1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}NORDVIETNAM, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Det er min skyld, Johnny. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 -De dræber os alle. -Hold kæft! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Tag dig nu sammen. Se på mig. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Du skal kun tænke på at overleve lige nu. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Desuden er det ikke din skyld. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 Det er min. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Du har ret i en ting, Kreese. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Det her er din skyld. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Men du tager fejl af resten. Han overlever ikke det her. 11 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Kom nu, du er delingsfører. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 Har du set dig omkring? 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Der er ingen rang længere. 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Ikke herinde. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Nu er det alle mod alle. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,369 Jeg var nødt til det. 17 00:02:43,121 --> 00:02:43,997 I så det. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Hvor dybt er det hul? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Dybt nok. 20 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Men det er ikke det værste. 21 00:03:01,347 --> 00:03:04,309 Spar ikke på sovsen. Få det ud, mens det er varmt. 22 00:03:22,285 --> 00:03:25,663 Vi har været her fem minutter. Jeg har set ti, jeg hader. 23 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Så er det jul. 24 00:03:27,707 --> 00:03:29,083 Det er en tradition. 25 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Jeg håber, Anthony ikke bliver smidt ud af sin soveaftale. 26 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Så får han ikke noget af julemanden. 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 -Jeg finder et bord. Skaf mig en drink. -Den klarer jeg. 28 00:03:40,637 --> 00:03:44,265 Glædelig jul, Brett. Det sædvanlige til mig og Amanda. Tak. 29 00:03:44,349 --> 00:03:46,726 -Et øjeblik. -Daniel med et L! 30 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 Du godeste. 31 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, er det virkelig dig? 32 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Det tror jeg. 33 00:03:59,155 --> 00:04:03,576 Jeg håbede, jeg ville møde dig en dag. Sjovt, at det skulle være her. 34 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Ja. Drengen fra Reseda, medlem af klubben. 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Ikke mere snigen sig rundt i køkkenet. 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 Undskyld, jeg… Du ser fantastisk ud. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Tak. Det gør du også. 38 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 -Det er så skønt at se dig. -Ja, det er… 39 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Jeg har bare så mange spørgsmål. 40 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Pas på! Jeg har hvidt på. Jeg vil ikke have det ud over mig. 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, kom her. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Du husker Johnny Lawrence, ikke? 43 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Selvfølgelig. 44 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Hold da op. Det er en lille West Valley-genforening. 45 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 -Skørt. -Det er en passende beskrivelse. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Flot jakkesæt. Er det fløjl? Sover du i det? 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Skulle det komme fra dig, Scarface? 48 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 Det er vist ikke første gang, I ser hinanden efter gymnasiet. 49 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 -Vi er løbet på hinanden. -En gang eller to. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Jeg siger det igen. 51 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Eagle Fang og Miyagi-Do skal arbejde sammen. 52 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Selv hvis vi ville, ville det ikke fungere. 53 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 Cobra Kais stil sammen med vores er som… 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Olie og eddike? 55 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Nej, ikke salatdressing. 56 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Som British Bulldogs og Hart-fonden. 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 -De var venner, idiot. -Ikke i WrestleMania 3, Penisånde. 58 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Du må ikke kalde mig Penisånde. Kun dem. 59 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Hvorfor må nogen overhovedet? 60 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Ved du hvad? Glem det her. Kom, vi smutter. 61 00:05:36,044 --> 00:05:40,965 Tøsedrenge! Det her er præcis, hvad røvhullerne fra Cobra Kai vil have. 62 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 Du var en af dem, så du er også et røvhul. Og dig. 63 00:05:44,093 --> 00:05:46,346 -Vel er jeg ej. -Jeg var også et. 64 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 Jeg ønskede i hvert fald at være et. 65 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Men nu er Cobra Kai den værste samling af røvhuller i området, 66 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 anført af kongen af alle røvhuller. 67 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 Så hvis en fusion med Eagle Fang… Sært navn, forresten. 68 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 …betyder, at vi ikke bliver pisset på længere, 69 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 er vi røvhuller, hvis vi ikke gør det. 70 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Jeg beklager alt det med røvhuller. 71 00:06:11,662 --> 00:06:16,292 Jeg plejer at være meget velformuleret, men det er en emotionel tid. 72 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Okay. Hvor begynder vi? 73 00:06:29,806 --> 00:06:34,477 Din datter ramte hans bil, du tegnede en pik på hans ansigt, 74 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 din fætter satte ild til hans bil og prøvede at tæve ham med et boldtræ? 75 00:06:38,856 --> 00:06:43,152 -Han glemmer nogle detaljer. -Det er i grove træk det, der skete. 76 00:06:43,653 --> 00:06:47,156 -Hvorfor fortalte du ikke det til frokost? -Frokost? 77 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Ja. Vi lavede planer sammen. 78 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Tilbragte hele dagen sammen. 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 Og… 80 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 Hvordan skete det? 81 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Han sendte mig en besked ud af det blå. 82 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 Så sendte hun en venneanmodning. Så tog vi den derfra. 83 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 Du ved, hvordan det er. Eller ikke. 84 00:07:07,051 --> 00:07:09,637 Så du har endelig regnet Facebook ud? 85 00:07:09,720 --> 00:07:13,891 -Tager du computertimer om aftenen? -Selvlært. Mange timer. 86 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Bliver jeg nødt til at give jer to timeout? 87 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 -Kunne du ikke finde bordet? -Undskyld. 88 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Skat, du vil ikke tro det. 89 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 -Har jeg trådt på noget? -Ali, min kone Amanda. 90 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 -Amanda, det er Ali Mills-Schwarber. -Vi var kærester  i gymnasiet. 91 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 -Dig vil jeg gerne tale med! -Jeg tænkte det samme. 92 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 Og det er faktisk kun Mills nu, ikke noget Schwarber. 93 00:07:45,590 --> 00:07:50,928 Har de forvoksede drenge fortalt om den dødsfjende-karatedojo-kamp, der foregår? 94 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Vent. Har I begge karatedojoer? 95 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 Hvordan går det? 96 00:08:00,563 --> 00:08:04,942 Vi er enige om, at vores nye fælles dojo skal træne hos Miyagi-do. 97 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 Men ikke enige om et nyt navn, 98 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 gi-design, træningssnacks og protokol for uenigheder mellem senseierne. 99 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Ikke godt, men stadig en start. 100 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Jeg tror, din kat vil ind. Her, lille mis. 101 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 -Har du en kat? -Nej. 102 00:08:30,843 --> 00:08:32,136 Burt, hvad skete der? 103 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Ingen kat. 104 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Tid til hævn, Rhea. 105 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Kom så. 106 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 Jeg hørte, du holdt fest. Håber ikke, det gør noget, vi kom. 107 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 -Tory, du behøver ikke gøre det. -For sent. 108 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Det afgøres i aften. 109 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Ingen nåde! 110 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Vent. Hvordan var han klædt ud som et bad? 111 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 -Hvordan ser det overhovedet ud? -Det var så sjovt. 112 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 Så kommer ham her ind klædt ud som en tumling i skeletpyjamas. 113 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 -Og løb efter ham. -Stop! 114 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Måske kan vi spole lidt fremad. 115 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 -Ja, spol fremad. -Nej, nej. 116 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Det blev værre indtil turneringen. 117 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Så lod de hinanden være, og jeg troede, det var det. 118 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Så deres rivalisering var ikke grunden til, at I slog op? 119 00:10:03,352 --> 00:10:07,148 Nej, det var en helt anden historie. 120 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 Det behøver vi ikke gå ind i. 121 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 -Jeg vil høre det. -Jeg bliver vist nødt til det. 122 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Okay, jeg fortæller det. 123 00:10:14,196 --> 00:10:18,826 Jeg kom ind på UCLA og stødte på en fyr, jeg kendte, der gik der. 124 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Daniel ser mig tale med min ven… 125 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 Din "ven". 126 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 Ja, han var faktisk min ven. 127 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 Han drager en konklusion. 128 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Jeg var ked af det, så jeg opildnede dig nok til det. 129 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Er du sikker på det? 130 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Jeg troede, du var forelsket i den fyr. 131 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Jeg sagde det jo. 132 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Ligesom jeg sagde, at bremserne på Mr. Miyagis bil var i stykker. 133 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Du sagde vel ikke, det var min skyld, den kørte galt? 134 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Selvfølgelig ikke. 135 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Den historie er fantastisk. Fortsæt endelig. 136 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Skal vi tale om, hvor slem en kæreste du var? 137 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 -Nej, det er okay. -Ja, bestemt! 138 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Send nogle granater derover. 139 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Vi havde nok begge to hovedet oppe i røven dengang. 140 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Hvem havde ikke i den alder? 141 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 Mit var så langt oppe, jeg kunne se ud af munden. 142 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 -Gav det mening? -Ved jeg ikke. 143 00:11:11,796 --> 00:11:16,008 Lad os håbe, at vores børn er mere udviklede, end vi var. 144 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 Kalder du det et spark? Kom så! 145 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Kom nu, kælling. Kom så! 146 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Kom nu! 147 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 Demetri, op med dig! Kom nu! 148 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Kom an, tøsedreng! 149 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Spis det lort! Op med dig! 150 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 Jeg må være ærlig, LaRusso. Jeg troede, du ville kæmpe mere imod. 151 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 Så må jeg selv gøre det sjovt. 152 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Jeg snupper min jakke, inden jeg dør af glæde. 153 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 -Du er min helt. -Jeg synes, du er fantastisk. 154 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 -Så skønt at møde dig. -I lige måde. 155 00:14:27,533 --> 00:14:29,743 -Johnny. Godnat. -Godnat. 156 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 -Jeg betaler regningen. -Tak. 157 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 Konen betaler regningerne? 158 00:14:34,665 --> 00:14:37,960 Siger ham, der voksede op med gratis frokoster her. 159 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 I kan virkelig lide at bekæmpe hinanden. 160 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Han starter. Jeg forsvarer mig, som sædvanligt. 161 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Hun ved, det er løgn. 162 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 Det er problemet. Du siger én ting, du siger det modsatte. 163 00:14:50,556 --> 00:14:53,392 I tror begge, at der kun er én side af historien. 164 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 -Ja ja. Der er to. -Nej, der er tre. 165 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Der er din side, 166 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 og din side, 167 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 og så er der sandheden. 168 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 Og sandheden er, at I er mere ens, end I vil indrømme. 169 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Måske ser I noget af jer selv i hinanden, 170 00:15:10,326 --> 00:15:12,620 og måske kan I ikke lide, hvad I ser. 171 00:15:16,999 --> 00:15:21,837 Det er vel muligt, at en lille del af det her er min skyld. 172 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Ja. Også min. 173 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Point til Mills! Vinder! 174 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Da kampen er slut, og vi har en ny mester, er det vel… 175 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 …på tide, at jeg går. 176 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Det var… 177 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Jeg ved ikke engang hvad. Jeg ved bare, at jeg havde en skøn aften. 178 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Også mig. 179 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 Det var dejligt at se dig. 180 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 Og Amanda! 181 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Ja. 182 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 Ødelæg det ikke. 183 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Okay, modtaget. 184 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, jeg… 185 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 Jeg ville bare sige… 186 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 Den måde, det endte mellem os… 187 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Vi var så unge. 188 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 Der var flere gode end dårlige tider. 189 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 Og sådan vil jeg altid huske det. 190 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Også mig. 191 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Glædelig jul, Johnny. 192 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Glædelig jul, LaRusso. 193 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel. 194 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Så det var to kram til Ali. 195 00:16:51,010 --> 00:16:55,431 Jeg har stadig flere i tanken. Lad os tage hjem og lave ballade. 196 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Hvor vil du løbe hen, LaRusso? 197 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 Du er den eneste, der kan rejse dig, når du er nede. Ingen andre. 198 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Kom så, Rhea. Vi er ikke færdige. 199 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 Sådan! De har aldrig haft en chance. 200 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Tag den! Kom så, Rhea! 201 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 -Kun de stærkeste overlever. -Kreese manipulerer med dig. 202 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Da du kom til min dojo, var du blød som en babynumse. 203 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Undervurder aldrig din fjende. 204 00:18:25,813 --> 00:18:29,733 Jeg har gjort dig til den, du er. Ikke Kreese! Han er ligeglad med dig. 205 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Din fjendes fjende er din ven. 206 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Kom så, Hawk! Gratis slag! 207 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Hør her. Undskyld. 208 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 For det hele. 209 00:19:20,200 --> 00:19:22,035 Vil du hjælpe mig med at vinde? 210 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Ja. 211 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Kom nu! 212 00:20:00,324 --> 00:20:03,911 Jeg ved ikke, om du kan høre mig. Jeg ved, du kan klare det. 213 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Giv aldrig op. 214 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Du kan godt. 215 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Jeg ved, du kan. 216 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Kom an! 217 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Kom så, Rhea! 218 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Tak for motivationen. 219 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Jeg er ikke bange for dig! 220 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 Venner, stop! 221 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Tory, kampen er slut. 222 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Det er ikke slut. 223 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 -Det er aldrig slut. Hører du? -Du ved, hvor du kan finde mig. 224 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Forrædere! 225 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Du må hellere passe på! 226 00:21:32,541 --> 00:21:35,377 Det behøver han ikke. Det gør hans venner for ham. 227 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 -Tak. -Det var så lidt. 228 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Værsgo, makker. 229 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Hvad kører du nu til dags? 230 00:21:52,352 --> 00:21:53,729 En '93 Dodge Caravan. 231 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Okay, fint. Sig det ikke. 232 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Hvem er den lækre kvinde, jeg hører, du har set lidt til? 233 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 Så det var det, dig og Amanda talte om? 234 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 Det og andre ting. 235 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Hvordan er hun? 236 00:22:11,079 --> 00:22:11,955 Carmen? 237 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Hun er… 238 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 Hun er fantastisk. 239 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Du er vild med hende. 240 00:22:19,880 --> 00:22:22,090 Jeg er stadig ved at finde ud af det. 241 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Hvis hun er sej nok til at gøre Johnny Lawrence mundlam, 242 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 må du finde ud af det. 243 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Det ved jeg. 244 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Jeg ødelægger altid sådan noget. 245 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Du ødelagde ikke noget i dag. 246 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Ikke? 247 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Du fik mig til at føle mig ung igen. 248 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 Det var vores egen tidsmaskine. 249 00:22:40,025 --> 00:22:44,196 Nogle gange er det godt at besøge fortiden for at vide, hvor man er nu. 250 00:22:46,031 --> 00:22:48,283 -Men du kan ikke leve i fortiden. -Nej. 251 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 -Vi skal leve for i dag. -Og fremtiden. 252 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Hvad den end bringer. 253 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Jeg ved, du bliver lykkelig. 254 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 I lige måde. 255 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Jeg tror på dig. 256 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 -Jeg havde brug for det her. -Også mig. 257 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Du godeste! 258 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Du lavede ikke sjov! 259 00:23:29,491 --> 00:23:30,867 Vil du have et lift? 260 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Jeg må finde mine forældre. 261 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Jeg er her altid for dig. Det ved du, ikke? 262 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 Ja. Også mig. 263 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Okay, og smut så. Du har en fremtid at finde. 264 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Ja. 265 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Det har jeg. 266 00:24:09,906 --> 00:24:13,618 Carmen, jeg har fundet ud af det. Jeg er klar. 267 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Jeg elsker dig. 268 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Carmen, jeg… 269 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Hvad er der? 270 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Hvad er der sket? 271 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Nej. 272 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Kom nu. 273 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Vent. 274 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 Jeg gør det. 275 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Jeg beklager, det skal ende sådan her. 276 00:25:14,930 --> 00:25:18,058 Kun én af os kommer tilbage, og jeg har noget at leve for. 277 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 Slip mig. 278 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 -Det har jeg også. -Nej. 279 00:25:23,438 --> 00:25:25,106 Det tror jeg ikke. 280 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Den kæreste derhjemme, Betsy? 281 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Hun er død. 282 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Nej. Du lyver. 283 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Brevet kom, da vi fik ordre til den her mission. 284 00:25:35,659 --> 00:25:40,455 Hun styrede bilen ind i et træ, da hun kørte til sin bedstemor i Pasadena. 285 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Ironisk. 286 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Nej. 287 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Jeg fortalte det ikke. 288 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Du måtte ikke miste fokus. Du skulle være på toppen. 289 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Skiderik! 290 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 Så meget for den idé. 291 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Se på den lyse side, Kreese. Det er snart forbi. 292 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 En, to, tre. Nu! 293 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Hvorfor tog det så lang tid? 294 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby… 295 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Hvad laver du her? 296 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Han er præcis, hvor han hører til. 297 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Ligesom dig. 298 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Tre generationer Cobra Kai arbejder sammen. 299 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 Vi vil ikke bare dominere turneringen, 300 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 vi smelter hele snefnug-generationen. 301 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 Det er virkelig din sidste chance nu. 302 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Er du med… 303 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 …eller ej? 304 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 Lyt til ham, far. 305 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Han vil kun det bedste for dig. 306 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 Er det alt, du har? 307 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Gør det ikke! 308 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Du forstår ikke. Du kan ikke stole på ham! 309 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 -Og jeg kan stole på dig? -Robby, hør her. 310 00:29:40,445 --> 00:29:43,907 I alle de år, du ikke var der, gav jeg mig selv skylden. 311 00:29:44,741 --> 00:29:50,580 Sensei Kreese har ret. Jeg kan ikke være min egen værste fjende. Men du kan! 312 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Stop! 313 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 Jeg vil ikke slås. 314 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Du er svag! 315 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Pis. 316 00:30:15,897 --> 00:30:18,358 Robby, er du okay? Robby. 317 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Undskyld, Robby. Undskyld, jeg gjorde dig fortræd. 318 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Robby, er du okay? 319 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 Robby? 320 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Jeg sagde jo, det var dræb eller bliv dræbt. 321 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Men du kunne ikke fralægge dig din menneskelighed! 322 00:30:40,630 --> 00:30:42,966 Det distraherede dig på missionen. 323 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 Det distraherede dig her. 324 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Og nu skal du dø! 325 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Robby, vågn nu! 326 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 Robby, du er okay. 327 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Det er slut! Hjælp mig op. 328 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Hjælp mig op. 329 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Det er en ordre! 330 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Du har ret, kaptajn. 331 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 Jeg gjorde ikke, som du sagde. 332 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 Kom nu. Hvad venter du på? 333 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Den fejl begår jeg ikke igen. 334 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 Kreese! 335 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Ingen nåde. 336 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Kreese! 337 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 Jeg havde håb for dig. 338 00:32:33,493 --> 00:32:35,995 Jeg ville ikke have, det skulle ende sådan. 339 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 Du sendte dem til mit hjem? Du kom efter min datter. 340 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Du ville slås, dit dyr. Så kom an! 341 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 Robby? 342 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Jeg sagde jo… 343 00:32:53,054 --> 00:32:54,555 …det her var uundgåeligt. 344 00:33:06,317 --> 00:33:09,237 Dit "kun forsvar"-lort holder ikke evigt. 345 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Godt, det ikke er nødvendigt. 346 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 Tid til en genforening med Miyagi! 347 00:33:33,594 --> 00:33:38,766 Hvis en fjende insisterer på krig, så fjern deres evne til at føre den. 348 00:34:07,128 --> 00:34:08,046 Far! 349 00:34:19,891 --> 00:34:23,603 Hold dine Cobra Kai-elever væk fra vores børn! 350 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 Det er et frit land. 351 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Ikke for dig. 352 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 Cobra Kai skal væk. 353 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 For altid. 354 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 Lad os ordne det på den gammeldags måde. 355 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Turnering. 356 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Hvis vi taber… 357 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 …så går jeg. 358 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 Hvis I taber… 359 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Vi taber ikke. 360 00:35:01,933 --> 00:35:02,934 Er du okay? 361 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 362 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Forsvind. 363 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Alle sammen. 364 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Kom med, søn. 365 00:35:34,799 --> 00:35:37,135 -Kom, venner. Vi smutter. -Ja! 366 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 -Ja! -Ja! 367 00:35:48,229 --> 00:35:49,480 Jeg skylder dig. 368 00:35:50,648 --> 00:35:51,774 Du reddede mit liv. 369 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Jeg er der, hvis du får brug for noget. 370 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Hele dit liv. 371 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 Hører du mig, Johnny? 372 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Hele dit liv! 373 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Jeg skylder dig. 374 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Hej. 375 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 Længe siden. 376 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Er I klar? 377 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Lad os begynde! 378 00:39:35,831 --> 00:39:40,836 Tekster af: Sidsel Seeberg