1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 Saya dah balik! 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 Awak takkan percaya kesesakan di Pusat Beli-Belah City Century. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Saya tak pernah lihat Nordstrom begitu penuh. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 Tapi saya dah selesai beli-belah, 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,618 dan saya berjaya beli dua iPad terakhir untuk budak-budak. 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Awak tak nak saya manjakan mereka, tapi apa saya boleh cakap? 7 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Mereka cucu-cucu saya. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 Oh, sayang. Seronoknya awak pulang untuk perayaan. 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 Seronok dapat kembali, mak. 10 00:00:47,922 --> 00:00:50,759 Jangan salah faham, Colorado cantik, 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 tap ia tak boleh atasi cuaca ini. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 Saya tak tahu. Saya suka salji. 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 Ya, mak dah lama kalah dalam pertempuran itu. 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 Sekurangnya mak boleh jumpa Cik Colorado di parti Krismas esok? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 Ya, sudah tentu. Saya tak sabar. 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 Awak rancang nak jumpa geng lama sementara ada di sini? 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,905 Mak tak perlu risau tentang saya, saya ada rancangan. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,259 {\an8}Hai. 19 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 {\an8}Hei. 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 {\an8}Malam tadi… 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 {\an8}Ya. 22 00:01:45,063 --> 00:01:47,190 {\an8}Jadi, kita nak ke mana dari sini? 23 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 {\an8}Entahlah. 24 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 {\an8}Peti ais kosong. Saya boleh goreng… 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 {\an8}Saya maksudkan kita. 26 00:01:54,948 --> 00:01:58,118 {\an8}Awak guru anak saya. Saya tak pasti bagaimana caranya. 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,206 {\an8}Saya juga. Saya tak mahu merosakkan hubungan dengan Miguel. 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 {\an8}Saya juga tak nak. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 {\an8}Tapi, awak amat cantik. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 {\an8}- Awak pun sama. - Terima kasih. 31 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 {\an8}Jadi… 32 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 {\an8}apa kita nak buat? 33 00:02:20,223 --> 00:02:24,269 {\an8}Saya tak tahu. Dah lama saya tak berada dalam situasi ini. 34 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 {\an8}Kenapa, Sensei? 35 00:02:27,480 --> 00:02:28,690 {\an8}Tak boleh bertenang? 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,111 {\an8}Atau terlalu takut? 37 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 {\an8}Saya perlu pergi bekerja. 38 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 {\an8}Saya bekerja lewat malam ini, ganti tempat kawan. 39 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 {\an8}Tapi mungkin kita boleh cakap lagi apabila saya pulang? 40 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 {\an8}- Sudah tentu. - Okey. 41 00:03:35,757 --> 00:03:38,426 {\an8}"Hei Johnny. Maaf kerana lambat beri jawapan. 42 00:03:38,509 --> 00:03:41,888 {\an8}Keadaan di sini kacau-bilau. Saya suka gambar baharu. 43 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 {\an8}Saya sebenarnya di bandar untuk perayaan. " 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 {\an8}"Nak makan tengah hari?" 45 00:04:15,922 --> 00:04:19,842 {\an8}- Ini lelaki yang mengasaskan Miyagi-Do? - Itu En. Miyagi. 46 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 {\an8}Dia ajar ayah saya segala dia tahu. 47 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 {\an8}Seperti Sensei Lawrence belajar dari Kreese. 48 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 {\an8}En. Miyagi tak sama macam Kreese. 