1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 Cheguei! 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 Você não imagina como o shopping estava lotado. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,486 Nunca vi as lojas tão cheias. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 Mas consegui fazer as compras 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,618 e peguei os dois últimos iPads para as crianças. 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Sei que não quer que eu as mime, mas o que posso fazer? 7 00:00:40,582 --> 00:00:41,958 São meus netos. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 Ah, querida. É ótimo tê-la em casa neste fim de ano. 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,797 É bom estar de volta, mãe. 10 00:00:47,881 --> 00:00:49,257 Não me leve a mal, 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,802 o Colorado é lindo, mas este clima é muito melhor. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 Não sei. Adoro a neve. 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 É, já perdi essa batalha há muito tempo. 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 Será que verei a Miss Colorado na festa de Natal de amanhã? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 Claro que sim. Mal posso esperar. 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 Vai encontrar seus velhos amigos enquanto estiver aqui? 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,905 Não se preocupe comigo, tenho planos. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,259 {\an8}Oi. 19 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 {\an8}Oi. 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,851 {\an8}A noite passada foi… 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 {\an8}É, foi mesmo. 22 00:01:44,562 --> 00:01:46,648 {\an8}Então, o que faremos agora? 23 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 {\an8}Não sei. 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,070 {\an8}Não tenho muita comida, mas posso fritar… 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 {\an8}Estou falando da gente. 26 00:01:54,948 --> 00:01:58,034 {\an8}Você é professor do meu filho. Não sei como funciona. 27 00:01:59,285 --> 00:02:03,206 {\an8}Nem eu. Não quero estragar tudo com o Miguel. 28 00:02:03,289 --> 00:02:06,501 {\an8}-Eu também não. -Por outro lado, você é uma delícia. 29 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 {\an8}-Você também é. -Obrigado. 30 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 {\an8}Então… 31 00:02:19,097 --> 00:02:20,140 {\an8}o que faremos? 32 00:02:20,223 --> 00:02:24,269 {\an8}Não sei. Faz tempo que não passo por isso. 33 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 {\an8}Qual é o problema, Sensei? 34 00:02:27,480 --> 00:02:29,274 {\an8}Não pode baixar a guarda? 35 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 {\an8}Ou está com muito medo? 36 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 {\an8}Tenho que ir trabalhar. 37 00:02:46,958 --> 00:02:49,919 {\an8}Vou trabalhar até tarde, tenho que cobrir um amigo. 38 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 {\an8}Será que podemos conversar quando eu chegar em casa? 39 00:02:58,094 --> 00:03:00,054 {\an8}-Com certeza. -Está bem. 40 00:03:35,757 --> 00:03:38,426 {\an8}"Oi, Johnny. Desculpe pela demora. 41 00:03:38,509 --> 00:03:41,888 {\an8}As coisas estão uma loucura. Adorei as fotos novas. 42 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 {\an8}Vim passar o fim de ano na cidade." Uau. 43 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 {\an8}"Quer almoçar?" 44 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 {\an8}Foi ele quem fundou o Miyagi-Do? 45 00:04:18,174 --> 00:04:21,678 {\an8}É o Sr. Miyagi. Ensinou ao meu pai tudo o que ele sabe. 46 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 {\an8}Como o sensei aprendeu com o Kreese. 47 00:04:25,181 --> 00:04:27,725 {\an8}O Sr. Miyagi não era como o Kreese. 48 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 {\an8}O Sr. Miyagi ensinou caratê da forma certa, focando na defesa. 49 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 {\an8}Às vezes, a melhor defesa é o ataque. 50 00:04:35,441 --> 00:04:38,403 {\an8}Este é o problema. Nossos estilos são muito distintos. 51 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 -Seu sensei nunca concordaria com meu pai. -É o contrário. 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 {\an8}O que é isso? 53 00:04:47,203 --> 00:04:48,913 {\an8}Um tambor de mão de Okinawa. 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 O que ele faz? 55 00:04:53,459 --> 00:04:54,544 Vou lhe mostrar. 56 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Tente me bater. 57 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 -Não farei isso. -Está com medo de apanhar de uma garota? 58 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 Está bem. 59 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Lá vamos nós. 60 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Nada mal! 61 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Tenho meus movimentos secretos. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,483 -Sério? Tem mesmo? -Estenda os braços. 63 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 E então, é só… 64 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Viu? É impossível se defender. 65 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 -Pai! -Me desculpem! 66 00:05:38,129 --> 00:05:41,341 Me desculpem. É o meu tambor no seu bolso? 67 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 Ele acordou. 68 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 Desculpe por deixá-lo dormir no chão. 69 00:06:13,915 --> 00:06:16,250 -Já dormi em lugares piores. -Eu também. 70 00:06:17,126 --> 00:06:18,086 Se quiser café, 71 00:06:18,169 --> 00:06:20,296 não está ótimo, mas está quente. 72 00:06:22,173 --> 00:06:25,176 Obrigado por me deixar passar a noite aqui. 73 00:06:25,259 --> 00:06:27,011 Pode ficar o quanto quiser. 74 00:06:27,970 --> 00:06:29,722 Talvez você aprenda algo. 75 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 Este é o ataque Cobra. 76 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 Ele consiste em dois movimentos, o bote e a mordida. 77 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 O que faz aqui? 78 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 Espere aí. 79 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 O Sr. Keene foi convidado. 80 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Ele não é um de nós. 81 00:06:55,581 --> 00:06:58,668 Precisamos de toda a força possível para o Regional. 82 00:06:58,751 --> 00:07:00,002 Não precisamos dele. 83 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 Ele mandou Miguel pro hospital. É nosso inimigo. 84 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 Quando eu estava no exterior, era difícil saber quem era o inimigo. 85 00:07:08,594 --> 00:07:12,640 Um morador local indefeso poderia meter uma faca na sua garganta. 86 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Sabe o que aprendi? 87 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 O quê? 88 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 Que o inimigo do seu inimigo… 89 00:07:22,567 --> 00:07:24,026 é seu amigo. 90 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 Já vai desistir? 91 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 Nem cheguei a entrar. 92 00:07:36,122 --> 00:07:39,041 -Não pertenço a este lugar. -Então vai fugir? 93 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 Deu certo da última vez. 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 Não estou fugindo. 95 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 Te odiei pelo que aconteceu com Miguel. 96 00:07:49,218 --> 00:07:51,804 Odiei Sam LaRusso. Odiei todo mundo. 97 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 E me odiei mais ainda. 98 00:07:57,226 --> 00:07:59,353 Não pude me dar o luxo de fugir. 99 00:08:00,855 --> 00:08:04,150 O sensei Kreese me ensinou que se pegar o todo o ódio 100 00:08:04,859 --> 00:08:06,027 e canalizá-lo… 101 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 você ficará mais forte. 102 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 A sensação é ótima. 103 00:08:22,543 --> 00:08:25,213 Vamos nos reunir após a aula. 104 00:08:25,296 --> 00:08:26,422 Você deveria vir. 105 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Ou pode fugir de novo. 106 00:08:36,349 --> 00:08:37,225 Querem pedir? 107 00:08:37,308 --> 00:08:41,938 Mung dahl vegano, cenoura apimentada, couve-flor com açafrão e iogurte de coco. 108 00:08:42,647 --> 00:08:43,731 Excelente escolha. 109 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Vegano. 110 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 Mung dahl… Um mung dahl vegano. 111 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Vegano… 112 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 Pode ser o tofu comum? 113 00:08:53,950 --> 00:08:55,034 -Pode. -Ótimo. 114 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Oi, Johnny. 115 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 -Ali. Oi. -Olá. 116 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 -Que abraço sem graça e esquisito. -É. 117 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Que estranho. 118 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 Você está incrível. 119 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Obrigada. Você também. 120 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Quando nos vimos pela última vez? 121 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 -Acho que foi no último ano. -É mesmo. 122 00:09:40,037 --> 00:09:41,581 Deve ter sido após a… 123 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 -Ponto. Vencedor! -É, Daniel! Você é o melhor! 124 00:09:48,754 --> 00:09:49,839 É, depois daquilo. 125 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 Olá. Já gostariam de pedir? 126 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 -Você primeiro. -Claro. Eu… 127 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Eu vou querer o mung dahl vegano, 128 00:10:04,103 --> 00:10:06,731 com cenoura apimentada, couve-flor com açafrão, 129 00:10:06,814 --> 00:10:08,441 e iogurte de coco. 130 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 E a senhora? 131 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Não sei o que é um mung dahl, 132 00:10:13,779 --> 00:10:15,656 então eu vou querer… 133 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 Como é o cheeseburger? 134 00:10:17,992 --> 00:10:20,745 -É meu favorito. -Ótimo. Com fritas. 135 00:10:20,828 --> 00:10:21,912 Ei, quer saber? 136 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 -Quero o mesmo. -Tudo bem. 137 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 Agora, sim. 138 00:10:31,547 --> 00:10:33,257 Me desculpe, pai. 139 00:10:33,341 --> 00:10:35,760 Devia ter dito que chamei o Miguel. 140 00:10:35,843 --> 00:10:38,721 Regra nova: se vai trazer garotos ao dojô, 141 00:10:38,804 --> 00:10:40,556 deixe a porta aberta. 142 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 Pai, não estamos em 1984. 143 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Olhe… você está crescendo. Já é uma moça. Tudo bem? Eu entendi. 144 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 É que, há um ano, 145 00:10:49,899 --> 00:10:53,110 já esteve com Kyler, Miguel, Robby e o Miguel de novo. 146 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 É mais drama do que você precisa. 147 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 Imagine se o Robby soubesse que o Miguel voltou. 148 00:11:00,618 --> 00:11:02,578 Ah, não. É sério, Sam? 149 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 Ele apareceu ontem quando eu estava com Miguel. 150 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 E ele viu vocês… 151 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Não! Céus, pai! 152 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 O quê? Eu vi! 153 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 Sei que foi demais. 154 00:11:13,339 --> 00:11:15,883 Mas pode se lembrar de que sou sua filha? 155 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 E de que pode confiar em mim? 156 00:11:17,843 --> 00:11:20,680 Não é em você que não confio. 157 00:11:20,763 --> 00:11:22,473 O Miguel mudou. 158 00:11:23,474 --> 00:11:24,725 Ele é uma boa pessoa. 159 00:11:24,809 --> 00:11:28,813 Não é o principal valentão do Cobra Kai. Ele nem está mais lá. 160 00:11:31,607 --> 00:11:32,817 Talvez tenha razão. 161 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 Só temos uma chance. 162 00:11:34,318 --> 00:11:35,861 Rápido. Dará tudo certo. 163 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 -Sabem o que fazer? -Sim. 164 00:11:37,571 --> 00:11:39,365 -Vamos. -Beleza. 165 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Você demorou. 166 00:11:43,035 --> 00:11:46,497 -Você o convidou? -Sim. Algum problema? 167 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 Pegue, Keene. 168 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Estou de boa. 169 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Não aguenta um gole de cerveja? 170 00:11:54,338 --> 00:11:57,883 -Não preciso fingir ser descolado. -É, que engraçado. 171 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Já chega. Vamos logo. 172 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Não se preocupe. 173 00:12:13,899 --> 00:12:15,693 Não violará a condicional. 174 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 Você esteve no reformatório, não na prisão. 175 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 Está cedendo à pressão deles? 176 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 É, eu curto. 177 00:12:36,005 --> 00:12:37,089 ZOOLÓGICO DE VENTURA 178 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 O zoológico? Por que temos que entrar escondido? 179 00:12:40,718 --> 00:12:41,761 Você vai ver. 180 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Venham. Por aqui. 181 00:12:49,643 --> 00:12:50,895 Meu Deus, é mesmo. 182 00:12:50,978 --> 00:12:55,399 -Ficamos presos na roda-gigante… -Por horas! Não creio que se lembra. 183 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Ventava muito! 184 00:12:56,609 --> 00:13:00,863 -Eu achei mesmo que iria morrer. -Jamais deixaria isso acontecer. 185 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 Ah, claro. 186 00:13:02,239 --> 00:13:04,867 Não dava pra saber, você ria demais. 187 00:13:04,950 --> 00:13:08,370 Não acreditei que o primeiro encontro estava indo tão mal. 188 00:13:08,454 --> 00:13:10,998 Bem, o segundo foi bem melhor. 189 00:13:11,957 --> 00:13:12,792 Foi mesmo. 190 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 É, foi mesmo. 191 00:13:16,712 --> 00:13:20,549 -Foi uma época boa. -Parece que está tudo indo muito bem. 192 00:13:20,633 --> 00:13:21,801 Vi no Facebook 193 00:13:21,884 --> 00:13:25,012 as suas fotos com seus alunos. 194 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 Não acredito que você é um sensei. 195 00:13:30,059 --> 00:13:34,104 -A vida após o ensino médio tem sido boa. -Fico feliz por você. 196 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 É mentira. 197 00:13:39,276 --> 00:13:42,196 O fato é que curti a maior parte dos meus 20 anos. 198 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 Bem, a década toda. 199 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 Os 30 anos também. 200 00:13:46,242 --> 00:13:47,076 Ora… 201 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 Até que minha namorada engravidou. 202 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Não tinha ideia do que era ser pai. 203 00:13:55,584 --> 00:13:56,961 Estava despreparado. 204 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 E, no final, estraguei tudo. 205 00:14:04,385 --> 00:14:09,014 Arruinei todas as relações significativas que tive. Começando por você. 206 00:14:12,017 --> 00:14:16,438 Se te faz se sentir melhor, fiz muitas besteiras na minha vida. 207 00:14:16,522 --> 00:14:18,023 Qual é, você tem tudo. 208 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 Carreira incrível, família linda… 209 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 -Fez tudo como o esperado. -Pois é, exatamente. 210 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 Ali, a boa médica. 211 00:14:27,575 --> 00:14:29,159 Ali, a boa mãe. 212 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 Ali, a boa esposa. 213 00:14:31,704 --> 00:14:33,205 Bem, ex-esposa. 214 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 Greg e eu nos separamos. 215 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 Nem sei o que dizer. Sinto muito. 216 00:14:44,675 --> 00:14:48,429 A boa notícia é que não é culpa de ninguém. 217 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 -Greg é um cara legal. -Ele é um idiota. 218 00:14:56,312 --> 00:14:59,481 Adoro ver que após tanto tempo você ainda me faz rir. 219 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Olhe, Ali. 220 00:15:03,235 --> 00:15:04,528 Quero me desculpar. 221 00:15:05,154 --> 00:15:07,698 -Johnny Lawrence, pedindo desculpas? -É. 222 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 Olhe, eu estraguei tudo. 223 00:15:11,076 --> 00:15:14,330 Eu não lhe dei valor. Você não merecia isso. 224 00:15:15,039 --> 00:15:17,291 Arruinei nossa relação, nossa amizade. 225 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 E o pior de tudo, seu rádio. 226 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 Você destruiu meu rádio. 227 00:15:23,839 --> 00:15:25,507 Passou por cima com a moto. 228 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 Não, isso foi o Dutch. Só o joguei longe. 229 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Sei que tenho uma parcela de culpa. 230 00:15:32,973 --> 00:15:35,517 Nem me lembro por que ficamos tão bravos. 231 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 Lembro que soquei a sua cara. Foi divertido. 232 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 -Eu mereci. -Mereceu mesmo. 233 00:15:41,106 --> 00:15:43,150 Que belo gancho de direita. 234 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 É sério. 235 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Me desculpe. 236 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 Tive uma ideia. 237 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Quer fazer algo divertido? 238 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 O que tem em mente? 239 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 É uma beleza, né? 240 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Não costumo ver carros assim. 241 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 Eu pensava o mesmo. 242 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Quando o Sr. Miyagi me deu, todos me invejaram em Reseda. 243 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Você era de Reseda? 244 00:16:19,144 --> 00:16:22,815 Quando viemos pra cá, não tínhamos onde cair mortos. 245 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 Tudo era diferente na época. 246 00:16:24,900 --> 00:16:27,861 Eu tinha inveja dos garotos ricos como Johnny. 247 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 O sensei era rico? 248 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 É, ele morava num bairro nobre. 249 00:16:34,243 --> 00:16:38,038 Você não sabia? Ele já te contou sobre a época da escola? 250 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 Contou. 251 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 Disse que você venceu com um chute ilegal. 252 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 As regras dizem que tudo acima da cintura é legal. 253 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 Você deu o mesmo chute no último torneio, não? 254 00:16:51,343 --> 00:16:52,970 O que mais ele lhe disse? 255 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 Bem-vindos ao Zoológico de Ventura. 256 00:16:57,850 --> 00:17:02,062 Façam uma visita aos bastidores e vejam de forma divertida e educativa 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,439 como cuidamos dos… 258 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 Há câmeras ali. O guarda faz uma pausa a cada hora. 259 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 -Temos menos de cinco minutos. -Tá. 260 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 -Cinco minutos pra quê? -Vamos pegar um presentinho pro sensei. 261 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 SALA DOS RÉPTEIS SOMENTE FUNCIONÁRIOS 262 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Pegou o bastão? 263 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Merda! 264 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 O bastão, certo. 265 00:17:43,187 --> 00:17:46,482 Eu bolei o plano todo e você não conseguiu fazer isso? 266 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 Esqueci, tá? Estou de cabeça cheia. 267 00:17:49,109 --> 00:17:52,404 Se não passar em trigonometria, meu pai me mata. 268 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 É só enfiar a mão e pegar a cobra! 269 00:17:54,698 --> 00:17:57,451 Vocês são loucos? Não vou enfiar minha mão ali! 270 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 -Quem está aí? -Merda! 271 00:17:59,411 --> 00:18:01,580 Guardas! Vamos! Temos que ir! 272 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 -Que merda! -Ao menos eu trouxe cerveja. 273 00:18:10,923 --> 00:18:13,967 -Falhamos por sua causa! -Quem disse que falhamos? 274 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 -Nem pensar! -Legal! 275 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 Você pegou? 276 00:18:19,890 --> 00:18:22,559 -Surreal. -Ei, mostre pra gente. 277 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 É isso aí! 278 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 Ei, você é o cara! 279 00:18:29,024 --> 00:18:31,944 -Ei. -Ei! Ele é um verdadeiro Cobra, cara! 280 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 Ei, mandou bem, mano! 281 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 É! Conseguimos, cara! Cacete! 282 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 Ele disse que o soquei? 283 00:18:40,494 --> 00:18:42,871 Ele mencionou que me derrubou primeiro? 284 00:18:42,955 --> 00:18:46,875 -Você deu em cima da garota dele. -Eles não se falavam há semanas. 285 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 Eu nem sabia que Johnny existia quando fui àquela praia. 286 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 Só vi que ele quebrou o rádio dela e ela ficou brava. 287 00:18:55,634 --> 00:18:58,887 -Eu só fui cavalheiro. -Mas e o Dia das Bruxas? 288 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 A mangueira? 289 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 O quê? A mang… 290 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 Mas eles viviam me batendo o tempo tod… 291 00:19:04,518 --> 00:19:06,687 A mangueira não foi nada, acredite. 292 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 Ela estava parada lá. Estava… 293 00:19:10,732 --> 00:19:12,526 pronta para usar e, acredite, 294 00:19:12,609 --> 00:19:15,112 no meu lugar, você faria o mesmo. 295 00:19:15,737 --> 00:19:17,531 Johnny claramente exagerou. 296 00:19:18,407 --> 00:19:21,451 Ele ficou mal porque Ali foi o primeiro amor dele. 297 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 Bem, ela foi o meu primeiro amor também. 298 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 Havia algo nela. 299 00:19:36,466 --> 00:19:37,968 Achei que fosse a pessoa certa. 300 00:19:41,722 --> 00:19:43,682 Creio que Johnny sentiu o mesmo. 301 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 E foi o que começou tudo isso. 302 00:19:47,853 --> 00:19:50,981 Perdi a noção da hora, preciso ir. 303 00:19:55,694 --> 00:19:58,906 Foi bom conversar com você, Miguel. 304 00:19:58,989 --> 00:20:01,909 De um campeão regional para outro. 305 00:20:06,079 --> 00:20:09,541 -Obrigado, Sr. LaRusso. -Ei, Sam. 306 00:20:10,751 --> 00:20:14,630 Vou encontrar sua mãe. Me faz um favor? Coloque a capa no carro. 307 00:20:15,964 --> 00:20:19,509 E reduzam o treino ao mínimo, entendido? 308 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Sim, senhor. 309 00:20:21,303 --> 00:20:23,388 Entendido? Beleza. 310 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 -Ele apertou minha mão. Acho que é bom. -Sim. 311 00:20:33,565 --> 00:20:37,402 Se ele falasse com seu sensei assim, resolveria muita coisa. 312 00:20:38,487 --> 00:20:39,863 Não vai rolar. 313 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 O que foi? 314 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Tive uma ideia. 315 00:21:08,976 --> 00:21:10,060 Isso! 316 00:21:10,602 --> 00:21:13,689 -Nada além da rede, hein? -Que rede? Não tem rede! 317 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 Aí, sim! 318 00:21:47,180 --> 00:21:49,349 -Está com medo? -Na verdade, sim. 319 00:21:50,392 --> 00:21:52,811 -Vamos tirar uma selfie. -Está bem. 320 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 -Certo. -Tudo bem. 321 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 -Pronto? -Sim. 322 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 Chegue perto. 323 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 -Caramba, pareço um idiota. -Essa ficou boa. 324 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 -Finalmente. -Tudo bem. 325 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Não ficou ruim. 326 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 Este lugar me faz voltar aos 17 anos. 327 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 E me faz esquecer que temos filhos de 17 anos. 328 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 Pois é. 329 00:22:22,966 --> 00:22:24,760 Quero saber mais sobre Robby. 330 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 Não sei. 331 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 Me conte. Vamos, me conte. 332 00:22:31,475 --> 00:22:32,893 -Quer saber? -Quero. 333 00:22:33,518 --> 00:22:36,104 Ele é complicado. 334 00:22:36,730 --> 00:22:37,606 É esperto. 335 00:22:38,440 --> 00:22:39,691 Esperto até demais. 336 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 É um conquistador. 337 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Como o pai? 338 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 -E você tem dois, não é? -Tenho. 339 00:22:50,077 --> 00:22:52,829 -Me fale deles. -Lucas é o mais velho. 340 00:22:52,913 --> 00:22:57,250 Ele é um jogador de futebol talentoso e escritor. 341 00:22:57,959 --> 00:22:59,836 Tem um senso de humor irônico. 342 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 E Ava estava se tornando bailarina 343 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 mas, do nada, desistiu, 344 00:23:06,009 --> 00:23:09,346 começou a tocar bateria e entrou para uma banda punk. 345 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 Então, 346 00:23:12,599 --> 00:23:14,684 acho que ela é a minha rebelde. 347 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Sim, como a mãe dela. 348 00:23:19,398 --> 00:23:22,651 -Parece mais com a mãe agora. -E naquela época também. 349 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Talvez. 350 00:23:27,364 --> 00:23:28,615 Sinto saudade deles. 351 00:23:29,991 --> 00:23:31,410 Por quê? Não estão aqui? 352 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Não, Greg está com eles esta semana. 353 00:23:35,455 --> 00:23:37,624 É meu primeiro Natal sozinha. 354 00:23:38,667 --> 00:23:40,210 E meus pais me irritam. 355 00:23:41,002 --> 00:23:45,632 Ficaria surpreso se soubesse que o Sr. e a Sra. Mills não aprovam a situação? 356 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 Nem um pouco. 357 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 Acho que estão mais chateados com o divórcio do que eu. 358 00:23:54,599 --> 00:23:57,310 Veja pelo lado bom, vai se livrar do Schwarber. 359 00:23:58,270 --> 00:23:59,396 É verdade. 360 00:24:00,105 --> 00:24:01,148 É verdade. 361 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 Esqueci como o Vale esfria. 362 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 É. 363 00:24:22,085 --> 00:24:24,838 -Preciso atender. Podem ser meus filhos. -Tá. 364 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 -Merda! Esqueci completamente. -O quê? 365 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 O quê? O que foi? 366 00:24:31,470 --> 00:24:34,556 Prometi à minha mãe que iria numa festa estúpida. 367 00:24:36,516 --> 00:24:38,393 Preciso mesmo ir. 368 00:24:38,477 --> 00:24:40,228 Eu preferiria ficar com você. 369 00:24:40,312 --> 00:24:42,564 Tudo bem. Relaxe, eu entendo. 370 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 Quer vir? 371 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 E me salvar do tédio? 372 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 Tem certeza? 373 00:24:52,491 --> 00:24:53,867 Claro, tenho certeza. 374 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 Tem um terno? 375 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Muito bem. 376 00:25:08,924 --> 00:25:10,550 Estou impressionado. 377 00:25:11,968 --> 00:25:13,386 Vocês mostraram bravura 378 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 e liderança. 379 00:25:16,014 --> 00:25:19,226 São qualidades necessárias para ser campeão. 380 00:25:22,062 --> 00:25:25,607 Bom trabalho. Você é o que o Cobra Kai procura. 381 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 Veem o que podem fazer ao trabalharem em conjunto? 382 00:25:29,861 --> 00:25:33,573 Alianças são importantes. Para nós e nosso inimigo. 383 00:25:33,657 --> 00:25:36,743 É bom crer que eles estão fazendo alianças também. 384 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 -Que alianças? -Não soube? 385 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 Diaz e aquela garota LaRusso, bem, estão trabalhando juntos. 386 00:25:47,420 --> 00:25:51,174 Eles conseguiram salvar o Regional e fizeram um baita discurso. 387 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 Eles formam uma bela equipe. 388 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 Bem, está ficando tarde. 389 00:25:57,305 --> 00:25:58,640 Dispensados. 390 00:26:17,701 --> 00:26:21,079 Esta festa de Natal está ficando ho, ho, horrível. 391 00:26:21,705 --> 00:26:24,916 É, Sam. Achei que seus pais passariam a noite fora. 392 00:26:25,000 --> 00:26:27,586 -Por que não estamos fazendo uma festa? -É. 393 00:26:27,669 --> 00:26:30,672 Encomendei um barril. Chegará em alguns minutos. 394 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 Não podemos ver um especial de Natal? 395 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Vejo até aquele com o elfo dentista macabro. 396 00:26:38,471 --> 00:26:40,599 É, estou entediado a esse ponto. 397 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Chegou. 398 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 O quê? 399 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 Ah, cara. 400 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 -O que… -Ah, não! 401 00:26:50,900 --> 00:26:53,612 Não! Você deve estar nos zoando. 402 00:26:53,695 --> 00:26:56,781 O que eles fazem aqui? Não é uma festa com cerveja. 403 00:26:57,282 --> 00:27:03,079 -Comprei o chapéu por nada? -Você deu uma de Operação Cupido? Por quê? 404 00:27:03,163 --> 00:27:08,209 Sei que nem sempre nos demos bem, mas Cobra Kai é a maior ameaça agora. 405 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 Para todos nós. 406 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Teríamos uma chance melhor se uníssemos forças. 407 00:27:14,382 --> 00:27:16,509 Dois dojôs são mais fortes que um. 408 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 -Isso é ridículo. -Não é? 409 00:27:18,303 --> 00:27:21,348 -Fizemos coisas horríveis. -Como quebrar o braço do Demetri. 410 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 -Você quem começou. -Quase fui demitido! 411 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 Céus, como odeio essa sua cara idiota. 412 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 Eu nunca iria ao seu funeral. 413 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 -Não vai dar certo. -Tem que dar. 414 00:27:32,859 --> 00:27:35,487 É nossa última chance de consertar as coisas. 415 00:27:40,533 --> 00:27:44,287 Sozinhos, não somos nada. Mas, juntos, temos uma chance. 416 00:27:47,832 --> 00:27:51,252 Se não superarmos o passado, essa briga nunca acabará. 417 00:27:55,799 --> 00:27:58,093 Temos que confrontar os inimigos. 418 00:27:58,176 --> 00:28:01,805 -Olhe ali, à direita. -Esqueça. Isso é passado. 419 00:28:01,888 --> 00:28:03,264 Ei, Johnny! 420 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Essa rivalidade tem que parar. 421 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 De um jeito ou de outro. 422 00:28:57,444 --> 00:28:59,904 Legendas: Viviam Oliveira