1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 Cheguei! 2 00:00:21,813 --> 00:00:25,191 Não estás a ver a quantidade de gente no centro comercial. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Nunca vi as lojas tão cheias. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 Mas fiz todas as minhas compras 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,618 e consegui comprar os dois últimos iPads para os miúdos. 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Sei que não queres que os mime, mas o que posso dizer? 7 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Eles são meus netos. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 Querida. É tão bom ter-te em casa na época do Natal. 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 É bom estar de volta a casa. 10 00:00:47,964 --> 00:00:50,800 Não me interpretes mal, o Colorado é lindo, 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 mas não há nada como este tempo. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 Não sei. Adoro a neve! 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 Sim, perdi essa batalha há muito tempo. 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 Posso ver a Miss Colorado na festa de Natal de amanhã? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 Sim, claro. Mal posso esperar. 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 Estás a planear ver os teus velhos amigos enquanto cá estás? 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,905 Não te preocupes comigo, tenho alguns planos. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,259 {\an8}Olá. 19 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 {\an8}Olá. 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 {\an8}A noite passada foi… 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 {\an8}Sim, pois foi. 22 00:01:45,063 --> 00:01:46,648 {\an8}O que fazemos agora? 23 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 {\an8}Não sei. 24 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 {\an8}Não tenho muita comida. Eu podia fritar… 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 {\an8}Estava a falar de nós. 26 00:01:54,948 --> 00:01:58,118 {\an8}És professor do meu filho. Não sei como isto funciona. 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,206 {\an8}Eu também não. Não quero estragar tudo com o Miguel. 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 {\an8}Também não quero isso. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 {\an8}Por outro lado, és uma brasa. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 {\an8}- Tu também. - Obrigado. 31 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 {\an8}Então… 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,141 {\an8}… que fazemos? - Não sei. 33 00:02:22,225 --> 00:02:24,269 {\an8}Já não estava nesta situação há algum tempo. 34 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 {\an8}O que se passa, sensei? 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,274 {\an8}Não podes baixar a guarda? 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 {\an8}Ou tens medo? 37 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 {\an8}Tenho de ir trabalhar. 38 00:02:47,458 --> 00:02:50,044 {\an8}Trabalho até tarde hoje, vou cobrir o turno de um amigo. 39 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 {\an8}Mas talvez possamos falar mais quando eu chegar a casa? 40 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 {\an8}- Sem dúvida. - Está bem. 41 00:03:30,960 --> 00:03:32,587 "Olá, Johnny. Desculpa a demora…" 42 00:03:35,757 --> 00:03:38,426 {\an8}"Olá, Johnny. Desculpa a demora a responder. 43 00:03:38,509 --> 00:03:41,888 {\an8}As coisas andam uma loucura. Adoro as novas fotos. 44 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 {\an8}Estou na cidade de férias." Ena. 45 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 {\an8}"Queres ir almoçar?" 46 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 {\an8}Este é o tipo que fundou o Miyagi-Do? 47 00:04:18,174 --> 00:04:21,344 {\an8}É o Sr. Miyagi. Ele ensinou tudo ao meu pai. 48 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 {\an8}Como o sensei aprendeu com o Kreese. 49 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 {\an8}O Sr. Miyagi não era como o Kreese. 50 00:04:28,601 --> 00:04:31,479 {\an8}Ele ensinava karaté da forma certa, como defesa. 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 {\an8}Às vezes, a melhor defesa é mais ataque. 52 00:04:35,441 --> 00:04:40,571 {\an8}O problema são os estilos, tão diferentes. O teu sensei nunca concordará com o pai. 53 00:04:40,655 --> 00:04:42,407 É mais ao contrário. 