1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}VIETNAM UTARA, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,350 Ini salahku, Johnny. 3 00:00:59,976 --> 00:01:02,270 - Kita semua akan dibunuh. - Diam! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Hei, dinginkan kepalamu. Tatap aku. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Yang harus kau pikirkan saat ini hanya cara bertahan hidup. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Lagi pula, ini bukan salahmu. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 Ini salahku. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Kau benar tentang satu hal, Kreese. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Salahmu kita di sini. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Selain itu, kau salah. Dia tak akan bertahan. 11 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Kapten Turner, kau ini perwira. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 Sudah tengok sekelilingmu? 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Pangkat tak berlaku. 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Di sini. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Harus selamatkan diri masing-masing. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Aku terpaksa. 17 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Kalian tahu itu. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Seberapa dalam lubangnya? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Cukup dalam. 20 00:02:50,753 --> 00:02:52,672 Tapi masih ada yang lebih gawat. 21 00:03:01,347 --> 00:03:04,184 Perbanyak sausnya. Sajikan selagi panas. 22 00:03:22,493 --> 00:03:25,663 Baru lima menit, sudah kulihat sepuluh orang yang kubenci. 23 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 - Ya. - Beginilah musim Natal. 24 00:03:27,707 --> 00:03:28,958 Ini tetaplah tradisi. 25 00:03:29,042 --> 00:03:32,170 Semoga saja Anthony tak diusir dari acara menginapnya. 26 00:03:32,253 --> 00:03:34,339 Jika diusir, dia akan dihukum Sinterklas. 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 - Kucarikan meja. Pesankan minuman. - Ya. Akan kupesankan. 28 00:03:40,637 --> 00:03:43,765 Selamat Natal, Brett. Aku dan Amanda pesan yang biasa. 29 00:03:43,848 --> 00:03:44,849 Baik. 30 00:03:45,892 --> 00:03:46,726 Daniel L! 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 Astaga! 32 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali. Kau Ali, bukan? 33 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Kurasa begitu. 34 00:03:59,155 --> 00:04:01,658 Harapanku adalah bisa bersua denganmu, 35 00:04:01,741 --> 00:04:03,576 tapi menarik juga kita bersua di sini. 36 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Ya. Bocah asal Reseda, menjadi anggota klub janapada. 37 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Tidak perlu lagi mengendap-endap ke dapur. 38 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 Maaf, aku… Kau menawan sekali. 39 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Terima kasih. Kau juga. 40 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Senangnya melihatmu. - Ya… Aku… 41 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Banyak sekali yang ingin kutanyakan. 42 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Hati-hati! Jasku putih. Bagaimana kalau aku ketumpahan? 43 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, kemarilah. 44 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Kau ingat Johnny Lawrence? 45 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Mana mungkin lupa. 46 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Ini seperti reuni West Valley kecil-kecilan, ya? 47 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - Gila. - Gila. Itu kata yang tepat. 48 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Setelanmu bagus. Bahan beludru? Kau tidur pakai itu? 49 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Bahan baju kita sama, Scarface. 50 00:04:56,421 --> 00:05:02,010 Baik. Ini bukan pertemuan pertama kalian selepas SMA, ya? 51 00:05:02,093 --> 00:05:05,013 - Sempat cekcok beberapa kali. - Sekali, dua kali. 52 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 Kurasa ucapanku jelas. 53 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Eagle Fang dan Miyagi-Do harus bekerja sama. 54 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Kerja sama kita tak akan pernah berhasil. 55 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 Perpaduan aliran Cobra Kai dengan aliran kita ibarat… 56 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Minyak dan cuka? 57 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Bukan saus salad. 58 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Ibarat British Bulldogs dan Hart Foundation. 59 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Mereka sekutu, Tolol. - Di WrestleMania 3 bukan, Mulut Pesing. 60 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Jangan panggil aku Mulut Pesing. Cuma mereka yang boleh. 61 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Kenapa kau mau saja dipanggil begitu? 62 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Sudahlah, persetan. Ayo pergi. 63 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Hei, Pengecut! 64 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 Justru ini kemauan para bajingan dari Cobra Kai. 65 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 Kau mantan muridnya, jadi, kau bajingan. Kau juga. 66 00:05:44,093 --> 00:05:46,346 - Aku bukan bajingan. - Aku juga. 67 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 Yah, aku pernah ingin jadi muridnya. 68 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Namun, kini Cobra Kai adalah gerombolan bajingan terparah di Valley, 69 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 dipimpin oleh raja dari para bajingan. 70 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 Jika berpadu dengan Eagle Fang, nama yang aneh, 71 00:06:01,861 --> 00:06:04,364 kita tak akan diinjak-injak lagi, 72 00:06:04,447 --> 00:06:06,616 kita bajingan jika menolaknya. 73 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Maaf sudah mengumpat. 74 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 Biasanya, aku mengedepankan tutur kata yang anggun, 75 00:06:14,540 --> 00:06:16,292 tapi ini momen emosional. 76 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Jadi, kita mulai dari mana? 77 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Jadi, putrimu menabrak mobilnya, 78 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 kau menggambar penis di wajahnya, 79 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 sepupumu membakar mobilnya, dan mencoba memukulinya dengan tongkat? 80 00:06:38,856 --> 00:06:43,069 - Penjelasannya kurang runtut. - Persis itulah kejadiannya. 81 00:06:43,569 --> 00:06:45,363 Kenapa kau tak cerita saat makan siang? 82 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 Makan siang? 83 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Ya, kami merencanakannya. 84 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Menghabiskan seharian bersama. 85 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 Dan… 86 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 bagaimana bisa? 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Dia tiba-tiba mengirimiku pesan. 88 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 Dia menambahku sebagai teman. Sisanya mengalir begitu saja. 89 00:07:04,340 --> 00:07:06,551 Tahu sendirilah situsnya. Atau tidak? 90 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 Akhirnya, kau melek Facebook? 91 00:07:09,762 --> 00:07:11,806 Baru mengambil kelas komputer? 92 00:07:11,889 --> 00:07:13,891 Autodidak. Berjam-jam. 93 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Apa kalian perlu kupisahkan? 94 00:07:17,478 --> 00:07:19,981 - Kau tak ingat meja kita atau apa? - Maaf. 95 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Sayang, kau pasti tidak menyangka. 96 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 - Aku menyelang sesuatu, ya? - Ali, ini istriku, Amanda. 97 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 - Amanda, ini Ali Mills-Schwarber. - Kami pacar semasa SMA. 98 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 - Aku tak sabar mengobrol denganmu. - Rencanaku sama. 99 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 Sekarang hanya Mills, tanpa Schwarber. 100 00:07:45,590 --> 00:07:49,135 Apa para cowok ini sudah cerita tentang persaingan sengit 101 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 dojo mereka menguasai Valley? 102 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Sebentar. Kalian berdua punya dojo? 103 00:07:57,310 --> 00:07:58,978 Bagaimana ceritanya? 104 00:08:00,563 --> 00:08:03,149 Kita sepakat dojo gabungan kita 105 00:08:03,232 --> 00:08:04,942 harus berlatih di Miyagi-Do. 106 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 Tapi ada kebuntuan pada nama baru, 107 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 desain gi, camilan pascalatihan, dan metode pemecahan konflik antarsensei. 108 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Tidak bagus, tapi setidaknya, kita memulai. 109 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Kurasa kucingmu mau masuk. Masuklah, Pus. 110 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 - Kau punya kucing? - Tidak. 111 00:08:30,843 --> 00:08:32,136 Burt, ada apa? 112 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Tak ada kucing. 113 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Saatnya pembalasan, 'Re. 114 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Ayo. 115 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 Kudengar kalian berpesta. Semoga kami boleh datang tanpa undangan. 116 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 - Tory, ini tak perlu. - Terlambat. 117 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Malam ini akhirnya! 118 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Jangan beri ampun! 119 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Tunggu. Kok dia bisa berkostum bilik mandi? 120 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - Seperti apa itu? - Astaga, itu lucu sekali. 121 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 Lalu dia muncul berkostum seperti bayi pakai piama kerangka. 122 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 - Mengejar Daniel. - Cukup! 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Kita lewati saja cerita yang itu. 124 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Ya, lewati. - Tak mau. 125 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Konflik mereka makin parah hingga turnamen. 126 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Lalu mereka saling mendiamkan. Kurasa di situlah akhirnya. 127 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Jadi, persaingan mereka bukan penyebab kau dan Daniel putus? 128 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 Bukan, itu… 129 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 lain cerita. 130 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 Tidak perlu membahas itu. 131 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 - Aku ingin tahu. - Aku juga perlu tahu. 132 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Baik, akan kuceritakan. 133 00:10:14,196 --> 00:10:15,656 Aku berkuliah di UCLA. 134 00:10:15,740 --> 00:10:18,826 Suatu ketika, aku berpapasan dengan kenalan sekampus. 135 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Daniel melihatku mengobrol dengan temanku… 136 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 "Teman". 137 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 Ya, dia sungguh temanku. 138 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 Daniel asal menuduh. 139 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Karena kesal, lalu aku mungkin sengaja memanas-manasimu. 140 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Begitu. Kau yakin hanya memanas-manasiku? 141 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Dengar. Kukira kau mencintai temanmu itu. 142 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Aku sudah bilang. 143 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Seperti saat kubilang rem mobil Pak Miyagi akan blong. 144 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Semoga kau tak cerita mobilnya menabrak gara-gara aku. 145 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Tentu saja tidak. 146 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Cerita ini sangat seru. Tolong lanjutkan. 147 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Kalau cerita bahwa kau pacar yang buruk? 148 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 - Itu tak usah. - Ya, ceritakan! 149 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Tolong ceritakan juga keburukannya. 150 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Ego kita tinggi sekali saat itu. 151 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Biasalah, anak SMA. 152 00:11:04,914 --> 00:11:07,792 Saking tingginya egoku, rasanya bisa kumuntahkan. 153 00:11:08,751 --> 00:11:11,796 - Ucapanku masuk akal atau aku mabuk? - Entah. 154 00:11:11,879 --> 00:11:16,008 Mari berharap anak-anak kita lebih matang dibanding kita dulu. 155 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 Tendangan apa itu? Sini! 156 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Sini, Keparat. Ayo! 157 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Sini! 158 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 Demetri, bangun! Cepat. Ayo! 159 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Maju kau, Pengecut! 160 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Ya, rasakan itu! Bangun! 161 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 Jujur saja, LaRusso. Kukira kau bakal memberi perlawanan. 162 00:14:10,724 --> 00:14:12,476 Harus kubuat seru. 163 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Aku mau mengambil jaketku sebelum mati kegirangan. 164 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Kau pahlawanku. - Kau luar biasa. 165 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 - Senang berkenalan. - Sama-sama. Johnny. 166 00:14:28,325 --> 00:14:29,785 - Malam. - Malam. 167 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 - Aku bayar dulu. - Ya. 168 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 Istri yang membayar, ya? 169 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Kau pun dulu makan gratis di sini. 170 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Kalian ini suka berseteru, ya? 171 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Dia yang memulai. Seperti biasa, aku membela diri. 172 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Ali tahu itu omong kosong. 173 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 Inilah masalahnya. Ucapan kalian selalu bertentangan. 174 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 Kalian pikir cuma ada satu perspektif. 175 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 - Aku paham. Ada dua. - Bukan, tiga. 176 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Perspektifmu, 177 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 perspektifmu, 178 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 dan faktanya. 179 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 Faktanya, kalian tak akan mengakui, tapi kalian banyak kemiripan. 180 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Mungkin kalian melihat kepribadian kalian pada satu sama lain 181 00:15:10,326 --> 00:15:12,703 dan kalian tak suka melihatnya. 182 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Mungkin saja 183 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 sebagian kecil dari masalah kita adalah salahku. 184 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Ya. Aku juga mengakui itu. 185 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Poin untuk Mills! Aku menang! 186 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Karena pertandingan usai dan sudah ada juaranya, kurasa… 187 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 saatnya aku pulang. 188 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Pertemuan ini… 189 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Entah apa. Yang jelas, aku gembira sekali. 190 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Aku juga. 191 00:15:51,951 --> 00:15:53,661 Senang berjumpa denganmu. 192 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 Juga Amanda! 193 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Ya. 194 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 Jangan kacaukan yang ini. 195 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Ya, aku paham. 196 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, aku… 197 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 Aku ingin bilang… 198 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 Akhir hubungan kita dulu… 199 00:16:13,931 --> 00:16:15,474 Kita masih belia saat itu. 200 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 Masa-masa indahnya jauh melampaui masa-masa buruk. 201 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 Itulah yang akan selalu kukenang. 202 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Bagiku juga. 203 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Selamat Natal, Johnny. 204 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Selamat Natal, LaRusso. 205 00:16:37,246 --> 00:16:38,122 Daniel. 206 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Kau dua kali berpelukan dengan Ali. 207 00:16:51,010 --> 00:16:55,222 Aku masih mampu. Mari kita pulang dan bermesraan. 208 00:17:09,653 --> 00:17:11,864 Mau ke mana, LaRusso? 209 00:17:29,048 --> 00:17:33,177 Kaulah yang bisa memutuskan untuk bangkit saat jatuh. Bukan orang lain. 210 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Ayo, 'Re. Ini belum tuntas. 211 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 Mantap! Para pecundang ini tak akan bisa menang! 212 00:18:12,091 --> 00:18:14,176 Rasakan! Ayo, 'Re! 213 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 - Hanya yang kuat yang bertahan. - Kreese sudah mencuci otakmu. 214 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Saat masuk dojoku, kau lebih lembek dari bokong bayi. 215 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Jangan meremehkan musuh kalian. 216 00:18:25,813 --> 00:18:29,566 Aku yang menempamu, bukan Kreese. Dia tak peduli kepadamu. 217 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Musuh dari musuh kita adalah teman kita. 218 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Hei. Hawk. Pukulan gratis! 219 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Hei. Maafkan aku. 220 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Atas semuanya. 221 00:19:20,200 --> 00:19:21,869 Kau mau membantuku menang? 222 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Ya. 223 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Ayo! 224 00:20:00,324 --> 00:20:04,494 Entah apa kau bisa mendengarku. Kau pasti mampu bertahan. 225 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Jangan menyerah. 226 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Kau pasti bisa. 227 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Aku yakin. 228 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Ayo! 229 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Ayo, 'Re! 230 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Terima kasih atas motivasinya. 231 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Aku tak takut kepadamu! 232 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 Hei, cukup! 233 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Tory, sudah selesai. 234 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Belum selesai. 235 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 - Ini tak akan pernah selesai. Paham? - Kau tahu aku di mana. 236 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Pengkhianat! 237 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Sebaiknya kau berhati-hati! 238 00:21:32,582 --> 00:21:35,377 Tak perlu. Dia punya teman yang menjaganya. 239 00:21:43,969 --> 00:21:45,721 - Terima kasih. - Sama-sama. 240 00:21:47,347 --> 00:21:48,307 Ini, Kawan. 241 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Apa mobilmu sekarang? 242 00:21:52,352 --> 00:21:53,729 Dodge Caravan 1993. 243 00:21:55,147 --> 00:21:57,274 Ya sudah. Tak bilang juga tak apa. 244 00:21:59,109 --> 00:22:02,988 Jadi, siapa wanita cantik yang sedang kau dekati itu? 245 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 Ternyata itu yang kau dan Amanda obrolkan. 246 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 Bukan hanya itu. 247 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Dia seperti apa? 248 00:22:11,163 --> 00:22:12,039 Carmen? 249 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Dia… 250 00:22:15,292 --> 00:22:16,376 Dia istimewa. 251 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Kau sangat menyukainya. 252 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Entahlah, masih mencari kepastian. 253 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Jika dia cukup keren hingga Johnny Lawrence terpana, 254 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 segeralah memastikan. 255 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Aku tahu itu. 256 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Tapi aku selalu saja merusak hubungan. 257 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Hari ini, kau tak merusaknya. 258 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Benarkah? 259 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Terima kasih sudah membuatku merasa muda lagi. 260 00:22:37,606 --> 00:22:39,232 Kita punya mesin waktu sendiri. 261 00:22:40,025 --> 00:22:42,235 Ada hikmahnya mengenang masa lalu 262 00:22:42,819 --> 00:22:44,404 untuk memahami posisi saat ini. 263 00:22:45,989 --> 00:22:48,283 - Tapi jangan terpaku dengan masa lalu. - Ya. 264 00:22:49,326 --> 00:22:51,995 - Harus hidup untuk hari ini. - Dan hari esok. 265 00:22:52,496 --> 00:22:53,789 Apa pun hasilnya. 266 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Kau pasti akan bahagia. 267 00:22:57,250 --> 00:22:58,919 Kau juga pasti akan bahagia. 268 00:22:59,961 --> 00:23:01,755 Aku yakin kepadamu. 269 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Aku butuh ini. 270 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Aku juga. 271 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Astaga! 272 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Ternyata kau serius! 273 00:23:29,491 --> 00:23:30,534 Mau kuantar? 274 00:23:33,328 --> 00:23:34,830 Aku mau menemui orang tuaku. 275 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Aku akan selalu siap membantumu. Kau tahu, 'kan? 276 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 Ya. Aku juga siap membantumu. 277 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Pergilah. Masa depanmu menunggu. 278 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Ya. 279 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Benar. 280 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, aku sudah yakin. 281 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Aku siap. 282 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Aku mencintaimu. 283 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Carmen, aku… 284 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Ada apa? 285 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Apa yang terjadi? 286 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Tidak. 287 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Kumohon. 288 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Tunggu. 289 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 Biar aku saja. 290 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Maaf harus berakhir seperti ini, Kreese. 291 00:25:14,930 --> 00:25:18,058 Cuma satu yang akan selamat dan aku masih punya alasan hidup. 292 00:25:18,141 --> 00:25:19,434 Jangan sentuh aku. 293 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - Aku juga punya. - Tidak. 294 00:25:23,438 --> 00:25:25,065 Kau tak punya alasan hidup. 295 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Maksudmu, pacarmu di tanah air, Betsy, bukan? 296 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Dia sudah mati. 297 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Kau bohong. 298 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Berita dukanya tiba bersamaan dengan perintah misi ini. 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Mobilnya ringsek menabrak pohon 300 00:25:37,827 --> 00:25:40,330 saat dia mengunjungi neneknya di Pasadena. 301 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Apes, ya? 302 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Tak mungkin… 303 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Tadinya kurahasiakan 304 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 agar kau tak hilang fokus. Performamu harus prima. 305 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Berengsek! 306 00:25:57,430 --> 00:25:58,974 Ternyata kau tetap gagal. 307 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Lihat hikmahnya, Kreese. Sebentar lagi berakhir sudah. 308 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Satu, dua, tiga. Mulai! 309 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Kenapa kau lama sekali? 310 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby. 311 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Kenapa kau di sini? 312 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Memang di sinilah rumah Robby. 313 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Juga rumahmu. 314 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Kolaborasi tiga generasi Cobra Kai. 315 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 Tidak hanya mendominasi turnamen, 316 00:27:24,559 --> 00:27:28,104 kita akan melelehkan seluruh generasi lembek ini. 317 00:27:31,274 --> 00:27:33,401 Ini kesempatan terakhirmu, Johnny. 318 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Kau bergabung… 319 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 atau tidak? 320 00:27:41,534 --> 00:27:42,577 Turuti dia, Ayah. 321 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Dia mau yang terbaik untuk Ayah. 322 00:28:23,410 --> 00:28:24,744 Hanya itu kemampuanmu? 323 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Jangan! 324 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Kau tak paham. Jangan percaya dia! 325 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 - Tapi percaya Ayah? - Robby, turuti aku. 326 00:29:40,445 --> 00:29:43,907 Selama Ayah minggat, aku menyalahkan diriku. 327 00:29:44,741 --> 00:29:47,994 Sensei Kreese benar. Mungkin bukan aku musuh terberatku, 328 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 tapi Ayah! 329 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Hentikan! 330 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 Aku tak mau melawanmu. 331 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Ayah lemah! 332 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Sial. 333 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Kau tak apa? 334 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 Robby. 335 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Robby, maaf. Kau baik-baik saja? Maaf menyakitimu. 336 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Robby, kau tak apa? 337 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 Robby? 338 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Sudah kuperingatkan, pilihannya membunuh atau dibunuh. 339 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Kau tak mampu membuang sifat kemanusiaanmu! 340 00:30:40,630 --> 00:30:42,173 Akibatnya, misimu terganggu. 341 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 Duel ini juga terganggu. 342 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Sekarang, habislah kau! 343 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Robby, bangun! 344 00:31:10,493 --> 00:31:11,661 Robby, kau tak apa? 345 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Sudah berakhir, Kreese! Tarik aku. 346 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Kreese, tarik! 347 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Itu perintah! 348 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Kau benar, Kapten. 349 00:31:52,368 --> 00:31:54,078 Aku tak mengindahkan ajaranmu. 350 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 Ayo. Tunggu apa lagi? 351 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Tidak akan kuulangi kesalahanku. 352 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 Kreese! 353 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Jangan beri ampun. 354 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Kreese! 355 00:32:14,140 --> 00:32:16,351 Kukira kau masih bisa tertolong. 356 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Padahal bukan ini yang kuharapkan. 357 00:32:40,667 --> 00:32:43,670 Kau suruh mereka ke rumahku? Jika menyerang putriku, 358 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 kau menantangku, Keparat. Kuterima tantanganmu! 359 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 Robby? 360 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Sudah kubilang… 361 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 kita pasti berhadapan. 362 00:33:06,943 --> 00:33:09,237 Kau tak bisa terus mericau soal "membela diri". 363 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Itu memang tak perlu. 364 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 Saatnya kau menyusul Miyagi! 365 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Jika musuh memaksa berperang, 366 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 lumpuhkan kemampuan mereka untuk memulainya. 367 00:34:07,128 --> 00:34:08,046 Ayah! 368 00:34:19,891 --> 00:34:21,434 Jauhkan murid-muridmu 369 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 dari anak-anak kami! 370 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 Ini negara bebas. 371 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Tidak untukmu. 372 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 Cobra Kai harus musnah. 373 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Selamanya. 374 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 Mari selesaikan ini dengan cara lama. 375 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Turnamen. 376 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Jika kami kalah… 377 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 aku pergi. 378 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 Jika kalian kalah… 379 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 Kami tak akan kalah. 380 00:35:01,933 --> 00:35:02,934 Sensei tak apa? 381 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 382 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Enyahlah. 383 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Kalian semua. 384 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Ayo, Nak. 385 00:35:34,799 --> 00:35:37,135 - Ayo. Kita pergi. - Hore! 386 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 - Hore! - Bagus! 387 00:35:48,229 --> 00:35:49,480 Aku berutang budi. 388 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 Kau menyelamatkanku. 389 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Jika kau butuh apa pun, aku siap sedia. 390 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Seumur hidupmu. 391 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 Paham, Johnny? 392 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Seumur hidupmu! 393 00:36:01,701 --> 00:36:02,827 Aku berutang budi. 394 00:36:22,763 --> 00:36:23,973 Sudah lama, ya. 395 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Kalian siap? 396 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Ayo mulai! 397 00:39:34,830 --> 00:39:36,749 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya