. Mungkin tidak. 90 00:07:07,051 --> 00:07:09,637 Jadi, akhirnya awak tahu guna Facebook? 91 00:07:09,720 --> 00:07:13,891 - Awak ambil kelas malam celik komputer? - Belajar sendiri. Banyak jam. 92 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Adakah saya perlu pisahkan awak berdua? 93 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 - Awak tersesat? - Maafkan saya. 94 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Sayang, awak takkan percaya ini. 95 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 - Saya baru termasuk campur, bukan? - Ali, ini isteri saya, Amanda. 96 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 - Amanda, ini Ali Mills-Schwarber. - Kami berdating di sekolah tinggi. 97 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 - Saya tak sabar nak bercakap dengan awak! - Saya juga fikir begitu. 98 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 Sebenarnya ia hanya Mills, tiada Schwarber. 99 00:07:45,590 --> 00:07:49,135 Jadi, ada mereka beritahu awak pasal pertarungan musuh utama 100 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 dojo karate di Valley? 101 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Tunggu. Kamu berdua ada dojo karate? 102 00:07:57,226 --> 00:07:58,478 Bagaimana keadaannya? 103 00:08:00,563 --> 00:08:04,942 Kita setuju dojo gabungan baru kita patut berlatih di Miyagi-Do. 104 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 Tapi buntu dengan nama baharu, 105 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 rekaan gi, snek pasca latihan dan protokol penyelesaian pertikaian sensei. 106 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Okey, tak bagus, tapi ia masih satu permulaan. 107 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Saya rasa kucing awak nak masuk. Mari, kucing. 108 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 - Saya tak tahu awak ada kucing. - Kami tak ada. 109 00:08:31,344 --> 00:08:32,762 Burt, apa dah jadi? 110 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Tiada kucing. 111 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Masa balas dendam, Rhea. 112 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Marilah. 113 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 Saya dengar awak buat parti. Harap awak tak kisah jika kami datang. 114 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 - Tory, awak tak perlu buat begini. - Dah terlambat. 115 00:09:16,389 --> 00:09:17,765 Ini berakhir malam ini! 116 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Tiada belas kasihan! 117 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Sekejap. Macam mana dia berpakaian macam pancuran? 118 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - Bagaimana rupanya? - Oh Tuhan, ia sangat kelakar. 119 00:09:43,082 --> 00:09:47,712 Baiklah, yang ini berpakaian seperti budak kecil dalam baju tidur rangka. 120 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 - Mengejar dia. - Berhenti! 121 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Mungkin kita boleh percepatkan cerita. 122 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Ya, cepatkan. - Oh, tidak. 123 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Keadaan semakin teruk sehingga kejuaraan. 124 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Kemudian mereka saling abaikan, dan aku sangka begitu. 125 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Jadi persaingan mereka bukan sebab awak dan Daniel berpisah? 126 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 Tak, itu… 127 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 satu cerita lain. 128 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 Tak perlu tahu pasal itu. 129 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 - Tak, saya nak dengar cerita ini. - Saya rasa saya perlu. 130 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Okey, saya akan beritahu. 131 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 Saya diterima masuk UCLA, 132 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 berkenalan dengan lelaki ini yang saya kenal di sana. 133 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Daniel nampak saya bercakap dengan kawan ini… 134 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 "Kawan" awak. 135 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 Ya, dia kawan saya sebenarnya. 136 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 Dia buat kesimpulan. 137 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Saya agak marah, jadi saya mungkin pengaruhi awak. 138 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Ya, betul. Awak pasti awak pengaruhi saya? 139 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Dengar sini. Saya sangka awak cintakan dia. 140 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Saya dah beritahu awak. 141 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Seperti saya beritahu awak brek pada kereta Encik Miyagi akan rosak. 142 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Saya harap awak tak beritahu dia kemalangan itu salah saya. 143 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Sudah tentu tidak. 144 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Ini kisah terbaik saya pernah dengar. Tolong teruskan. 145 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Nak bercerita betapa teruk awak sebagai kekasih? 146 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 - Tak, tak mengapa. - Ya, pasti! 147 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Sakitkan hati dia pula, tolonglah. 148 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Nampaknya kedua-dua kepala kami agak keras dulu. 149 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Siapa bukan begitu di sekolah? 150 00:11:04,914 --> 00:11:07,166 Saya sangat teruk juga. 151 00:11:08,751 --> 00:11:11,796 - Itu masuk akal atau saya dah mabuk? - Saya tak tahu. 152 00:11:11,879 --> 00:11:16,008 Mari berharap anak-anak kita lebih berkembang daripada kita dulu. 153 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 Adakah itu satu tendangan? Ayuh! 154 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Marilah, jalang! Ayuh! 155 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Marilah! 156 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 Demetri, bangun! Ayuh. Mari kita pergi! 157 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Marilah pukul, penakut! 158 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Ya, terimalah! Bangun! 159 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 Saya mesti jujur, LaRusso. Saya sangka awak lebih melawan. 160 00:14:10,641 --> 00:14:12,977 Nampaknya, saya akan cipta keseronokan. 161 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Saya akan ambil jaket sebelum mati keseronokan. 162 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Awak wira saya. - Saya rasa awak hebat. 163 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 - Saya gembira dapat jumpa awak. - Saya juga. Johnny. 164 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 - Selamat malam. - Kembali. 165 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 - Saya pergi bayar. - Okey, ya. 166 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 Isteri awak bayar bil, ya? 167 00:14:34,665 --> 00:14:37,960 Kata lelaki yang membesar makan tengah hari percuma di sini. 168 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Okey, kamu berdua memang suka bergaduh. 169 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Dia mulakan. Saya pertahankan diri seperti biasa. 170 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Dia tahu itu merepek. 171 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 Inilah masalahnya. Awak cakap satu perkara, dia cakap bertentangan. 172 00:14:50,556 --> 00:14:53,475 Kamu berdua fikir hanya ada satu sisi cerita. 173 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 - Saya tahu. Ada dua. - Tak, ada tiga. 174 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Ada sisi awak, 175 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 dan sisi awak, 176 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 dan ada kebenarannya. 177 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 Sebenarnya, kamu berdua lebih serupa daripada awak mahu akui. 178 00:15:07,323 --> 00:15:10,242 Mungkin kenal pasti diri dalam diri masing-masing, 179 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 dan mungkin tak selalu suka apa yang dilihat. 180 00:15:16,916 --> 00:15:18,417 Saya rasa ia tak mustahil 181 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 sebahagian kecil daripada semua ini adalah salah saya. 182 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Ya. Saya juga. 183 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Mills dapat mata! Pemenang! 184 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Memandangkan perlawanan tamat dan kita ada juara baharu, saya rasa… 185 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 itu bermakna masa saya pergi. 186 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Ini sebenarnya… 187 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Saya tak tahu apa sebenarnya. Saya sangat seronok. 188 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Saya juga begitu. 189 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 Saya gembira dapat jumpa awak. 190 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 Dan Amanda! 191 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Ya. 192 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 Jangan rosakkannya. 193 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Okey, faham. 194 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, saya… 195 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 Saya cuma nak cakap… 196 00:16:10,469 --> 00:16:12,137 Cara hubungan kita berakhir… 197 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Kita masih muda. 198 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 Saat indah jauh mengatasi saat yang buruk. 199 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 Begitulah saya akan sentiasa ingat. 200 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Saya juga. 201 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Selamat Hari Krismas, Johnny. 202 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Selamat Hari Krismas, LaRusso. 203 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel. 204 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Jadi, itu dua pelukan untuk Ali. 205 00:16:51,010 --> 00:16:55,431 Saya masih ada pelukan lagi. Mari kita pulang dan cari masalah. 206 00:17:09,570 --> 00:17:11,488 Ke mana awak nak pergi, LaRusso? 207 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 Awak saja boleh bangun apabila awak jatuh. Tiada orang lain. 208 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Ayuh, Rhea. Kita belum selesai lagi. 209 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 Ya! Mereka tak pernah berpeluang, sayang! 210 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Ambil ini! Ayuh, Rhea! 211 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 - Saya dah kata, hanya yang kuat bertahan. - Kreese pengaruhi awak. 212 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Semasa awak datang ke dojo saya, awak lembut macam punggung bayi. 213 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Jangan memandang rendah lawan kamu. 214 00:18:25,813 --> 00:18:30,150 Saya jadikan awak sekarang. Bukan Kreese! Dia tak peduli tentang awak. 215 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Musuh kepada musuh ialah kawan. 216 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Hei, Hawk. Sepakan percuma! 217 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 Dengar sini. Maafkan saya. 218 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Untuk semua ini. 219 00:19:20,200 --> 00:19:22,035 Nak bantu saya menang? 220 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Ya. 221 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Ayuh! 222 00:20:00,324 --> 00:20:04,494 Saya tak tahu jika awak boleh dengar. Tapi awak boleh lakukannya. 223 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Jangan putus asa. 224 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Awak boleh lakukannya. 225 00:20:10,584 --> 00:20:11,877 Saya tahu awak boleh. 226 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Ayuh! 227 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Ayuh, Rhea! 228 00:20:44,868 --> 00:20:46,495 Terima kasih atas motivasi. 229 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Saya tak takut dengan awak! 230 00:21:04,513 --> 00:21:07,391 - Berhenti! - Tory, pergaduhan dah berakhir. 231 00:21:09,268 --> 00:21:10,352 Ia belum berakhir. 