54 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 {\an8}O que é isto? 55 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 {\an8}Um tambor de Okinawa. 56 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 O que faz? 57 00:04:53,459 --> 00:04:54,544 Eu mostro-te. 58 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Tenta bater-me. 59 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 - Não vou tentar bater-te. - Medo de perder para uma rapariga? 60 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 Está bem. 61 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Aqui vai. 62 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Nada mau! 63 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Mas tenho golpes secretos. 64 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 - A sério? Tens? - Dá cá os braços. 65 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 E depois… 66 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Vês? Impossível de defender. 67 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 - Pai! - Desculpa. 68 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 Desculpa. 69 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 É o meu tambor no teu bolso? 70 00:06:06,491 --> 00:06:07,742 Finalmente, acordaste. 71 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 Desculpa teres dormido no chão. 72 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 Já dormi em sítios piores. 73 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 Igualmente. 74 00:06:17,126 --> 00:06:20,296 Se quiseres café, não é bom, mas está quente. 75 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Obrigado por me deixar dormir aqui. Só por esta noite. 76 00:06:25,259 --> 00:06:27,011 Fica o tempo que quiseres. 77 00:06:27,970 --> 00:06:29,722 Talvez aprendas alguma coisa. 78 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 Este é o Ataque Cobra. 79 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 Consiste em dois movimentos, a estocada e a mordidela. 80 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 O que fazes aqui? 81 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 Calma aí. 82 00:06:43,611 --> 00:06:45,613 O Sr. Keene é nosso convidado. 83 00:06:54,372 --> 00:06:55,581 Ele não é um de nós. 84 00:06:55,665 --> 00:06:58,793 Precisamos de tudo o que conseguirmos para o All Valley. 85 00:06:58,876 --> 00:07:00,086 Não precisamos dele. 86 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 Pôs o Miguel no hospital. Ele é o inimigo. 87 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 Quando estava no Vietname, era difícil saber quem era o inimigo. 88 00:07:08,594 --> 00:07:13,057 Um cidadão local indefeso era capaz de nos encostar uma faca ao pescoço. 89 00:07:13,641 --> 00:07:14,851 Sabes o que aprendi? 90 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 O quê? 91 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 O inimigo do teu inimigo… 92 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 … é teu amigo. 93 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 Já vais desistir? 94 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 Nunca fiz parte disto sequer. 95 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 Não pertenço aqui. 96 00:07:37,665 --> 00:07:39,041 Então, vais fugir? 97 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 Da última vez, correu bem. 98 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 Não vou fugir. 99 00:07:46,716 --> 00:07:51,804 Odiava-te pelo que aconteceu ao Miguel. Odiava a Sam LaRusso. Odiava toda a gente. 100 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 E odiava-me mais ainda. 101 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 Não pude dar-me ao luxo de fugir. 102 00:08:00,855 --> 00:08:03,858 O sensei Kreese ensinou-me que, se pegarmos no ódio 103 00:08:04,859 --> 00:08:06,027 e o canalizarmos… 104 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 … ficamos mais fortes. 105 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 E sabe bem. 106 00:08:23,044 --> 00:08:26,005 Nós vamos dar uma volta depois da aula. Devias vir. 107 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Ou podes fugir outra vez. 108 00:08:36,349 --> 00:08:37,225 Querem pedir? 109 00:08:37,308 --> 00:08:41,938 Tigela mung dahl vegana, com cenouras, couve-flor de curcuma e iogurte de coco. 110 00:08:42,647 --> 00:08:43,731 Excelente escolha. 111 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Vegana. 112 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 Tigela mung dahl… Tigela mung dahl vegana. 113 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Vegana… 114 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 Pode ser tofu normal? 115 00:08:53,950 --> 00:08:55,034 - Sim. - Ótimo. 116 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Olá, Johnny. 117 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 - Ali. Olá. - Olá. 118 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 - O abraço estranho já está. - Pois. 119 00:09:26,691 --> 00:09:27,900 Isto é tão estranho. 120 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 Estás incrível. 121 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Obrigada. Tu também. 122 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Quando nos vimos pela última vez? 123 00:09:36,492 --> 00:09:38,953 - Acho que no último ano. - Último ano. 124 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 Deve ter sido depois do… 125 00:09:44,208 --> 00:09:47,795 - Ponto. Vencedor! - Boa, Daniel! És o melhor! 126 00:09:48,754 --> 00:09:49,839 Sim, depois disso. 127 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 Olá. Estão prontos para pedir? 128 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 - Tu primeiro. - Claro. Eu… 129 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Quero a tigela mung dahl vegana, 130 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 com cenouras, couve-flor de curcuma 131 00:10:06,814 --> 00:10:08,357 e iogurte de coco. 132 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 E para si? 133 00:10:11,736 --> 00:10:15,656 Não sei o que é uma tigela mung dahl, então… 134 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 Que tal o hambúrguer com queijo? 135 00:10:17,992 --> 00:10:20,828 - É o meu preferido. - Ótimo. Com batatas fritas. 136 00:10:20,911 --> 00:10:21,912 Espere. 137 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 - São dois. - Com certeza. 138 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 Bem, aí está ele. 139 00:10:31,547 --> 00:10:35,760 Desculpa, pai. Devia ter dito que convidei o Miguel. 140 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 Nova regra. Se trouxeres rapazes ao dojo, a porta fica aberta. 141 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 Vá lá. Não estamos em 1984. 142 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 Certo, estás a crescer. 143 00:10:45,811 --> 00:10:47,897 Já és uma mulherzinha. Eu percebo. 144 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 Mas no último ano, 145 00:10:49,774 --> 00:10:53,110 houve o Kyler, o Miguel, o Robby, e o Miguel outra vez. 146 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Parece mais drama do que precisas. 147 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 E se o Robby soubesse que voltaste com o Miguel? 148 00:11:00,618 --> 00:11:01,535 Não. 149 00:11:02,036 --> 00:11:03,245 Sam, a sério? 150 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 Ele veio cá ontem à noite, eu estava com o Miguel. 151 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 E ele viu-vos a… 152 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Não! Meu Deus, pai! 153 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 O quê? Eu vi! 154 00:11:11,921 --> 00:11:15,883 Sei que tem sido muito. Podes lembrar-te que ainda sou tua filha? 155 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 E que podes confiar em mim. 156 00:11:17,843 --> 00:11:20,680 Não é em ti que não confio. 157 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 O Miguel mudou. 158 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Ele é boa pessoa. 159 00:11:24,809 --> 00:11:28,813 Ele não é o número um do Cobra Kai. Ele já nem está no Cobra Kai. 160 00:11:31,524 --> 00:11:32,817 Talvez tenhas razão. 161 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 Só temos uma hipótese. 162 00:11:34,318 --> 00:11:36,946 É entrar e sair. Sabes o que tens de fazer? 163 00:11:37,029 --> 00:11:38,656 - Claro. Vamos. - Boa. 164 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Demoraste. 165 00:11:43,035 --> 00:11:44,829 - Convidaste-o? - Sim. 166 00:11:45,413 --> 00:11:46,497 Algum problema? 167 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 Toma, Keene. 168 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Não, obrigado. 169 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 Não aguentas um gole de cerveja? 170 00:11:54,338 --> 00:11:57,883 - Não bebo para fingir que sou fixe. - Sim, essa teve piada. 171 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Pronto, vá. Vamos andando. 172 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Não te preocupes. 173 00:12:13,899 --> 00:12:17,737 Não viola a liberdade condicional. Foi o reformatório, não a penitenciária. 174 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 Isso é pressão dos pares? 175 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 É a minha cena. 176 00:12:36,005 --> 00:12:37,089 ZOO DE VENTURA 177 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 O zoo? Porque entrámos à socapa? 178 00:12:40,676 --> 00:12:41,552 Vais ver. 179 00:12:42,011 --> 00:12:43,471 Anda. Por aqui. 180 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Céus, já me lembro. 181 00:12:51,103 --> 00:12:55,399 - Ficámos presos na roda gigante. - Por horas! Não acredito que te lembras. 182 00:12:55,483 --> 00:12:58,694 Estava tanto vento. Pensei mesmo que ia morrer. 183 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 Não deixaria que algo acontecesse. 184 00:13:01,071 --> 00:13:04,492 Pois, mas não parecia, contigo a rires tanto. 185 00:13:05,159 --> 00:13:08,037 Não esperava que o nosso primeiro encontro corresse tão mal. 186 00:13:08,454 --> 00:13:10,998 O segundo encontro correu muito melhor. 187 00:13:11,957 --> 00:13:12,792 Sim, pois foi. 188 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 Sim, pois foi. 189 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Foram bons tempos. 190 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Parece que está tudo a correr-te bem. 191 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 Vi no Facebook as fotos de ti e dos teus alunos. 192 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 Nem acredito que sejas sensei. 193 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 A vida depois do liceu correu-me bem. 194 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 Fico feliz por ti. 195 00:13:37,191 --> 00:13:38,651 Isso é treta. 196 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 Passei a maior parte dos meus 20 anos a curtir. 197 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 Todos, na verdade. 198 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 E foi igual nos 30. 199 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 Bem… 200 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 Uma rapariga com quem andei engravidou. 201 00:13:52,414 --> 00:13:54,792 Não percebo nada de ser pai. 202 00:13:55,584 --> 00:13:56,836 Não estava preparado. 203 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 E acabei por estragar tudo. 204 00:14:04,385 --> 00:14:09,014 Estraguei todas as relações importantes que tive. A começar por ti. 205 00:14:12,017 --> 00:14:16,522 Se te faz sentir melhor, estraguei muitas coisas na minha vida. 206 00:14:16,605 --> 00:14:17,898 Vá lá, tens tudo. 207 00:14:18,607 --> 00:14:21,110 Uma carreira fantástica, uma família linda. 208 00:14:22,278 --> 00:14:24,780 - Fizeste tudo bem. - Sim, exatamente. 209 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 Ali, a boa médica. 210 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 Ali, a boa mãe. Ali, a boa esposa. 211 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 Bem, ex-mulher. 212 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 O Greg e eu separámo-nos. 213 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 Não sei o que dizer. 214 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 Lamento. 215 00:14:45,175 --> 00:14:48,429 A boa notícia é que não é culpa de ninguém. 216 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 - O Greg é um tipo fantástico. - Ele é um idiota. 217 00:14:56,312 --> 00:14:59,607 Adoro que, depois de tantos anos, ainda me faças rir. 218 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 Ouve, Ali… 219 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 Quero pedir desculpa. 220 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 - Johnny Lawrence, a pedir desculpa? - Sim. 221 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 Olha, eu fiz asneira. 222 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Tomei-te como garantida. 223 00:15:13,162 --> 00:15:17,291 E não merecias isso. Estraguei a nossa relação, a nossa amizade. 224 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 E o pior de tudo, o teu rádio. 225 00:15:21,795 --> 00:15:25,507 Estragaste o meu rádio, sim. Passaste-lhe por cima com a mota. 226 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 O Dutch atropelou-o. Eu só o atirei. 227 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Em parte, também tive culpa. 228 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Não me lembro porque estávamos tão zangados. 229 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 Lembro-me de te dar um murro. Foi divertido. 230 00:15:39,021 --> 00:15:41,106 - Eu merecia. - Sim. 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,524 Tinhas um belo gancho. 232 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Mas a sério… 233 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 … lamento. 234 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 Tenho uma ideia. 235 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Queres fazer algo divertido? 236 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 O que tens em mente? 237 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 É bonito, não é? 238 00:16:06,590 --> 00:16:10,719 - Não costumo ver carros assim. - Foi o que também pensei. 239 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Quando o Sr. Miyagi me deu isto, eu era a inveja de Reseda. 240 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Então é de Reseda? 241 00:16:19,645 --> 00:16:22,815 Quando cheguei aqui, eu e a mãe não tínhamos cheta. 242 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 As coisas eram diferentes. 243 00:16:24,900 --> 00:16:27,277 Tinha inveja de miúdos como o Johnny. 244 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 O sensei era rico? 245 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Sim, ele vivia nas colinas. 246 00:16:34,243 --> 00:16:38,038 Não sabias? Ele deve ter-te falado do nosso tempo na escola. 247 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 Sim. 248 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 Disse que ganhou com um pontapé ilegal. 249 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 Segundo as regras, tudo acima da cintura é legal. 250 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 Usaste o mesmo pontapé no ano passado, certo? 251 00:16:51,343 --> 00:16:52,970 O que mais te disse ele? 252 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 Bem-vindos ao Zoo de Ventura. 253 00:16:57,850 --> 00:17:01,854 Juntem-se a nós numa visita divertida e informativa 254 00:17:01,937 --> 00:17:03,439 sobre como cuidamos dos… 255 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 Há ali câmaras. O segurança tem intervalo uma vez por hora. 256 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 - Temos menos de cinco minutos. - Está bem. 257 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 - Cinco minutos para quê? - Um presente para o sensei. 258 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 SALA DE RÉPTEIS, NÃO ENTRAR! SÓ FUNCIONÁRIOS 259 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Tens o varão? 260 00:17:40,434 --> 00:17:43,103 Merda! Pois, o varão da cobra. 261 00:17:43,187 --> 00:17:46,482 Eu organizo o plano todo e tu esqueces-te da tua única tarefa? 262 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 Esqueci-me. Tenho muito em que pensar. 263 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 Se chumbo a trigonometria, o meu pai dá cabo de mim. 264 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Agarra a cobra! 265 00:17:54,698 --> 00:17:56,950 Estás doida? Não vou enfiar ali a mão! 266 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 - Quem está aí? - Merda! 267 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 É a bófia! Temos de ir. 268 00:18:08,420 --> 00:18:11,131 - Mas que raio? - Pelo menos, trouxe cerveja. 269 00:18:11,215 --> 00:18:13,967 - Falhámos por tua causa! - Quem disse que falhámos? 270 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 - Não acredito! - Boa! 271 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 Conseguiste? 272 00:18:20,390 --> 00:18:22,559 - Surreal. - Deixa-nos ver. A sério? 273 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 Boa! 274 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 És do caraças, bacano! 275 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 Ele é um Cobra natural! 276 00:18:32,027 --> 00:18:33,487 Muito fixe, mano! 277 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 Boa, conseguimos! Caraças! 278 00:18:38,700 --> 00:18:42,955 Disse que lhe dei um murro à socapa? Não que me atirou ao chão primeiro? 279 00:18:43,038 --> 00:18:46,875 - Estava a meter-se com a miúda dele. - Não falavam há semanas. 280 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 Nem sabia que o Johnny existia quando cheguei à praia, 281 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 só que ele lhe partira o rádio. Ela estava chateada. 282 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Eu queria ser cavalheiro. 283 00:18:57,302 --> 00:19:00,097 E o Halloween? E a mangueira? 284 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 O quê? A mangueira? 285 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 Eles batiam-me quase todos os dias. 286 00:19:04,518 --> 00:19:06,854 A mangueira foi o de menos, acredita. 287 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 E estava logo ali. Estava… 288 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 … mesmo a pedi-las. Acredita, terias feito o mesmo. 289 00:19:15,737 --> 00:19:17,531 O Johnny exagerou na reação. 290 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 Ficou chateado porque a Ali foi o primeiro amor dele. 291 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 Pois, mas também foi o meu. 292 00:19:32,171 --> 00:19:33,881 Ela tinha algo especial. 293 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Pensei que ela era a tal. 294 00:19:41,722 --> 00:19:43,682 Acho que o Johnny sentiu o mesmo. 295 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 Foi como tudo começou. 296 00:19:47,853 --> 00:19:50,981 Nem me apercebi das horas, tenho de ir andando. 297 00:19:55,694 --> 00:19:58,906 Foi bom falar contigo, Miguel. 298 00:19:58,989 --> 00:20:01,909 De um campeão de All Valley para outro. 299 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 Obrigado, Sr. LaRusso. 300 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 Sam! 301 00:20:10,751 --> 00:20:14,713 Tenho de me encontrar com a mãe, sim? Pões a capa no carro? 302 00:20:15,964 --> 00:20:19,509 E não abusem nas lutas, entendido? 303 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Sim, senhor. 304 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 Entendido. Está bem. 305 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 - Apertou-me a mão. Isso é bom. - Sim. 306 00:20:33,565 --> 00:20:37,402 Se falasse assim com o teu sensei, resolveria muitos problemas. 307 00:20:38,487 --> 00:20:40,155 Não vejo isso a acontecer. 308 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 O que foi? 309 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Tenho uma ideia. 310 00:21:08,976 --> 00:21:10,060 Boa! 311 00:21:10,602 --> 00:21:13,105 - Não eras só rede? - Nem tem rede! 312 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 Boa! 313 00:21:47,180 --> 00:21:49,349 - Tiveste medo? - Sim, na verdade. 314 00:21:50,392 --> 00:21:52,936 - Vamos tirar uma selfie. - Sim. Uma selfie? 315 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 - Sim. - Está bem. 316 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 - Pronto? - Sim. 317 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 Aproxima-te. 318 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 - Caramba. Que ar de parvo. - Esta ficou boa. 319 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 - Finalmente. - Pois. 320 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Não ficou má. 321 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 Este sítio faz-me sentir que tenho 17 anos. 322 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 Faz-me esquecer que temos filhos de 17 anos. 323 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 Sim. 324 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 Quero saber mais do Robby. 325 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 Não sei. 326 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 Diz-me. Vá lá, diz-me. 327 00:22:31,475 --> 00:22:33,018 - Queres saber? - Sim. 328 00:22:33,518 --> 00:22:35,896 Ele é complicado. 329 00:22:36,730 --> 00:22:39,691 É esperto. Esperto demais para o seu próprio bem. 330 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Parte corações. 331 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Como o pai dele? 332 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 - Pois. Tu tens dois? - Sim. 333 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 - Fala-me deles. - O Lucas é o mais velho. 334 00:22:52,913 --> 00:22:57,250 É um jogador de futebol muito talentoso e também é escritor. 335 00:22:57,959 --> 00:22:59,836 Tem um humor seco. 336 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 E a Ava estava a caminho de se tornar bailarina, 337 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 mas do nada, parou, 338 00:23:06,009 --> 00:23:09,346 começou a tocar bateria e entrou numa banda de punk. 339 00:23:10,972 --> 00:23:14,684 Então, pode-se dizer que ela é a minha rebelde. 340 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Sim, tal como a mãe dela. 341 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 É mais a mãe dela agora. 342 00:23:20,857 --> 00:23:22,818 Como a mãe dela na altura também. 343 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Talvez. 344 00:23:27,364 --> 00:23:28,615 Tenho saudades deles. 345 00:23:29,991 --> 00:23:31,368 Porquê, não estão aqui? 346 00:23:32,744 --> 00:23:34,663 Não, o Greg tem-nos esta semana. 347 00:23:35,455 --> 00:23:37,624 É o meu primeiro Natal sozinha. 348 00:23:38,708 --> 00:23:40,210 E os meus pais são irritantes. 349 00:23:41,002 --> 00:23:45,048 Surpreende-te saber que os Srs. Mills não aprovam a minha situação? 350 00:23:46,133 --> 00:23:47,050 De todo. 351 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 Acho que estão mais chateados com o divórcio do que eu. 352 00:23:54,516 --> 00:23:57,310 O lado positivo é já não te chamares Schwarber. 353 00:23:58,270 --> 00:23:59,396 É verdade. 354 00:24:00,105 --> 00:24:01,148 É verdade, é. 355 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 Esqueci-me de como o Valley pode ser frio. 356 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 Sim. 357 00:24:22,085 --> 00:24:24,838 - É melhor atender. Podem ser os miúdos. - Sim. 358 00:24:27,549 --> 00:24:29,593 - Merda! Esqueci-me completamente. - O quê? 359 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 O quê? O que é? 360 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 Prometi à minha mãe que ia a uma festa parva. 361 00:24:36,516 --> 00:24:40,228 Tenho mesmo de ir. Mas preferia ficar aqui contigo. 362 00:24:40,312 --> 00:24:42,022 Tudo bem, eu compreendo. 363 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 Queres vir? 364 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 Salva-me do tédio. 365 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 Tens a certeza? 366 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 Claro que tenho. 367 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 Tens um fato? 368 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Muito bem. 369 00:25:09,424 --> 00:25:10,634 Estou impressionado. 370 00:25:11,968 --> 00:25:14,930 Gosto de ver a coragem, a liderança. 371 00:25:16,014 --> 00:25:18,850 E essas são as qualidades de um campeão. 372 00:25:22,062 --> 00:25:25,607 Bom trabalho. És o que o Cobra Kai tem procurado. 373 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 Veem o que conseguem fazer quando trabalham juntos? 374 00:25:29,861 --> 00:25:33,573 As alianças são importantes. Para nós e para os inimigos. 375 00:25:33,657 --> 00:25:36,743 E podem acreditar que eles também fazem alianças. 376 00:25:39,120 --> 00:25:41,373 - Que alianças? - Não ouviste dizer? 377 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 O Diaz e a rapariga do LaRusso estão a trabalhar juntos. 378 00:25:47,337 --> 00:25:50,590 Ajudaram a salvar o All Valley. Foi um discurso e tanto. 379 00:25:51,883 --> 00:25:53,009 Fazem uma boa equipa. 380 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 Está a ficar tarde. 381 00:25:57,305 --> 00:25:58,640 Estão dispensados. 382 00:26:17,701 --> 00:26:21,079 Esta festa de Natal está a ser horrível. 383 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Sim, Sam. Os teus pais não iam passar a noite fora? 384 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 - Que tal uma festa a sério? - Sim. 385 00:26:27,669 --> 00:26:30,672 Há um barril a caminho. Vai demorar uns minutos. 386 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 Podemos pôr um especial de Natal? 387 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Até veria aquele assustador, com o pequeno elfo dentista. 388 00:26:38,346 --> 00:26:40,015 Sim, estou mesmo aborrecido. 389 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Chegou. 390 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 O quê? 391 00:26:48,857 --> 00:26:50,817 - Meu. O quê? - Não pode ser! 392 00:26:50,900 --> 00:26:53,612 - Não. - Nem pensar! Devem estar a brincar. 393 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 O que fazes aqui? Isto não é uma festa a sério. 394 00:26:57,282 --> 00:26:59,868 - Comprei este chapéu para nada? - Espera. 395 00:26:59,951 --> 00:27:03,079 Preparaste-nos uma armadilha? Porquê? 396 00:27:03,663 --> 00:27:08,209 Sei que nem sempre nos demos bem, mas o Cobra Kai é uma ameaça maior. 397 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 Para todos nós. 398 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Teríamos mais hipóteses se juntássemos forças. 399 00:27:14,382 --> 00:27:17,427 - Dois dojos são mais fortes do que um. - É ridículo. 400 00:27:17,510 --> 00:27:20,096 - Podes crer. - Fizemos coisas más. 401 00:27:20,180 --> 00:27:22,724 - Como partir o braço do Demetri. - Vocês começaram. 402 00:27:22,807 --> 00:27:26,186 - Quase fui despedido! - Caramba, odeio a tua cara idiota. 403 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 Nem ia ao teu funeral. 404 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 - Isto não vai resultar. - Tem de resultar. 405 00:27:32,859 --> 00:27:35,528 Temos uma oportunidade de consertar as coisas. 406 00:27:40,533 --> 00:27:44,287 Sozinhos, não somos nada. Mas juntos, temos hipótese. 407 00:27:47,832 --> 00:27:50,960 Se não ultrapassarmos o passado, a luta nunca acabará. 408 00:27:55,799 --> 00:27:58,093 Temos de enfrentar os nossos inimigos. 409 00:27:58,176 --> 00:28:01,805 - Vejam aquilo. - Esquece. Isso já lá vai. 410 00:28:02,347 --> 00:28:03,264 Johnny! 411 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Esta rivalidade tem de parar. 412 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 De uma forma ou de outra. 413 00:28:57,444 --> 00:28:59,028 Legendas: Daniela Mira