49 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 {\an8}Dia ajar cara yang betul, fokus pada pertahanan. 50 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 {\an8}Kadangkala pertahanan terbaik adalah dengan menyerang. 51 00:04:35,441 --> 00:04:38,403 {\an8}Ini masalahnya. Gaya kita jauh berbeza. 52 00:04:38,987 --> 00:04:42,824 - Sensei awak takkan sepakat dengan ayah. - Saya rasa sebaliknya. 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 {\an8}Apa ini? 54 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 {\an8}Dram tangan Okinawa. 55 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 Apa fungsinya? 56 00:04:53,459 --> 00:04:54,544 Mari saya tunjuk. 57 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Cuba pukul saya. 58 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 - Saya takkan cuba pukul awak. - Takut dikalahkan perempuan? 59 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 Baiklah. 60 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Ini dia. 61 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Boleh tahan! 62 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Saya ada gerakan rahsia sendiri. 63 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 - Yakah? - Angkat tangan. 64 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 Kemudian, hanya… 65 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Lihat? Mustahil untuk pertahankan. 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 - Ayah! - Maaf. 67 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 Maaf. 68 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 Dalam poket awak itu dram saya? 69 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 Dia dah bangun. 70 00:06:10,620 --> 00:06:12,997 Maaf awak terpaksa tidur di atas lantai. 71 00:06:13,873 --> 00:06:16,626 - Pernah tidur tempat lebih teruk. - Saya juga. 72 00:06:17,126 --> 00:06:20,296 Kalau awak nak kopi, ia tak sedap tapi panas. 73 00:06:22,090 --> 00:06:25,176 Terima kasih benarkan saya bermalam. Untuk satu malam saja. 74 00:06:25,259 --> 00:06:27,011 Awak tinggal selama yang awak suka. 75 00:06:27,970 --> 00:06:29,722 Mungkin awak akan belajar sesuatu. 76 00:06:31,182 --> 00:06:32,892 Ini dinamakan Serangan Cobra. 77 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 Ia terdiri daripada dua gerakan, menerkam dan gigitan. 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 Apa awak buat di sini? 79 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 Tunggu dulu. 80 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 En. Keene tetamu kita. 81 00:06:53,871 --> 00:06:55,373 Dia bukan orang kita. 82 00:06:55,456 --> 00:06:58,584 Memandangkan All Valley diteruskan, kita perlu sebanyak kekuatan. 83 00:06:58,668 --> 00:07:00,002 Kita tak perlukan dia. 84 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 Sebab dialah Miguel cedera. Dia musuh. 85 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 Awak tahu, ketika saya di luar negara, sukar nak tahu siapa musuh. 86 00:07:08,594 --> 00:07:12,849 Sekejap jadi orang tempatan tak bermaya kemudian acu pisau di leher awak. 87 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 Tahu apa saya belajar? 88 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Apa? 89 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 Musuh kepada musuh… 90 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 ialah kawan. 91 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 Dah nak berhenti? 92 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 Saya tak pernah sertai kamu. 93 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 Saya tak layak di sini. 94 00:07:37,665 --> 00:07:39,041 Jadi awak nak lari? 95 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 Itu berhasil dulu. 96 00:07:42,962 --> 00:07:44,297 Saya tak larikan diri. 97 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 Saya benci awak atas apa yang berlaku kepada Miguel. 98 00:07:49,218 --> 00:07:51,804 Saya benci Sam LaRusso. Saya benci semua orang. 99 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Saya paling benci diri saya. 100 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 Tapi, saya tak boleh lari. 101 00:08:00,855 --> 00:08:04,150 Sensei Kreese ajar saya jika kita serap kebencian… 102 00:08:04,859 --> 00:08:06,027 dan salurkannya… 103 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 kita jadi lebih kuat. 104 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 Rasa sangat bagus. 105 00:08:23,044 --> 00:08:26,047 Beberapa orang akan bertemu lepas kelas. Datanglah. 106 00:08:26,714 --> 00:08:28,758 Atau awak boleh lari lagi. 107 00:08:36,349 --> 00:08:37,308 Nak makan apa, encik? 108 00:08:37,391 --> 00:08:41,938 Semangkuk dal mung vegan, lobak rempah, kubis bunga kunyit, yogurt kelapa. 109 00:08:42,647 --> 00:08:43,773 Pilihan yang bagus. 110 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Vegan? 111 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 Mangkuk dal mung. Mangkuk dal mung vegan. 112 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Vegan… 113 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 Tauhu biasa okey? 114 00:08:53,950 --> 00:08:55,034 - Ya. - Bagus. 115 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hai, Johnny. 116 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 - Ali. Hei. - Hei. 117 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 - Pelukan kekok sudah. - Baiklah. 118 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Ini sangat pelik. 119 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 Awak nampak cantik. 120 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Terima kasih. Awak juga. 121 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Bila kali terakhir kita berjumpa? 122 00:09:36,492 --> 00:09:38,953 - Saya rasa tahun senior. - Tahun senior. 123 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 Tentu selepas… 124 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 - Mata. Pemenang! - Syabas, Daniel! Awak hebat! 125 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Ya, selepas itu. 126 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 Hai. Kamu berdua dah sedia nak pesan? 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 - Awak cakap dulu. - Baik. Saya akan… 128 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Saya nak semangkuk dal mung vegan, 129 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 dengan lobak berempah, bunga kubis kunyit, 130 00:10:06,814 --> 00:10:08,441 dan yogurt kelapa. 131 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 Dan untuk awak, puan? 132 00:10:11,736 --> 00:10:15,656 Saya tak tahu apa itu mangkuk dal mung, jadi saya… 133 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 Burger keju sedap? 134 00:10:17,992 --> 00:10:20,745 - Itu kegemaran saya. - Serta kentang goreng. 135 00:10:20,828 --> 00:10:21,912 Tunggu. Nak tahu? 136 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 - Buat dua burger. - Baiklah. 137 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 Itu dia. 138 00:10:31,547 --> 00:10:35,760 Maaf, ayah. Saya patut beritahu ayah yang saya jemput Miguel datang. 139 00:10:35,843 --> 00:10:38,721 Peraturan baru. Jika nak bawa lelaki ke dojo, 140 00:10:38,804 --> 00:10:40,556 biar pintu terbuka. 141 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 Ayah, sekarang bukan 1984. 142 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 Awak dah besar. 143 00:10:45,811 --> 00:10:47,605 Awak wanita muda. Ayah faham. 144 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 Ayah rasa tahun ini saja, 145 00:10:49,899 --> 00:10:53,110 ada Kyler, Miguel, Robby, sekarang kembali ke Miguel. 146 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Ia hanya merumitkan hidup awak. 147 00:10:55,571 --> 00:10:59,075 Bayangkan jika Robby tahu Miguel kembali dalam hidup awak. 148 00:11:00,618 --> 00:11:01,535 Alamak. 149 00:11:02,036 --> 00:11:03,245 Sam, betul? 150 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 Dia datang malam tadi semasa saya di sini bersama Miguel. 151 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 Dia nampak kamu berdua… 152 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Tak! Ayah! 153 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Apa? Ayah nampak! 154 00:11:11,921 --> 00:11:15,883 Saya tahu ia melampau. Tolong ingat saya masih anak ayah. 155 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 Ayah boleh percayakan saya. 156 00:11:17,843 --> 00:11:20,680 Bukannya ayah tak percayakan awak, Sam. 157 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 Miguel dah berubah. 158 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Dia orang baik. 159 00:11:24,809 --> 00:11:28,813 Dia bukan pembuli utama Cobra Kai. Dia bukan di Cobra Kai lagi. 160 00:11:31,607 --> 00:11:32,817 Mungkin awak betul. 161 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 Kita ada satu peluang. 162 00:11:34,318 --> 00:11:36,946 Jika pantas pasti okey. Tahu apa kena buat? 163 00:11:37,029 --> 00:11:38,823 - Ya. Mari. - Baik, bagus. 164 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Lambatnya. 165 00:11:43,035 --> 00:11:46,497 - Awak ajak dia? - Betul. Ada masalah dengan itu? 166 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 Nah, Keene. 167 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Saya okey. 168 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 Tak boleh minum seteguk bir? 169 00:11:54,338 --> 00:11:57,883 - Tak perlu minum untuk berlagak hebat. - Ya, itu kelakar. 170 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Baiklah. Mari kita pergi. 171 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Jangan risau. 172 00:12:13,899 --> 00:12:15,693 Ia tak langgar percubaan awak. 173 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 Awak ke pusat juvenil, bukan Sing Sing. 174 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 Awak guna tekanan rakan sebaya? 175 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 Ya, itu kepakaran saya. 176 00:12:36,005 --> 00:12:37,089 ZOO VENTURA 177 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 Zoo? Kenapa perlu menyelinap masuk? 178 00:12:40,718 --> 00:12:41,761 Tengoklah nanti. 179 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Ayuh. Ikut sini. 180 00:12:49,643 --> 00:12:50,895 Oh Tuhan, itu betul. 181 00:12:50,978 --> 00:12:55,399 - Kita terperangkap atas roda Ferris… - Berjam-jam! Tak sangka awak ingat. 182 00:12:55,483 --> 00:12:58,694 Aduhai, ia sangat berangin. Saya sangka saya akan mati. 183 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 Saya pasti akan lindungi awak. 184 00:13:01,071 --> 00:13:04,492 Tentulah, ya. Saya tak boleh tahu, awak ketawa kuat sangat. 185 00:13:04,950 --> 00:13:08,037 Saya tak sangka janji temu pertama kita begitu teruk. 186 00:13:08,454 --> 00:13:10,998 Janji temu kedua kita lebih baik. 187 00:13:11,957 --> 00:13:12,792 Ya, betul. 188 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 Ya, betul. 189 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Seronok betul saat itu. 190 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Nampaknya keadaan awak bagus sekarang. 191 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 Saya nampak gambar awak dan pelajar awak di Facebook. 192 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 Saya tak percaya awak seorang sensei. 193 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 Kehidupan lepas sekolah bagus. 194 00:13:32,436 --> 00:13:33,979 Saya gembira mendengarnya. 195 00:13:37,191 --> 00:13:38,651 Itu mengarut saja. 196 00:13:39,318 --> 00:13:42,196 Sebenarnya, saya asyik berparti sepanjang usia 20-an. 197 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 Setiap masa. 198 00:13:44,365 --> 00:13:45,574 Dan sepanjang 30-an. 199 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 Jadi… 200 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 Kemudian teman wanita saya hamil. 201 00:13:52,414 --> 00:13:54,792 Saya tak tahu macam mana nak jadi ayah. 202 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 Saya tak bersedia. 203 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 Akhirnya, saya rosakkan segalanya. 204 00:14:04,385 --> 00:14:07,638 Saya rosakkan setiap hubungan bermakna saya pernah ada. 205 00:14:07,721 --> 00:14:09,014 Bermula dengan awak. 206 00:14:12,017 --> 00:14:16,522 Kalau ia buat awak rasa lebih baik, saya rosakkan banyak perkara dalam hidup. 207 00:14:16,605 --> 00:14:18,524 Tolonglah, awak ada segalanya. 208 00:14:18,607 --> 00:14:21,068 Kerjaya yang mengagumkan, keluarga indah… 209 00:14:22,194 --> 00:14:25,322 - Awak lakukan seperti sepatutnya. - Ya, tepat sekali. 210 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 Ali doktor yang bagus. 211 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 Ali ibu yang baik. Ali isteri yang baik. 212 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 Sebenarnya, bekas isteri. 213 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 Greg dan saya berpisah. 214 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 Saya tak tahu nak cakap apa. Saya tumpang simpati. 215 00:14:45,175 --> 00:14:46,218 Berita baiknya, 216 00:14:47,052 --> 00:14:48,429 ia bukan salah sesiapa. 217 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 - Greg sebenarnya lelaki yang hebat. - Dia bodoh. 218 00:14:56,312 --> 00:14:59,607 Saya suka selepas bertahun-tahun awak masih boleh buat saya ketawa. 219 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 Ali. 220 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 Saya nak minta maaf. 221 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 - Johnny Lawrence, minta maaf? - Ya. 222 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 Dulu saya sangat teruk. 223 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Saya tak hargai awak. 224 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Awak tak layak terima. 225 00:15:14,914 --> 00:15:17,291 Saya rosakkan hubungan dan persahabatan kita. 226 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 Paling teruk, radio awak. 227 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 Awak rosakkan radio saya, bukan? 228 00:15:23,839 --> 00:15:25,633 Awak langgar dengan motosikal. 229 00:15:25,716 --> 00:15:28,052 Tidak, Dutch yang langgar. Saya baling. 230 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Saya pasti saya patut disalahkan juga. 231 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Saya tak ingat kenapa kita saling marah. 232 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 Saya ingat lagi tumbuk muka awak. Memang seronok. 233 00:15:39,021 --> 00:15:41,106 - Ya, padan muka saya. - Ya. Betul. 234 00:15:41,190 --> 00:15:42,733 Tumbukan awak kuat. 235 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Biarpun begitu… 236 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 saya minta maaf. 237 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 Saya ada satu idea. 238 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Nak buat sesuatu yang seronok? 239 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Apa yang awak fikirkan? 240 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 Cantik, bukan? 241 00:16:06,590 --> 00:16:10,719 - Saya jarang lihat kereta begini. - Saya juga fikir begitu. 242 00:16:11,929 --> 00:16:16,016 Semasa En. Miyagi beri kereta ini, saya dicemburui di seluruh Reseda. 243 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Saya tak tahu awak dari Reseda. 244 00:16:19,645 --> 00:16:22,815 Waktu tiba di sini, saya dan ibu tiada duit langsung. 245 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 Dulu keadaan berbeza. 246 00:16:24,900 --> 00:16:27,861 Saya cemburu dengan budak-budak kelab desa seperti Johnny. 247 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 Sensei budak kaya? 248 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Ya, dia tinggal di bukit. 249 00:16:34,243 --> 00:16:35,160 Awak tak tahu? 250 00:16:35,244 --> 00:16:38,038 Tentu dia beritahu awak tentang kami di sekolah? 251 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 Dia beritahu. 252 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 Dia beritahu awak menang dengan tendangan haram. 253 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 Hei, peraturan menyatakan apa di atas pinggang adalah sah. 254 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 Awak guna tendangan sama tahun lepas, bukan? 255 00:16:51,343 --> 00:16:52,970 Apa lagi Johnny beritahu? 256 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 Selamat datang ke Zoo Ventura. 257 00:16:57,850 --> 00:17:00,185 Sertai kami untuk lawatan sebalik tabir 258 00:17:00,269 --> 00:17:03,439 yang menyeronokkan dan berinformasi, cara kami jaga… 259 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 Ada kamera di sana. Pengawal berehat sekali setiap jam. 260 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 - Kita ada kurang daripada lima minit. - Okey. 261 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 - Lima minit untuk buat apa? - Kita nak ambil hadiah untuk Sensei. 262 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 BILIK REPTILIA JANGAN MASUK! STAF SAJA 263 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Ada pengepit ular? 264 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Alamak! 265 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 Pengepit ular, betul. 266 00:17:43,187 --> 00:17:46,482 Saya rancang semua ini. Awak lupa? Itu saja kerja awak. 267 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 Saya terlupa. Banyak saya nak fikirkan. 268 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 Jika tak lulus trigonometri, ayah saya akan mengamuk. 269 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Seluk tangan dan ambil ular itu! 270 00:17:54,698 --> 00:17:57,201 Awak gila? Saya tak nak seluk tangan saya. 271 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 - Siapa itu? - Tak guna! 272 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 Pengawal, ayuh pergi! 273 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 - Apa ini, bodoh? - Sekurangnya saya bawa bir. 274 00:18:10,923 --> 00:18:13,967 - Kita gagal misi sebab awak! - Siapa kata gagal? 275 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 - Tak mungkin! - Bagus! 276 00:18:18,806 --> 00:18:20,974 Awak dapat tangkap? Tak sangka. 277 00:18:21,058 --> 00:18:22,559 - Tunjukkan. - Serius? 278 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 Ya! 279 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 Hei, awak hebat, kawan! 280 00:18:29,024 --> 00:18:31,944 Hei! Dia ular tedung semula jadi, kawan! 281 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 Hei, baguslah, kawan! 282 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 Ya, kami dah dapat, kawan! Bagus! 283 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 Dia kata saya tumbuk dia? 284 00:18:40,494 --> 00:18:42,871 Dia tak cakap dia jatuhkan saya dulu? 285 00:18:42,955 --> 00:18:46,875 - Awak memikat kekasihnya. - Mereka tak berbual berminggu-minggu. 286 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 Saya tak tahu Johnny wujud waktu sampai ke pantai itu. 287 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 Saya hanya tahu Johnny rosakkan radionya. Dia marah. 288 00:18:55,717 --> 00:18:58,887 - Saya berbudi bahasa. - Bagaimana dengan Halloween? 289 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 Hos air? 290 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 Apa? Air… 291 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 Tapi mereka ini selalu ganggu saya… 292 00:19:04,518 --> 00:19:06,854 Hos air itu bukan apa-apa, percayalah. 293 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 Ia hanya berada di sana. 294 00:19:09,148 --> 00:19:09,982 Ia… 295 00:19:10,649 --> 00:19:11,692 sedia nak diguna. 296 00:19:11,775 --> 00:19:14,528 Percayalah, jika awak di kedudukan saya, awak buat sama juga. 297 00:19:15,737 --> 00:19:17,531 Johnny bertindak keterlaluan. 298 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 Saya rasa sensei marah sebab Ali cinta pertamanya. 299 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 Dia juga cinta pertama saya. 300 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 Ada sesuatu tentangnya. 301 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Saya sangka dia orangnya. 302 00:19:41,722 --> 00:19:43,724 Saya rasa Johnny juga rasa begitu. 303 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 Itulah punca ini semua. 304 00:19:47,853 --> 00:19:50,981 Saya tak sedar pukul berapa, saya kena pergi. 305 00:19:55,694 --> 00:19:58,906 Seronok berbual dengan awak, Miguel. 306 00:19:58,989 --> 00:20:01,909 Daripada seorang juara All Valley ke juara yang lain. 307 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 Terima kasih, Encik LaRusso. 308 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 Hei, Sam. 309 00:20:10,751 --> 00:20:14,713 Ayah nak jumpa mak. Boleh tolong? Letakkan penutup pada kereta. 310 00:20:15,964 --> 00:20:19,509 Pastikan latihan bertarung minimum, faham? 311 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Ya, tuan. 312 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 Faham. Baiklah. 313 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 - Dia jabat tangan saya! Itu bagus. - Ya. 314 00:20:33,565 --> 00:20:36,151 Kalaulah dia boleh cakap begitu dengan sensei awak, 315 00:20:36,235 --> 00:20:37,986 akan selesai banyak masalah. 316 00:20:38,487 --> 00:20:40,155 Saya tak nampak itu berlaku. 317 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 Ada apa? 318 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Saya ada satu idea. 319 00:21:08,976 --> 00:21:09,893 Ya! 320 00:21:10,477 --> 00:21:13,689 - Tiada apa kecuali jaring? - Jaring apa? Tiada jaring! 321 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 Oh, ya! 322 00:21:47,180 --> 00:21:49,349 - Awak takut? - Ya, sebenarnya. 323 00:21:50,392 --> 00:21:52,811 - Jom ambil swafoto. - Baiklah. Swafoto. 324 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 - Okey. - Baiklah. 325 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 - Sedia? - Ya. 326 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 Rapat lagi. 327 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 - Aduhai. Rupa saya teruk betul. - Kita ada gambar yang bagus. 328 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 - Akhirnya. - Baiklah. 329 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Boleh tahan. 330 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 Tempat ini buat saya rasa seperti 17 tahun semula. 331 00:22:15,709 --> 00:22:19,004 Ia buat saya lupa yang kita ada anak berumur 17 tahun. 332 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 Ya. 333 00:22:22,966 --> 00:22:24,760 Saya nak tahu lagi tentang Robby. 334 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 Saya tak tahu. 335 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 Beritahu saya. Cakaplah. 336 00:22:31,475 --> 00:22:33,018 - Awak nak tahu? - Ya, nak tahu. 337 00:22:33,518 --> 00:22:36,229 Dia seorang yang rumit. 338 00:22:36,730 --> 00:22:37,606 Dia bijak. 339 00:22:38,440 --> 00:22:40,275 Terlalu bijak untuk kebaikannya. 340 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Dia si pematah hati. 341 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Seperti bapanya? 342 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 - Baiklah. Awak ada dua anak, bukan? - Ya. 343 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 - Beritahu saya tentang mereka. - Lucas anak sulung saya. 344 00:22:52,913 --> 00:22:57,250 Dia seorang pemain bola sepak dan penulis yang sangat berbakat. 345 00:22:57,959 --> 00:22:59,836 Tak pandai bergurau. 346 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 Dan Ava, dia dalam usaha untuk menjadi penari balet, 347 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 dan kemudian tiba-tiba, hanya berhenti, 348 00:23:06,009 --> 00:23:09,346 mula bermain dram dan sertai satu kumpulan punk. 349 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 Jadi, 350 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 awak boleh katakan dia pemberontak saya. 351 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Ya, sama seperti ibunya. 352 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 Lebih kepada ibunya sekarang. 353 00:23:20,857 --> 00:23:22,651 Seperti ibunya yang dulu juga. 354 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Mungkin. 355 00:23:27,322 --> 00:23:28,657 Ya, saya rindu mereka. 356 00:23:29,991 --> 00:23:31,243 Mereka tiada di sini? 357 00:23:32,744 --> 00:23:34,538 Tak, Greg bersama mereka minggu ini. 358 00:23:35,455 --> 00:23:37,624 Ini Krismas pertama saya sendirian. 359 00:23:38,542 --> 00:23:40,210 Ibu bapa saya menjengkelkan. 360 00:23:40,877 --> 00:23:45,048 Awak terkejut Encik dan Puan Mills tak setuju dengan situasi saya? 361 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Tak langsung. 362 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 Mereka lebih marah tentang perceraian itu daripada saya. 363 00:23:54,599 --> 00:23:57,310 Hei, kebaikannya, awak boleh buang nama Schwarber. 364 00:23:58,270 --> 00:23:59,396 Betul. 365 00:24:00,105 --> 00:24:01,148 Betul. 366 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 Saya terlupa betapa sejuknya cuaca di Valley. 367 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 Ya. 368 00:24:22,085 --> 00:24:24,838 - Saya patut jawab. Mungkin anak-anak. - Ya. 369 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 - Alamak! Saya terlupa terus. - Apa? 370 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 Apa? Apa halnya? 371 00:24:31,470 --> 00:24:34,556 Saya janji dengan ibu saya akan pergi ke parti bodoh. 372 00:24:36,516 --> 00:24:40,228 Saya perlu pergi. Saya lebih rela duduk di sini dengan awak. 373 00:24:40,312 --> 00:24:42,564 Tak apa. Jangan risau. Saya faham. 374 00:24:46,193 --> 00:24:50,071 Awak nak ikut? Selamatkan saya dari kebosanan. 375 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 Awak pasti? 376 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 Ya, saya pasti. 377 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 Awak ada sut? 378 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Syabas. 379 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 Saya kagum. 380 00:25:11,968 --> 00:25:14,930 Kamu tunjuk kamu tak gentar, kepimpinan. 381 00:25:16,014 --> 00:25:19,226 Itulah kualiti yang kamu perlukan untuk menjadi juara. 382 00:25:22,062 --> 00:25:25,607 Syabas. Awak yang Cobra Kai cari. 383 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 Tengok apa kamu boleh capai apabila bekerjasama? 384 00:25:29,861 --> 00:25:31,738 Perikatan penting. 385 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 Demi kita dan musuh kita. 386 00:25:33,657 --> 00:25:37,285 Sebab lebih baik awak percaya mereka buat pakatan juga. 387 00:25:39,120 --> 00:25:41,373 - Pakatan apa? - Awak tak dengar? 388 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 Diaz dan anak gadis LaRusso, mereka bekerjasama. 389 00:25:47,420 --> 00:25:50,590 Mereka selamatkan All Valley. Ucapan mereka hebat. 390 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 Mereka pasukan yang bagus. 391 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 Hari sudah lewat. 392 00:25:57,305 --> 00:25:58,640 Bersurai. 393 00:26:17,701 --> 00:26:21,663 Parti Krismas ini bertukar menjadi sangat teruk. 394 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Ya, Sam. Saya ingat ibu bapa awak keluar malam ini. 395 00:26:25,000 --> 00:26:27,586 - Jadi kenapa kita tak berparti besar? - Ya. 396 00:26:27,669 --> 00:26:30,672 Tong bir dalam perjalanan. Sekejap saja lagi. 397 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 Boleh tengok rancangan Krismas khas? 398 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Cerita menyeramkan dengan doktor gigi bunian pun tak mengapa. 399 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 Ya, saya bosan sangat. 400 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Ia dah tiba. 401 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 Apa? 402 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 Oh, kawan. 403 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 - Apa… - Tak mungkin! 404 00:26:50,900 --> 00:26:53,612 Tak mungkin! Awak mesti bergurau. 405 00:26:53,695 --> 00:26:56,781 Apa awak buat di sini? Ini bukan parti tong bir. 406 00:26:57,282 --> 00:26:58,658 Sia-sia beli topi? 407 00:26:59,326 --> 00:27:03,079 Tunggu. Awak perangkap kami? Kenapa? 408 00:27:03,663 --> 00:27:08,209 Saya tahu kita tak selalu serasi, tapi kini Cobra Kai ancaman lebih besar. 409 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 Kepada kita semua. 410 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Kita akan lebih berpeluang jika kita bergabung. 411 00:27:14,382 --> 00:27:16,509 Dua dojo lebih kuat daripada satu. 412 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 - Ini tak masuk akal. - Betul? 413 00:27:18,303 --> 00:27:21,348 - Kita saling berlawan. - Seperti patahkan lengan Demetri. 414 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 - Awak semua mulakan. - Selepas saya hampir dipecat! 415 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 Saya sangat benci wajah bodoh awak. 416 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 Jika awak mati, saya takkan kebumikan awak. 417 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 - Ini takkan berjaya. - Ia perlu berjaya. 418 00:27:32,817 --> 00:27:35,654 Kita ada peluang terakhir untuk betulkan keadaan. 419 00:27:40,533 --> 00:27:41,910 Sendirian, kita bukan sesiapa. 420 00:27:41,993 --> 00:27:44,871 Tapi jika kita bekerjasama, kita ada peluang. 421 00:27:47,832 --> 00:27:51,461 Jika kita tak nak lupa masa silam, pergaduhan takkan berakhir. 422 00:27:55,799 --> 00:27:57,717 Kita kena berdepan dengan musuh. 423 00:27:58,176 --> 00:28:01,805 - Pandang kanan, lihatlah. - Lupakan. Ini sejarah lama. 424 00:28:01,888 --> 00:28:03,264 Hei, Johnny! 425 00:28:06,434 --> 00:28:08,353 Persaingan ini perlu dihentikan. 426 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 Dengan apa cara sekalipun. 427 00:28:57,444 --> 00:29:02,449 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin