1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}SEVERNÍ VIETNAM, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Je to moje vina, Johnny. 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 - Všechny nás zabijou. - Sklapni. 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 No tak! Koukej se dát dohromady. Podívej se na mě. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Jediné, na čem teď záleží, je to, abychom přežili. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,504 Navíc to není tvá vina. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,591 Ale moje. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 V jedný věci máš pravdu, Kreesi. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 To, že tu jsme, je tvoje vina. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Ale to ostatní není pravda. Tohle nemá šanci přežít. 11 00:01:46,981 --> 00:01:48,983 No tak, jste náš kapitán. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 Jen se rozhlédni. 13 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 Tady na tom nesejde. 14 00:01:53,404 --> 00:01:54,239 Věř mi. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Každý jsme tu sám za sebe. 16 00:02:40,285 --> 00:02:41,536 Musel jsem to udělat. 17 00:02:43,079 --> 00:02:43,997 Viděli jste to. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Jak je ta jáma hluboká? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Dost. 20 00:02:50,712 --> 00:02:52,380 Ale to není to nejhorší. 21 00:03:01,431 --> 00:03:03,808 Nešetři tou omáčku a ať to nevychladne. 22 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 Jsme tu pět minut a už jsem viděla deset lidí, co nesnáším. 23 00:03:25,830 --> 00:03:27,081 To jsou pravé Vánoce. 24 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 Je to holt tradice. 25 00:03:29,167 --> 00:03:31,836 Snad dnes Anthonyho nevyhodí z přespávačky. 26 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Pokud jo, Santa mu nadělí pytel uhlí. 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 - Já seženu stůl a ty sežeň drinky. - Jdu na to. 28 00:03:40,637 --> 00:03:44,265 Veselé Vánoce, Brette. Dáme si s Amandou to co vždycky. Díky. 29 00:03:44,349 --> 00:03:47,310 - Hned to bude. - Daniel s jedním „L“. 30 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 Panebože! 31 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, je to možný? 32 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Už to tak vypadá. 33 00:03:58,655 --> 00:04:02,992 Páni, doufala jsem, že na tebe narazím, ale nečekala jsem, že tady. 34 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 No jo, kluk z Resedy se stal členem klubu. 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 Už se sem nemusíš vkrádat kuchyní. 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 Promiň, ale vypadáš opravdu skvěle. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Díky, ty taky. 38 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Moc ráda tě zas vidím. - To jo… Já… 39 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Chci se na tolik zeptat. 40 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Kam koukáte? Nemyslíte si, že to chci na svém bílém saku, že? 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, pojď sem. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Pamatuješ si Johnnyho Lawrence, viď? 43 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 Je nezapomenutelný. 44 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Páni, je to jako takový menší sraz ze střední, co? 45 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - Neskutečné. - Neskutečné. Tos vystihla. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Pěkný oblek. To je samet? V tom i spíš? 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Ty jsi zas jak z filmu Zjizvená tvář. 48 00:04:56,421 --> 00:05:02,468 Aha. takže se nevidíte poprvé od střední. 49 00:05:02,593 --> 00:05:05,013 - Párkrát jsme se viděli. - Tak dvakrát. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Už nevím, jak to říct. 51 00:05:08,933 --> 00:05:12,770 Orlí tesák a Mijagi-Do musejí spolupracovat. 52 00:05:12,854 --> 00:05:14,814 Tohle nemůže nikdy fungovat. 53 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 Styl Cobra Kai a náš jde dohromady jako… 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Olej a ocet? 55 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Ne, jako zálivka fakt ne. 56 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Jako The British Bulldogs a The Hart Foundation. 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Kamarádili se. - Ne ve WrestleManii 3, Šulidechu. 58 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Přestaň mi tak říkat. To můžou jen oni. 59 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Tohle by ti mělo vadit od všech. 60 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Víte co? Polibte si. Jdeme. 61 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 No tak, srágorky. 62 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 Přesně tohle ty hovada z Cobra Kai chtějí. 63 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 Tys k nim patřil, tak jsi hovado. Ty taky. 64 00:05:44,093 --> 00:05:45,928 - Nejsem hovado. - A já taky. 65 00:05:46,554 --> 00:05:48,931 Teda, já k nim chtěl patřit. 66 00:05:49,891 --> 00:05:53,770 Ale teď je Cobra Kai největší sbírkou hovad z Valley. 67 00:05:54,312 --> 00:05:57,106 A vede je král všech hovad. 68 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 Pokud nás spojení s Orlím tesákem… Fakt divné jméno. 69 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Pokud to znamená, že nás přestanou šikanovat, 70 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 bylo by hovadské to neudělat. 71 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Omlouvám se, že říkám hovada. 72 00:06:11,662 --> 00:06:14,040 Jsem hrdý na svou spisovnost, ale tohle… 73 00:06:14,665 --> 00:06:16,292 je emočně náročná chvíle. 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 Tak jo… Kde začneme? 75 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Takže tvá dcera mu nabourala auto, 76 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 tys mu na obličej nakreslil péro, 77 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 tvůj bratranec mu zapálil auto a chtěl ho zmlátit baseballovkou? 78 00:06:38,856 --> 00:06:43,069 - No, pár detailů vynechal. - Ne, takhle se to stalo. 79 00:06:43,569 --> 00:06:45,363 Proč jsi mi to u oběda neřekl? 80 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 Oběda? 81 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Jo, měli jsme spolu oběd. 82 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Strávili jsme spolu celý den. 83 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 A… 84 00:06:56,499 --> 00:06:57,500 to se stalo jak? 85 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Prostě mi najednou napsal. 86 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 A ona mi pak poslala žádost o přátelství. No, a bylo. 87 00:07:04,340 --> 00:07:06,134 Však to znáš. Nebo možná ne? 88 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 Konečně umíš používat Facebook. 89 00:07:09,720 --> 00:07:13,891 - Měls hodiny počítačové gramotnosti? - Všechno jsem se naučil sám. 90 00:07:13,975 --> 00:07:16,352 Tak jo, musím vás oba dát na hanbu? 91 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 - Nemohls najít náš stůl? - Promiň. 92 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Zlato, tomu neuvěříš. 93 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 - Přerušila jsem vás, že? - Ali, to je má žena Amanda. 94 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 - Amando, to je Ali Mills-Schwarberová. - Na střední jsme randili. 95 00:07:34,537 --> 00:07:37,623 - Tak to si musíme popovídat. - Taky mě to napadlo. 96 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 A teď už jen Millsová, ne Schwarberová. 97 00:07:45,756 --> 00:07:49,135 Už ti kluci vyprávěli o nepřátelském dódžó, 98 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 se kterým vedou válku? 99 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Počkat, oba máte své dódžó? 100 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 A to funguje jak? 101 00:08:00,563 --> 00:08:03,149 Shodli jsme se tedy, že naše společné dódžó 102 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 bude trénovat v Mijagi-Do. 103 00:08:05,109 --> 00:08:07,320 Ale nemůžeme se shodnout na jménu, 104 00:08:07,403 --> 00:08:11,365 designu kimona, svačině po trénincích a jak udobřit naše senseie. 105 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Není to nic moc, ale lepší než nic. 106 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Vaše kočička chce asi dovnitř. Čiči, kde jsi. 107 00:08:24,295 --> 00:08:26,380 - Vy máte kočku? - Nemáme. 108 00:08:31,344 --> 00:08:32,220 Co se stalo? 109 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 Žádná kočka. 110 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Čas odplaty, Srágoro. 111 00:08:52,865 --> 00:08:53,699 Tak jdeme. 112 00:09:08,130 --> 00:09:11,968 Prý pořádáte párty. Nebude vadit, když to tu trochu rozjedeme? 113 00:09:13,219 --> 00:09:15,471 - Tory, nedělej to. - Už je pozdě. 114 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Dneska to ukončíme. 115 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Žádné slitování! 116 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Počkej, jak se mohl obléknout za sprcháč? 117 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - Jak takový kostým vypadá? - Bylo to vážně vtipné. 118 00:09:43,082 --> 00:09:47,712 A pak se objevil on, oblečený v pyžamu kostlivce. 119 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 - A začal ho honit. - Ne! 120 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Co to celé přeskočit? 121 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Souhlasím. - To teda ne.  122 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 A do turnaje se to jen zhoršovalo. 123 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Po něm se nechali na pokoji a já myslela, že to skončilo. 124 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Takže jste se s Danielem nerozešli kvůli jejich rivalitě? 125 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 Ne, to je… 126 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 zase jiný příběh. 127 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 A to tu nemusíme rozebírat. 128 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 - Já bych to rád slyšel. - Já taky. 129 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Tak jo, ale řeknu to já. 130 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 Dostala jsem se na vysokou 131 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 a potkala kluka, který tam taky chodil. 132 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Daniel viděl, jak s kamarádem mluvím… 133 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 S „kamarádem“. 134 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 Ale on byl vážně můj kamarád. 135 00:10:25,541 --> 00:10:27,627 No, vyložil si to po svém. 136 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Naštvala jsem se a asi jsem ho trochu vyhecovala. 137 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 To jo, myslíš si, žes mě vyhecovala ty? 138 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Hele, myslel jsem si, že jsi do něj zamilovaná. 139 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Říkala jsem ti to. 140 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Stejně tak jsem ti říkala o špatných brzdách v autě pana Mijagiho. 141 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Snad jsi mu neřekl, že ta nehoda byla má vina. 142 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Jasně že ne. 143 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Tohle je ten nejlepší příběh, co jsem kdy slyšel. Pokračuj. 144 00:10:52,943 --> 00:10:55,196 Řekneme si o tom, jaký jsi byl přítel? 145 00:10:55,279 --> 00:10:57,865 - Ne, to nemusíš. - Ale ano, povídej. 146 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 Chceme slyšet nějaké pikantnosti. 147 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Asi jsme měli oba hlavu strčenou v prdeli. 148 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Jako všichni na střední. 149 00:11:04,914 --> 00:11:07,041 Jo, já si skoro viděla do pusy. 150 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 - Dává to smysl, nebo jsem opilá? - Nevím. 151 00:11:11,796 --> 00:11:16,008 Můžeme jen doufat, že naše děti jsou na tom líp. 152 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 Tomu říkáš kop? Ale no tak! 153 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Tak pojď, ty sráči. 154 00:11:40,282 --> 00:11:41,992 No tak! 155 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 Demetri, vstávej. Jdeme. 156 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Jen pojď, ty srabe! 157 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Tos dostal, co? Vstávej! 158 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 Musím být upřímná, LaRussová. Myslela jsem si, že budeš bojovat líp. 159 00:14:10,808 --> 00:14:12,434 Budu se muset zabavit sama. 160 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Tak jo, půjdu si pro kabát, než mě z té srandy trefí. 161 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Jsi má hrdinka. - To ty jsi skvělá. 162 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 - Moc ráda jsem tě poznala. - I já. 163 00:14:27,616 --> 00:14:29,618 - Johnny, dobrou noc. - Dobrou noc. 164 00:14:30,953 --> 00:14:32,121 - Zaplatím. - Dobře. 165 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 U vás platí žena, jo? 166 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Říká ten, který tu jídával zadarmo. 167 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 Vy spolu fakt rádi bojujete. 168 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 On začíná a já se jako vždy bráním. 169 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Ona moc dobře ví, že kecáš. 170 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 To je přesně váš problém. Ty něco řekneš a on řekne úplný opak. 171 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 Myslíte si, že věci mají jednu stranu. 172 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 - Já vím, že dvě. - Ne, mají tři. 173 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Tvoje strana, 174 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 tvoje strana 175 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 a pak tu máme pravdu. 176 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 A pravdou je, že jste si podobnější, než jste si ochotni přiznat. 177 00:15:07,406 --> 00:15:10,117 Možná v tom druhém vidíte část sebe 178 00:15:10,200 --> 00:15:12,453 a ne vždy se vám líbí to, co vidíte. 179 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Je možné, 180 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 že za malou část toho můžu i já. 181 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 Jo. Já asi taky. 182 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Bod pro Millsovou. Vyhrála jsem. 183 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Tak jo, je po zápasu a máme nového šampióna, takže… 184 00:15:35,684 --> 00:15:37,061 bych měl asi jít. 185 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Bylo to… 186 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Nevím, jak to popsat, ale moc jsem si to užil. 187 00:15:50,324 --> 00:15:51,158 Já taky. 188 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 Vážně jsem tě moc ráda viděla. 189 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 A Amandu! 190 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Jo. 191 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 Nepodělej to s ní. 192 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Jasný, neboj. 193 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, jenom… 194 00:16:06,882 --> 00:16:08,258 jsem chtěl říct, že to… 195 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 jak to mezi námi skončilo… 196 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Byli jsme mladí. 197 00:16:16,725 --> 00:16:20,521 A ty dobré chvíle dost převažovaly nad těmi zlými. 198 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 A přesně tak si to budu vždy pamatovat. 199 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Já taky. 200 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Veselé Vánoce, Johnny. 201 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Veselé Vánoce, LaRusso. 202 00:16:37,204 --> 00:16:38,122 Danieli. 203 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Tak to jsou dvě obejmutí pro Ali. 204 00:16:51,010 --> 00:16:55,097 Mám jich v zásobě víc. Co jít domů a vyrazit si z kopýtka? 205 00:17:09,695 --> 00:17:11,321 Kam chceš utéct, LaRussová? 206 00:17:29,131 --> 00:17:32,801 Ty jsi ta, kdo musí vstát. Nikdo to za tebe neudělá. 207 00:18:00,245 --> 00:18:01,789 Neskončili jsme, Srágoro! 208 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 Jó! Ti šmejdi neměli šanci! 209 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Přidám ti, Srágoro. 210 00:18:16,553 --> 00:18:20,682 - Jak jsem říkal, přežijí jen ti silní. - Kreese se ti dostal do hlavy. 211 00:18:20,766 --> 00:18:23,811 Když jsi přišel poprvé, byls měkkej jak slimák. 212 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Nikdy nepodceňuj nepřítele. 213 00:18:25,729 --> 00:18:29,316 Já z tebe udělal tvrďáka, ne Kreese. Jemu jsi úplně u prdele. 214 00:18:30,150 --> 00:18:32,945 Nepřítel tvého nepřítele je tvůj přítel. 215 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Pojď, Jestřábe, ulev si! 216 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 Mrzí mě to, kámo. 217 00:19:17,614 --> 00:19:18,448 Všechno. 218 00:19:20,200 --> 00:19:21,785 Chceš mi pomoct to vyhrát? 219 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 No jasně. 220 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Do toho! 221 00:20:00,324 --> 00:20:03,911 Nevím, jestli mě slyšíš, ale vím, že ty to zvládneš.* 222 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Nevzdávej se. 223 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 To zvládneš. 224 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Já to vím. 225 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Jen do mě! 226 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Pojď, Srágoro! 227 00:20:44,993 --> 00:20:46,328 Dík, žes mě motivoval. 228 00:21:01,385 --> 00:21:02,844 Nebojím se tě. 229 00:21:04,513 --> 00:21:05,806 Holky, přestaňte! 230 00:21:05,889 --> 00:21:07,391 Tory, je po všem. 231 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 To teda není. 232 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 - Tohle nikdy neskončí, LaRussová. - Víš, kde mě najdeš. 233 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Zrádci! 234 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Dávej si pořádnýho majzla. 235 00:21:32,624 --> 00:21:35,377 Nemusí, na to má kamarády. 236 00:21:44,052 --> 00:21:45,679 - Moc díky. - Rádo se stalo. 237 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 Tady máte. 238 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Co máš teď za auto? 239 00:21:52,477 --> 00:21:53,854 Dodge Caravan 1993. 240 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Tak mi to teda neříkej. 241 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Kdo je ta sexy dáma, se kterou se prý vídáš? 242 00:22:03,613 --> 00:22:06,074 O tom jste s Amandou mluvily? 243 00:22:06,992 --> 00:22:07,909 Nejen o tom. 244 00:22:09,619 --> 00:22:10,454 Jaká je? 245 00:22:11,163 --> 00:22:11,997 Carmen? 246 00:22:13,332 --> 00:22:14,249 No, je… 247 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 Je úžasná. 248 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Máš ji fakt rád, viď? 249 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Ještě nemám úplně jasno. 250 00:22:22,174 --> 00:22:26,928 No, jestli vzala Johnnymu Lawrencovi dech, tak by sis to měl rychle ujasnit. 251 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 Já vím. 252 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Mám dar tyhle věci pokazit. 253 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 No, dneska jsi nic nepokazil. 254 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Vážně? 255 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Díky, že jsem se díky tobě zas cítila mladá. 256 00:22:37,564 --> 00:22:39,107 Měli jsme svůj stroj času. 257 00:22:40,025 --> 00:22:42,235 Někdy je fajn podívat se do minulosti 258 00:22:42,736 --> 00:22:44,154 a zjistit, kde jsme teď. 259 00:22:46,031 --> 00:22:48,283 - Ale nesmíme minulostí žít. - To ne. 260 00:22:49,451 --> 00:22:51,870 - Musíme žít tady a teď. - A budoucností. 261 00:22:52,496 --> 00:22:53,705 Ať už bude jakákoli. 262 00:22:55,040 --> 00:22:56,541 Vím, že ty budeš šťastná. 263 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 A ty taky. 264 00:22:59,920 --> 00:23:01,004 Věřím ti. 265 00:23:15,894 --> 00:23:17,229 Tohle jsem potřeboval. 266 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Já taky. 267 00:23:24,820 --> 00:23:27,989 To snad ne! Tys to myslel vážně! 268 00:23:29,616 --> 00:23:30,450 Chceš svézt? 269 00:23:33,286 --> 00:23:34,830 Musím najít rodiče. 270 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 Vždy tu pro tebe budu. To víš, viď? 271 00:23:39,793 --> 00:23:41,586 Jo. A já pro tebe taky. 272 00:23:43,213 --> 00:23:46,216 Dobře. Tak utíkej. Musíš najít svou budoucnost. 273 00:23:47,092 --> 00:23:47,926 Jo. 274 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 To musím.. 275 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, už mám jasno. 276 00:24:12,576 --> 00:24:13,535 Jsem připravený. 277 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Miluju tě. 278 00:24:23,879 --> 00:24:24,921 Carmen, jsem… 279 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Co se děje? 280 00:24:35,390 --> 00:24:36,224 Co se stalo? 281 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Ne. 282 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Prosím ne. 283 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Počkejte. 284 00:25:03,460 --> 00:25:04,294 Já půjdu. 285 00:25:10,425 --> 00:25:12,719 Mrzí mě, že skončíš takhle, Kreesi. 286 00:25:14,971 --> 00:25:18,058 Jen jeden z nás se může vrátit a já mám důvod přežít. 287 00:25:18,141 --> 00:25:19,267 Dej ty pracky pryč. 288 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - Taky mám důvod. - Ne. 289 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Ty bohužel nemáš. 290 00:25:25,607 --> 00:25:28,026 Ta tvoje přítelkyně… Betsy se jmenuje? 291 00:25:28,568 --> 00:25:29,736 Je mrtvá. 292 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 Ne, vy lžete. 293 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Psali to v dopise, co přišel před misí. 294 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Napálila to autem do stromu, 295 00:25:37,827 --> 00:25:40,038 když jela za babičkou v Pasadeně. 296 00:25:41,665 --> 00:25:42,874 Život je svině. 297 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Ne… 298 00:25:48,213 --> 00:25:49,506 Zatajil jsem ti to. 299 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Potřeboval jsem, aby ses soustředil a byl v plné formě. 300 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Ty hajzle! 301 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 No, nepovedlo se. 302 00:26:11,611 --> 00:26:14,906 Podívej se na to z té lepší stránky. Brzy bude po všem. 303 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Raz, dva, tři, boj! 304 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Co ti tak trvalo? 305 00:27:05,540 --> 00:27:06,374 Robby… 306 00:27:07,250 --> 00:27:08,293 Co tady děláš? 307 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Je přesně tam, kam patří. 308 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Tak jako ty. 309 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Tři generace Cobra Kai pracují dohromady. 310 00:27:20,764 --> 00:27:22,891 My nejenže ovládneme ten turnaj, 311 00:27:24,559 --> 00:27:27,562 ale taky rozpustíme tuhle generaci sněhových vloček. 312 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Johnny, tohle je tvá poslední šance. 313 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Jdeš do toho… 314 00:27:38,531 --> 00:27:39,366 nebo ne? 315 00:27:41,534 --> 00:27:42,661 Poslechni ho, tati. 316 00:27:44,704 --> 00:27:46,206 Myslí to s tebou dobře. 317 00:28:23,410 --> 00:28:24,327 Na víc nemáš? 318 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Nedělej to! 319 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Ty to nechápeš. Nemůžeš mu věřit. 320 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 - A tobě snad jo? - Poslouchej mě, Robby. 321 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 Všechny ty roky, cos tam nebyl, jsem vinil sebe. 322 00:29:44,783 --> 00:29:48,036 Sensei Kreese má pravdu. Nesmím být sám sobě nepřítelem. 323 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 Ale ty ano. 324 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Přestaň! 325 00:29:57,337 --> 00:29:58,254 Nebudu bojovat. 326 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Jsi slaboch! 327 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Sakra. 328 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Robby, jsi v pořádku? 329 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 Robby. 330 00:30:18,942 --> 00:30:21,861 Promiň. Jsi v pořádku? Nechtěl jsem ti ublížit. 331 00:30:23,071 --> 00:30:23,988 Jsi v pořádku? 332 00:30:25,406 --> 00:30:26,241 Robby? 333 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Říkal jsem, že musíš zabít, nebo zabijou tebe. 334 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Ale ty ses té lidskosti nezbavil! 335 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 Rozptýlila tě při misi. 336 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Rozptýlila tě tady. 337 00:30:44,968 --> 00:30:46,219 A teď zemřeš. 338 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Robby, prober se! 339 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 Jsi v pořádku? 340 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Je po všem, Kreesi. Vytáhni mě. 341 00:31:45,403 --> 00:31:46,738 Kreesi, vytáhni mě! 342 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 To je rozkaz! 343 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Máte pravdu, kapitáne. 344 00:31:52,452 --> 00:31:54,037 Vaše rady jsem ignoroval. 345 00:31:54,621 --> 00:31:56,456 No tak, na co čekáš? 346 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Tuhle chybu už neudělám. 347 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 Kreesi. 348 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Žádné slitování. 349 00:32:04,130 --> 00:32:04,964 Kreesi. 350 00:32:14,223 --> 00:32:16,351 Doufal jsem, že dostaneš rozum. 351 00:32:33,576 --> 00:32:35,745 Nechtěl jsem, aby to takhle dopadlo. 352 00:32:40,708 --> 00:32:43,670 Poslals je do mého domu? Poslals je zbít mou dceru? 353 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Chtěls bitku, ty hajzle? Tady ji máš. 354 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 Robby? 355 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Říkal jsem ti… 356 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 že je to nevyhnutelné. 357 00:33:06,442 --> 00:33:09,237 Kdy přestaneš s těma kravinama o obraně? 358 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Teď je dobrá chvíle. 359 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 Brzy se potkáš s Mijagim. 360 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Pokud nepřítel trvá na válce 361 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 pak jim sebereš schopnost ji vést. 362 00:34:07,253 --> 00:34:08,087 Tati! 363 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Drž si své studenty… 364 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 co nejdál od našich dětí. 365 00:34:26,189 --> 00:34:27,523 Tohle je svobodná zem. 366 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Pro tebe ne. 367 00:34:30,485 --> 00:34:31,444 Cobra Kai končí. 368 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Navždy. 369 00:34:36,240 --> 00:34:38,409 Co to vyřešit postaru? 370 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Na turnaji. 371 00:34:44,540 --> 00:34:45,500 Když prohrajeme… 372 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 tak zmizím. 373 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 A když vy… 374 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 My neprohrajeme. 375 00:35:01,974 --> 00:35:02,892 Jste v pořádku? 376 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 377 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Vypadněte. 378 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Všichni. 379 00:35:26,124 --> 00:35:26,958 Pojď, synku. 380 00:35:34,966 --> 00:35:37,135 - Pojďte, kluci, mizíme. - Jo! 381 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 - Jo! - Skvělý! 382 00:35:48,229 --> 00:35:49,480 Dlužím ti, kámo. 383 00:35:50,731 --> 00:35:51,774 Zachránils mě. 384 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Cokoli budeš potřebovat, obrať se na mě. 385 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Celý tvůj život. 386 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 Rozumíš, Johnny? 387 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Celý tvůj život. 388 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 Máš to u mě. 389 00:36:20,052 --> 00:36:20,887 Ahoj. 390 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 To je doba, co? 391 00:37:58,776 --> 00:37:59,610 Můžeme? 392 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Jdeme na to! 393 00:39:34,830 --> 00:39:36,749 Překlad titulků: Sebastian Jágr