232 00:21:11,812 --> 00:21:16,358 - Hal ini takkan selesai, LaRusso. Dengar? - Awak tahu mana nak cari saya. 233 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Pengkhianat! 234 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Lebih baik awak hati-hati! 235 00:21:32,582 --> 00:21:35,919 Tak perlu. Dia ada kawan yang akan jaga dia. 236 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 237 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Nah, kawan. 238 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Apa yang awak pandu sekarang? 239 00:21:52,352 --> 00:21:53,854 Kereta karavan Dodge '93. 240 00:21:55,147 --> 00:21:57,274 Baiklah. Jangan beritahu saya. 241 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Jadi siapa wanita seksi yang saya dengar awak berdating? 242 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 Itulah yang awak dan Amanda bualkan. 243 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 Itu dan perkara lain. 244 00:22:09,536 --> 00:22:11,955 - Bagaimana orangnya? - Carmen? 245 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Dia… 246 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 Dia hebat. 247 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Awak memang sukakan dia. 248 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Entahlah. Masih cuba fikirkannya. 249 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Jika dia cukup hebat untuk buat Johnny Lawrence terkelu, 250 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 lebih baik awak fikir cepat. 251 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Saya tahu. 252 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Seperti saya cakap, saya selalu buat silap. 253 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Awak tak buat silap hari ini. 254 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Ya? 255 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Terima kasih buat saya rasa macam budak-budak semula. 256 00:22:37,564 --> 00:22:39,358 Kita ada mesin masa sendiri. 257 00:22:40,025 --> 00:22:44,321 Kadangkala bagus untuk melawat masa lalu untuk tahu di mana awak sekarang. 258 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 - Tapi awak tak boleh hidup di masa silam. - Tak. 259 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 - Kita perlu hidup untuk hari ini. - Dan masa depan. 260 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Apa saja ia akan bawa. 261 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Saya tahu awak akan gembira. 262 00:22:57,250 --> 00:22:59,211 Saya tahu awak juga akan gembira. 263 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Saya percayakan awak. 264 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Saya perlukan ini. 265 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Saya juga begitu. 266 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Oh Tuhanku! 267 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Awak tak bergurau! 268 00:23:29,491 --> 00:23:30,867 Boleh saya tumpangkan awak? 269 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Saya perlu cari ibu bapa saya. 270 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Saya akan sentiasa ada untuk awak. Awak tahu, bukan? 271 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 Ya. Saya juga. 272 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Okey, pergilah. Awak ada masa depan untuk dicari. 273 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Ya. 274 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Saya ada. 275 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, saya dah tahu. 276 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Saya dah sedia. 277 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Saya cinta awak. 278 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Carmen, saya… 279 00:24:26,631 --> 00:24:27,549 Apa masalahnya? 280 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Apa yang berlaku? 281 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Tidak. 282 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Tolonglah. 283 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Tunggu. 284 00:25:03,418 --> 00:25:04,377 Saya akan pergi. 285 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Maaf ia perlu berakhir begini, Kreese. 286 00:25:14,930 --> 00:25:18,141 Hanya seorang daripada kita akan kembali dan saya nak hidup. 287 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 Jangan sentuh saya. 288 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - Begitu juga dengan saya. - Tak. 289 00:25:23,438 --> 00:25:25,106 Saya rasa awak tak perlu. 290 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Teman wanita awak, Betsy, bukan? 291 00:25:28,610 --> 00:25:30,320 Ya, dia dah mati. 292 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Awak penipu. 293 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Tak, surat tiba sejurus kita terima arahan misi ini. 294 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Keretanya melanggar pokok, 295 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 memandu untuk melawat neneknya di Pasadena. 296 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Itu teruk betul? 297 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Tidak… 298 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Saya rahsiakan dulu. 299 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Saya tak mahu awak hilang fokus. Awak perlu buat yang terbaik. 300 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Celaka! 301 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 Idea baik konon! 302 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Lihat kebaikannya, Kreese. Ia akan berakhir tak lama lagi. 303 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Satu, dua, tiga. Pergi! 304 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Kenapa awak lama sangat? 305 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby… 306 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 apa awak buat di sini? 307 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Dia berada di tempat sepatutnya. 308 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Seperti awak. 309 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Tiga generasi Cobra Kai bekerjasama. 310 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 Kita bukan saja menguasai kejohanan, 311 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 kita akan cairkan seluruh generasi lemah ini. 312 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 Ini memang peluang terakhir awak, Johnny. 313 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Awak nak sertai… 314 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 atau tidak? 315 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 Dengar cakap dia, ayah. 316 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Dia cuma mahu yang terbaik untuk ayah. 317 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 Itu saja yang awak ada? 318 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Jangan! 319 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Awak tak faham. Awak tak boleh percayakan dia! 320 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 - Saya boleh percayakan ayah? - Robby, tolong dengar. 321 00:29:40,445 --> 00:29:43,907 Awak tahu, selama awak tiada, saya salahkan diri saya. 322 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 Betul kata Sensei Kreese. 323 00:29:46,451 --> 00:29:48,495 Saya tak boleh jadi musuh paling teruk saya. 324 00:29:49,329 --> 00:29:50,580 Tapi ayah boleh jadi! 325 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Hentikan! 326 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Ayah takkan lawan kamu. 327 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Ayah memang lemah! 328 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Celaka. 329 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Robby, awak okey? 330 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 Robby. 331 00:30:18,858 --> 00:30:22,278 Robby, maafkan ayah. Awak okey? Maaf kerana menyakiti awak. 332 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Robby, awak okey? 333 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 Robby? 334 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Saya cuba beritahu awak sama ada membunuh atau dibunuh. 335 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Tapi awak tak boleh tumpaskan kemanusiaan awak! 336 00:30:40,630 --> 00:30:42,966 Ia mengganggu awak dalam misi. 337 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 Dia mengganggu awak di sini. 338 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Sekarang awak akan mati! 339 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Robby, bangun! 340 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 Robby, awak okey. 341 00:31:42,317 --> 00:31:44,277 Ia dah tamat, Kreese! Tarik saya. 342 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Kreese, tarik saya! 343 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Itu satu arahan! 344 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Betul itu, kapten. 345 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 Saya tak ikut pelajaran awak. 346 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 Ayuh. Tunggu apa lagi? 347 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Saya takkan ulang kesilapan itu lagi. 348 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 Kreese! 349 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Tiada belas kasihan. 350 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Kreese! 351 00:32:14,140 --> 00:32:16,351 Saya sangka ada harapan lagi untuk awak. 352 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Bukan ini cara saya mahu akhirinya. 353 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 Awak hantar mereka ke rumah saya? Serang anak saya. 354 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Awak nak bergaduh, celaka. Mari berlawan! 355 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 Robby? 356 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Saya dah kata, 357 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 ini tak dapat dielakkan. 358 00:33:06,317 --> 00:33:09,237 Awak tak boleh terus bertahan selama-lamanya. 359 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Mujurlah saya tak perlu begitu. 360 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 Masa bersatu semula dengan Miyagi! 361 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Jika musuh mendesak berperang, 362 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 jadi ambil keupayaan mereka untuk menyerang. 363 00:34:07,128 --> 00:34:08,046 Ayah! 364 00:34:19,891 --> 00:34:23,603 Awak jauhkan Cobra Kai awak daripada anak-anak kami! 365 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 Ini negara bebas. 366 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Bukan untuk awak. 367 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 Cobra Kai perlu pergi. 368 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Selamanya. 369 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 Mari selesaikannya cara lama. 370 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Pertandingan. 371 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Jika kami kalah… 372 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 saya pergi. 373 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 Jika awak kalah… 374 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Kami takkan kalah. 375 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Awak okey, Sensei? 376 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 377 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Pergi dari sini. 378 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Kamu semua. 379 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Ayuh, nak. 380 00:35:34,799 --> 00:35:37,135 - Ayuh. Kita keluar dari sini. - Ya! 381 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 - Ya! - Ya! 382 00:35:48,229 --> 00:35:49,897 Saya berhutang dengan awak. 383 00:35:50,648 --> 00:35:51,941 Awak selamatkan saya. 384 00:35:53,025 --> 00:35:55,862 Apa saja yang awak perlukan, saya ada untuk awak. 385 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Seumur hidup awak. 386 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 Awak dengar, Johnny? 387 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Seluruh hidup awak! 388 00:36:01,659 --> 00:36:02,869 Saya terhutang budi. 389 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Hei. 390 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 Lama tak jumpa. 391 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Awak dah sedia? 392 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Mari mulakan! 393 00:39:36,832 --> 00:39:40,836 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin