1
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
Aku pulang!
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,191
Bukan main pengunjung Century City Mall.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Tumben toko-tokonya sepenuh sesak tadi.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
Tapi seisi daftar belanjaku sudah kubeli
5
00:00:31,489 --> 00:00:35,618
dan aku berhasil membeli
dua iPad terakhir untuk anak-anak.
6
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
Aku tahu kau tak mau mereka dimanjakan,
tapi mau bagaimana lagi?
7
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Mereka cucuku.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,129
Sayang. Aku senang sekali
kau pulang untuk liburan ini.
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
Aku senang bisa pulang, Bu.
10
00:00:47,922 --> 00:00:50,800
Jangan salah paham,
Colorado memang indah,
11
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
tapi cuaca di sini tiada duanya.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
Bagaimana, ya? Aku suka salju Colorado.
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,932
Tubuhku sudah tak kuat lagi.
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,770
Namun, Nona Colorado akan hadir
di pesta Natal besok, bukan?
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
Ya, tentu saja. Aku tak sabar.
16
00:01:03,980 --> 00:01:07,609
Apa kau berencana reuni
dengan kawan lamamu di sini?
17
00:01:08,693 --> 00:01:11,905
Ibu tenang saja, aku punya rencana.
18
00:01:39,933 --> 00:01:41,851
{\an8}Semalam itu…
19
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
{\an8}Ya, sependapat.
20
00:01:45,063 --> 00:01:46,689
{\an8}Apa rencana ke depannya?
21
00:01:47,273 --> 00:01:48,650
{\an8}Entahlah.
22
00:01:49,692 --> 00:01:52,070
{\an8}Stok makananku sedikit,
tapi bisa kugorengkan…
23
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
{\an8}Maksudku hubungan kita.
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,951
{\an8}Kau guru putraku.
Aku tak tahu cara menanganinya.
25
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
{\an8}Aku juga. Jangan sampai hubunganku
dengan Miguel rusak.
26
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
{\an8}Jangan sampai.
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,584
{\an8}Tapi kau menawan.
28
00:02:10,088 --> 00:02:12,132
{\an8}- Kau juga.
- Terima kasih.
29
00:02:16,886 --> 00:02:17,762
{\an8}Jadi,
30
00:02:19,097 --> 00:02:20,140
{\an8}bagaimana?
31
00:02:20,223 --> 00:02:24,269
{\an8}Entahlah. Sudah lama
aku tidak mengalami situasi ini.
32
00:02:24,352 --> 00:02:25,937
{\an8}Apa masalahnya, Sensei?
33
00:02:27,480 --> 00:02:28,690
{\an8}Tak bisa lengah?
34
00:02:31,985 --> 00:02:33,111
{\an8}Atau terlalu takut?
35
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
{\an8}Aku harus berangkat kerja.
36
00:02:46,958 --> 00:02:49,794
{\an8}Nanti malam aku lembur
menggantikan sif teman.
37
00:02:52,005 --> 00:02:55,967
{\an8}Tapi bagaimana kalau kita mengobrol lagi
setelah aku pulang?
38
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
{\an8}- Tentu saja.
- Baiklah.
39
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
{\an8}"Hei, Johnny. Maaf baru balas.
40
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
{\an8}Jadwalku padat sekali.
Aku suka foto-foto barumu.
41
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
{\an8}Kebetulan aku sedang berlibur di Valley."
42
00:03:46,517 --> 00:03:47,727
{\an8}"Mau makan siang?"
43
00:04:16,005 --> 00:04:18,091
{\an8}Inikah pendiri Miyagi-Do?
44
00:04:18,174 --> 00:04:19,342
{\an8}Itu Pak Miyagi.
45
00:04:19,926 --> 00:04:21,469
{\an8}Dia yang menempa ayahku.
46
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
{\an8}Sebagaimana senseiku ditempa Kreese.
47
00:04:25,181 --> 00:04:27,225
{\an8}Pak Miyagi tak seperti Kreese.
48
00:04:28,601 --> 00:04:31,437
{\an8}Miyagi mengajarkan karate yang benar,
fokus pada pertahanan.
49
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
{\an8}Kadang, pertahanan terbaik
ialah menyerang.
50
00:04:35,441 --> 00:04:38,403
{\an8}Ini masalahnya.
Aliran kita sangat berlawanan.
51
00:04:38,987 --> 00:04:42,365
- Senseimu bakal menentang ayahku.
- Justru sebaliknya.
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
{\an8}Apa ini?
53
00:04:47,203 --> 00:04:48,913
{\an8}Gendang tangan khas Okinawa.
54
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
Apa fungsinya?
55
00:04:53,459 --> 00:04:54,627
Mari kuperlihatkan.
56
00:04:57,797 --> 00:04:59,090
Coba pukul aku.
57
00:04:59,173 --> 00:05:02,844
- Aku tak mau memukulmu.
- Kenapa? Takut dikalahkan perempuan?
58
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
Baiklah.
59
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Siap-siap.
60
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Lumayan!
61
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Tapi aku punya jurus rahasia.
62
00:05:14,814 --> 00:05:16,899
- Masa? Benarkah?
- Kemarikan tanganmu.
63
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
Lalu begini…
64
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Mustahil untuk ditepis.
65
00:05:36,627 --> 00:05:38,629
- Ayah!
- Maaf.
66
00:05:39,964 --> 00:05:41,341
Yang di sakumu itu gendangku?
67
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
Akhirnya bangun.
68
00:06:10,787 --> 00:06:12,330
Maaf kau tidur di lantai.
69
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
Sudah pernah tidur di neraka.
70
00:06:15,583 --> 00:06:16,626
Sama.
71
00:06:17,126 --> 00:06:20,296
Silakan kalau mau kopi.
Rasanya biasa, tapi panas.
72
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
Terima kasih sudah izinkan aku menginap.
Malam ini saja.
73
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
Menginaplah sesukamu.
74
00:06:27,970 --> 00:06:29,389
Kemari. Coba pelajari.
75
00:06:31,265 --> 00:06:32,892
Ini disebut Serangan Kobra.
76
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
Terdiri dari dua gerakan,
menerjang dan menggigit.
77
00:06:36,771 --> 00:06:37,855
Mau apa kau di sini?
78
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
Tahan dulu.
79
00:06:43,611 --> 00:06:45,154
Dia tamu kita.
80
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Dia bukan murid.
81
00:06:55,581 --> 00:06:58,626
Kita butuh sumber daya
untuk All Valley nanti.
82
00:06:58,709 --> 00:07:00,002
Kita tak butuh dia.
83
00:07:00,628 --> 00:07:03,131
Salahnya Miguel jatuh koma. Dia musuh.
84
00:07:04,507 --> 00:07:08,511
Saat aku di luar negeri,
sulit mengenali siapa yang musuh.
85
00:07:08,594 --> 00:07:10,388
Warga yang lemah bisa saja
86
00:07:10,471 --> 00:07:12,974
tiba-tiba menodong leher kita
dengan pisau.
87
00:07:13,641 --> 00:07:14,934
Tahu pelajaran yang kudapat?
88
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Apa?
89
00:07:18,396 --> 00:07:20,523
Musuh dari musuh kita…
90
00:07:22,567 --> 00:07:23,609
adalah teman kita.
91
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
Sudah mau keluar?
92
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
Aku memang bukan murid di sini.
93
00:07:36,080 --> 00:07:37,123
Tempatku bukan di sini.
94
00:07:37,665 --> 00:07:39,041
Jadi, kau mau lari?
95
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
Kau tahu sendiri hasilnya.
96
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
Aku tidak akan lari.
97
00:07:46,716 --> 00:07:49,135
Tadinya aku membencimu
karena melukai Miguel.
98
00:07:49,218 --> 00:07:51,804
Aku benci Sam LaRusso. Semuanya.
99
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
Dirikulah yang paling kubenci.
100
00:07:57,226 --> 00:07:58,769
Tapi aku tak bisa lari.
101
00:08:00,855 --> 00:08:03,941
Sensei Kreese mengajarkan
kalau semua kebencian itu
102
00:08:04,859 --> 00:08:06,027
disalurkan…
103
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
kekuatan kita meningkat.
104
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
Ini juga melegakan.
105
00:08:23,085 --> 00:08:26,088
Kami akan berkumpul setelah latihan.
Ikutlah.
106
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
Atau silakan melarikan diri lagi.
107
00:08:36,349 --> 00:08:37,308
Mau pesan apa?
108
00:08:37,391 --> 00:08:41,938
Mung dahl vegan dengan wortel rempah,
kembang kol bumbu kunyit, yoghurt kelapa.
109
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
Pilihan bagus.
110
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Vegan.
111
00:08:45,483 --> 00:08:49,070
Mung dahl… Mung dahl vegan.
112
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Vegan…
113
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
Tahu biasa tak apa?
114
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
- Ya.
- Baiklah.
115
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hai, Johnny.
116
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
- Ali. Hei.
- Hei.
117
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
- Cukup pelukan canggungnya.
- Baiklah.
118
00:09:26,732 --> 00:09:27,900
Ini sangat aneh.
119
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
Kau memesona.
120
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Terima kasih. Kau juga.
121
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Kapan terakhir kali kita bertemu?
122
00:09:36,492 --> 00:09:38,953
- Sepertinya saat kelas 12.
- Kelas 12.
123
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
Pasti setelah…
124
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
- Poin. Ini dia juaranya!
- Bagus, Daniel! Terbaik!
125
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Ya, setelah itu.
126
00:09:54,093 --> 00:09:56,304
Hai. Sudah tahu mau pesan apa?
127
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
- Kau dulu saja.
- Tentu. Aku…
128
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Aku pesan mung dahl vegan,
129
00:10:04,186 --> 00:10:06,731
dengan wortel rempah,
kembang kol bumbu kunyit,
130
00:10:06,814 --> 00:10:08,441
dan yoghurt kelapa.
131
00:10:08,524 --> 00:10:09,859
Kalau Anda, Bu?
132
00:10:11,736 --> 00:10:15,656
Entah apa itu mung dahl, jadi…
133
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
kalau hamburger keju?
134
00:10:17,992 --> 00:10:20,745
- Itu favoritku.
- Bagus. Itu dan kentang goreng.
135
00:10:20,828 --> 00:10:21,912
Tunggu. Begini.
136
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
- Pesan itu dua.
- Baiklah.
137
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Itu baru Johnny.
138
00:10:31,547 --> 00:10:35,760
Maaf, Ayah. Seharusnya aku bilang
telah mengundang Miguel.
139
00:10:35,843 --> 00:10:38,721
Aturan baru.
Jika kau mengundang cowok ke dojo,
140
00:10:38,804 --> 00:10:40,556
pintu harus selalu terbuka.
141
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
Ayah. Ini bukan tahun 1984.
142
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
Begini. Kau sudah besar, sudah gadis.
Aku maklum.
143
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
Hanya saja setahun belakangan ini,
144
00:10:49,899 --> 00:10:53,110
kau terlibat dengan Kyler,
Miguel, Robby, lalu Miguel lagi.
145
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
Kau mencari perkara yang tak perlu.
146
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
Bayangkan kalau Robby tahu
kau dan Miguel rujuk.
147
00:11:00,618 --> 00:11:01,535
Astaga.
148
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
Yang benar saja.
149
00:11:04,622 --> 00:11:07,583
Dia datang semalam
saat aku bersama Miguel di sini.
150
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
Dia memergoki kalian sedang…
151
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Tidak! Ayah!
152
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
Nyatanya, aku memergoki!
153
00:11:11,921 --> 00:11:15,883
Aku tahu belakangan berat,
tapi tolong ingat aku tetaplah anak Ayah.
154
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
Percayalah kepadaku.
155
00:11:17,843 --> 00:11:20,680
Bukannya aku tak memercayaimu.
156
00:11:21,305 --> 00:11:22,515
Miguel berubah.
157
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Dia orang baik.
158
00:11:24,809 --> 00:11:28,479
Dia bukan perundung nomor satu Cobra Kai.
Bahkan sudah keluar.
159
00:11:31,607 --> 00:11:34,235
- Mungkin.
- Kesempatan kita cuma satu.
160
00:11:34,318 --> 00:11:36,946
Jika gesit, kita aman. Kau tahu tugasmu?
161
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
- Jelas. Ayo.
- Bagus.
162
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Lelet sekali.
163
00:11:43,035 --> 00:11:46,497
- Kau mengundangnya?
- Ya. Keberatan?
164
00:11:47,915 --> 00:11:49,083
Silakan, Keene.
165
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Tak usah.
166
00:11:51,168 --> 00:11:53,045
Tak kuat minum bir?
167
00:11:54,338 --> 00:11:56,549
Aku tak perlu minum bir untuk sok keren.
168
00:11:56,632 --> 00:11:57,466
Lucu.
169
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Sudah. Ayo jalan.
170
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Jangan khawatir.
171
00:12:13,899 --> 00:12:17,737
Ini tak melanggar syarat masa percobaan.
Itu lapas anak, bukan lapas superketat.
172
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
Kau memanfaatkan tekanan sosial?
173
00:12:20,322 --> 00:12:21,615
Sudah kebiasaan.
174
00:12:36,005 --> 00:12:37,089
KEBUN BINATANG VENTURA
175
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
Kenapa menyelinap ke kebun binatang?
176
00:12:40,718 --> 00:12:41,761
Nanti kau tahu.
177
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Ayo. Lewat sini.
178
00:12:49,643 --> 00:12:50,895
Astaga, benar juga.
179
00:12:50,978 --> 00:12:55,399
- Kita terjebak di bianglala…
- Berjam-jam! Tak kusangka kau ingat.
180
00:12:55,483 --> 00:12:58,694
Anginnya begitu kencang.
Kukira aku akan mati.
181
00:12:58,778 --> 00:13:00,988
Mana mungkin kubiarkan kau celaka.
182
00:13:01,071 --> 00:13:04,408
Masa? Entahlah,
kau malah terbahak-bahak saat itu.
183
00:13:04,950 --> 00:13:07,953
Tak kusangka kencan pertama kita
kacau sekali.
184
00:13:08,454 --> 00:13:10,998
Kencan kedua kita jauh lebih lancar.
185
00:13:11,957 --> 00:13:12,792
Ya, lancar.
186
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
Ya.
187
00:13:16,712 --> 00:13:18,172
Itu masa-masa indah.
188
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Tampaknya kini hidupmu mulus sekali.
189
00:13:20,633 --> 00:13:25,012
Kulihat foto-fotomu
dan muridmu di Facebook.
190
00:13:26,388 --> 00:13:29,975
Sulit dipercaya kau menjadi sensei.
191
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
Yah, hidupku mulus selepas SMA.
192
00:13:32,436 --> 00:13:33,938
Aku ikut senang.
193
00:13:37,191 --> 00:13:38,150
Itu bohong.
194
00:13:39,360 --> 00:13:42,196
Sebenarnya, aku sering foya-foya
di usia 20-an.
195
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
Selalu berfoya-foya.
196
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Saat usia 30-an juga.
197
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Yah…
198
00:13:49,745 --> 00:13:51,747
Tanpa sadar, pacarku hamil.
199
00:13:52,498 --> 00:13:54,625
Aku tak paham cara menjadi ayah.
200
00:13:55,584 --> 00:13:56,710
Aku tak siap.
201
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
Pada akhirnya, hidupku berantakan.
202
00:14:04,385 --> 00:14:09,014
Aku merusak semua hubungan berhargaku.
Dimulai dari hubungan kita.
203
00:14:12,017 --> 00:14:16,522
Mungkin ini bisa menghiburmu,
hidupku juga kacau balau.
204
00:14:16,605 --> 00:14:18,065
Kau punya segalanya.
205
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
Karier gemilang, keluarga harmonis…
206
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
- Kehidupanmu ideal.
- Ya, benar.
207
00:14:25,406 --> 00:14:27,491
Ali sang dokter yang hebat.
208
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
Ali sang ibu dan istri yang hebat.
209
00:14:31,704 --> 00:14:33,205
Tepatnya, mantan istri.
210
00:14:39,211 --> 00:14:40,588
Greg dan aku berpisah.
211
00:14:41,213 --> 00:14:42,715
Aku terkejut.
212
00:14:43,299 --> 00:14:44,592
Turut prihatin.
213
00:14:45,217 --> 00:14:46,218
Kabar baiknya,
214
00:14:47,052 --> 00:14:48,429
ini bukan salah siapa pun.
215
00:14:48,512 --> 00:14:50,639
Greg pria yang luar biasa.
216
00:14:50,723 --> 00:14:51,557
Dia tolol.
217
00:14:56,312 --> 00:14:59,356
Setelah sekian lama,
kau masih ahli membuatku tertawa.
218
00:15:00,649 --> 00:15:01,567
Begini, Ali.
219
00:15:03,277 --> 00:15:04,528
Aku ingin minta maaf.
220
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
- Johnny Lawrence meminta maaf?
- Ya.
221
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Dulu, aku telah salah.
222
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Aku kurang menghargaimu.
223
00:15:13,162 --> 00:15:17,291
Kau tak pantas menerimanya.
Kurusak hubungan dan pertemanan kita.
224
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
Yang paling parah, radiomu.
225
00:15:21,795 --> 00:15:25,507
Kau memang merusak radioku,
melindasnya dengan motormu.
226
00:15:25,591 --> 00:15:28,052
Bukan, Dutch melindasnya.
Aku cuma membuangnya.
227
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
Aku yakin aku juga salah.
228
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Aku tak ingat
kenapa kita marahan sebegitunya.
229
00:15:36,143 --> 00:15:38,938
Tapi aku ingat menonjok mukamu.
Itu seru.
230
00:15:39,021 --> 00:15:41,106
- Itu salahku sendiri.
- Ya, kau salah.
231
00:15:41,190 --> 00:15:42,650
Pukulan tangan kananmu sadis.
232
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
Tapi aku serius…
233
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Maafkan aku.
234
00:15:52,493 --> 00:15:53,619
Aku punya ide.
235
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
Mau bersenang-senang?
236
00:15:58,207 --> 00:15:59,291
Apa rencanamu?
237
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
Ia cantik, ya?
238
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Jarang kulihat mobil semacam ini.
239
00:16:09,510 --> 00:16:10,844
Dulu, aku sepertimu.
240
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Saat Pak Miyagi memberiku ini,
warga Reseda iri kepadaku.
241
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Kau dari Reseda?
242
00:16:19,144 --> 00:16:22,815
Saat aku pindah ke sini,
aku dan ibuku hidup serbakekurangan.
243
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
Situasinya berbeda saat itu.
244
00:16:24,900 --> 00:16:27,277
Aku iri pada anak-anak klub janapada
seperti Johnny.
245
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
Dia dari keluarga kaya?
246
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Ya, dulu dia tinggal di bukit.
247
00:16:34,243 --> 00:16:38,038
Kau tak tahu? Tapi dia menceritakan
masa SMA kami, 'kan?
248
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Ya.
249
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Katanya, kau menang
dengan tendangan ilegal.
250
00:16:43,419 --> 00:16:46,797
Menurut aturan,
tendangan di atas pinggang itu legal.
251
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
Kau pakai tendangan itu
di turnamen tahun lalu.
252
00:16:51,301 --> 00:16:52,511
Apa lagi ceritanya?
253
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
Selamat datang di Kebun Binatang Ventura.
254
00:16:57,850 --> 00:17:02,062
Ikuti tur di balik layar kami
untuk sudut pandang seru dan informatif
255
00:17:02,146 --> 00:17:03,439
tentang perawatan…
256
00:17:03,522 --> 00:17:07,651
Ada kamera pengawas di situ.
Satpam beristirahat sejam sekali.
257
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
- Waktunya kurang dari lima menit.
- Oke.
258
00:17:12,156 --> 00:17:13,407
Lima menit untuk apa?
259
00:17:13,991 --> 00:17:15,993
Mengambil hadiah untuk Sensei.
260
00:17:31,050 --> 00:17:32,926
RUANG REPTILIA
DILARANG MASUK! KHUSUS STAF
261
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Penjerat ularnya?
262
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
Sial!
263
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
Penjerat ular, lupa.
264
00:17:43,187 --> 00:17:46,482
Kususun detail rencana ini,
tapi memenuhi satu tugas pun kau tak bisa.
265
00:17:46,565 --> 00:17:49,026
Aku lupa! Lagi banyak pikiran.
266
00:17:49,109 --> 00:17:52,404
Kalau aku tak lulus trigonometri,
ayahku bakal kecewa.
267
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Raih saja ularnya!
268
00:17:54,823 --> 00:17:57,242
Kau gila?
Aku tak mau memasukkan tanganku!
269
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
- Siapa itu?
- Sial!
270
00:17:59,411 --> 00:18:01,580
Terciduk. Ayo. Cepat lari.
271
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
- Apa-apaan, Dungu?
- Setidaknya aku bawa bir.
272
00:18:10,923 --> 00:18:12,424
Misi gagal gara-gara kau!
273
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
Kata siapa gagal?
274
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
- Mustahil!
- Bagus!
275
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
Dapat ularnya?
276
00:18:19,890 --> 00:18:22,559
- Gila.
- Coba lihat.
277
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Mantap!
278
00:18:26,396 --> 00:18:28,232
Hei, kau memang jempolan!
279
00:18:29,024 --> 00:18:31,944
- Hei.
- Dia kobra tulen, Geng!
280
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
Keren, oi!
281
00:18:34,154 --> 00:18:36,615
Kita berhasil, Geng! Gila!
282
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
Dia bilang aku memukul tanpa sebab?
283
00:18:40,494 --> 00:18:42,871
Dia tak bilang sudah merobohkanku dulu?
284
00:18:42,955 --> 00:18:46,875
- Kau mendekati pacarnya.
- Mereka sudah lama saling mendiamkan.
285
00:18:48,252 --> 00:18:51,547
Aku bahkan tak tahu Johnny ada
saat aku ke pantai itu.
286
00:18:51,630 --> 00:18:55,217
Yang kutahu hanya Johnny
merusak radio Ali. Ali marah.
287
00:18:55,717 --> 00:18:58,470
- Aku cuma menghiburnya.
- Kalau tentang Halloween?
288
00:18:58,971 --> 00:19:00,097
Selang air?
289
00:19:00,180 --> 00:19:01,348
Apa? Selang air…
290
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
Geng mereka menghajarku
habis-habisan setiap…
291
00:19:04,518 --> 00:19:06,854
Kejailan dengan selang air itu remeh.
292
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Selangnya kebetulan di situ…
293
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
siap pakai. Percayalah,
kau akan melakukan hal serupa.
294
00:19:15,737 --> 00:19:17,531
Reaksi Johnny berlebihan.
295
00:19:18,407 --> 00:19:21,410
Kurasa dia kesal
karena Ali adalah cinta pertamanya.
296
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
Yah, Ali juga cinta pertamaku.
297
00:19:32,171 --> 00:19:33,964
Ada yang memikat darinya.
298
00:19:36,592 --> 00:19:37,968
Kupikir dialah jodohku.
299
00:19:41,722 --> 00:19:43,682
Mungkin perasaan Johnny sama.
300
00:19:45,184 --> 00:19:46,476
Itulah pemicu semua ini.
301
00:19:47,853 --> 00:19:50,856
Ternyata sudah pukul sebegini.
Aku harus pergi.
302
00:19:55,694 --> 00:19:58,906
Senang mengobrol denganmu, Miguel.
303
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
Obrolan sesama juara All Valley.
304
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
Terima kasih, Pak LaRusso.
305
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Hei, Sam.
306
00:20:10,751 --> 00:20:14,463
Aku harus bertemu Ibu.
Bantu aku menutup kembali mobilnya.
307
00:20:15,964 --> 00:20:19,509
Minimalkan latihannya, mengerti?
308
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Ya, Pak.
309
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
Kau mengerti. Baiklah.
310
00:20:30,437 --> 00:20:33,482
- Dia menjabat tanganku. Kurasa itu bagus.
- Ya.
311
00:20:33,565 --> 00:20:37,986
Andai dia terbuka dengan senseimu juga,
sebagian masalah kita bakal beres.
312
00:20:38,487 --> 00:20:39,947
Itu tidak mungkin.
313
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
Ada apa?
314
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Aku punya ide.
315
00:21:08,976 --> 00:21:09,935
Hore!
316
00:21:10,477 --> 00:21:13,105
- Masuk ring terus, ya?
- Ring mana? Tak ada!
317
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
Ya!
318
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
- Apa kau takut?
- Sebenarnya, ya.
319
00:21:50,392 --> 00:21:52,811
- Ayo berswafoto.
- Baiklah.
320
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
- Oke.
- Ya.
321
00:21:54,771 --> 00:21:55,814
- Siap?
- Ya.
322
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Merapat.
323
00:22:00,986 --> 00:22:02,863
Astaga. Aku tampak konyol.
324
00:22:02,946 --> 00:22:04,698
Nah, yang ini bagus.
325
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
- Akhirnya.
- Baiklah.
326
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
Lumayan.
327
00:22:12,080 --> 00:22:14,666
Aku merasa kembali
ke umur 17 tahun di sini.
328
00:22:15,709 --> 00:22:18,420
Aku sampai lupa
kita sudah punya anak remaja.
329
00:22:19,254 --> 00:22:20,088
Ya.
330
00:22:22,966 --> 00:22:24,760
Aku ingin mengenal Robby lebih dalam.
331
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
Entahlah.
332
00:22:29,222 --> 00:22:31,391
Ceritakan saja. Ayo.
333
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
- Kau mau tahu?
- Ya, mau.
334
00:22:33,518 --> 00:22:36,229
Dia rumit.
335
00:22:36,730 --> 00:22:37,606
Dia pintar.
336
00:22:38,440 --> 00:22:40,275
Menyulitkan saking pintarnya.
337
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Tukang bikin patah hati.
338
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Seperti ayahnya?
339
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
- Yah. Anakmu dua, 'kan?
- Ya.
340
00:22:50,160 --> 00:22:52,829
- Ceritakan.
- Lucas anak sulungku.
341
00:22:52,913 --> 00:22:57,250
Dia pemain sepak bola dan penulis
yang sangat berbakat.
342
00:22:57,959 --> 00:22:59,419
Selera humornya payah.
343
00:22:59,920 --> 00:23:03,423
Kalau Ava, tadinya dia
mengejar impiannya menjadi balerina.
344
00:23:03,507 --> 00:23:05,926
Lalu tiba-tiba, dia berhenti total,
345
00:23:06,009 --> 00:23:09,346
mulai bermain drum,
dan bergabung dengan band punk.
346
00:23:10,972 --> 00:23:11,848
Jadi,
347
00:23:12,474 --> 00:23:14,684
bisa dibilang dia tipe pemberontak.
348
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Ya, mirip ibunya.
349
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
Lebih mirip ibunya saat ini.
350
00:23:20,857 --> 00:23:22,651
Mirip dirimu yang dulu juga.
351
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Mungkin.
352
00:23:27,364 --> 00:23:28,532
Aku rindu mereka.
353
00:23:29,991 --> 00:23:31,201
Mereka tak ikut kemari?
354
00:23:32,744 --> 00:23:34,538
Tidak, pekan ini giliran Greg.
355
00:23:35,455 --> 00:23:37,582
Baru kali ini kurayakan Natal sendirian.
356
00:23:38,708 --> 00:23:41,795
Orang tuaku sangat menyebalkan.
Apa kau kaget
357
00:23:41,878 --> 00:23:45,632
kalau tahu kedua orang tuaku
tak mendukung keputusanku?
358
00:23:46,133 --> 00:23:47,509
Tidak kaget.
359
00:23:47,592 --> 00:23:50,804
Kurasa mereka lebih kesal
dengan perceraianku dibanding aku.
360
00:23:54,599 --> 00:23:57,310
Hei, hikmahnya,
kau terlepas dari marga Schwarber.
361
00:23:58,270 --> 00:23:59,396
Benar.
362
00:24:00,105 --> 00:24:01,148
Benar.
363
00:24:03,066 --> 00:24:05,861
Aku tak ingat Valley bisa sedingin ini.
364
00:24:05,944 --> 00:24:06,820
Ya.
365
00:24:22,085 --> 00:24:24,421
Harus kuangkat. Mungkin dari anak-anak.
366
00:24:27,299 --> 00:24:29,593
- Sial! Aku benar-benar lupa.
- Apa?
367
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
Kenapa? Ada apa?
368
00:24:31,470 --> 00:24:34,556
Aku janji kepada ibuku
untuk ikut ke suatu pesta konyol.
369
00:24:36,516 --> 00:24:40,228
Aku harus pergi,
walau lebih suka di sini bersamamu.
370
00:24:40,312 --> 00:24:42,230
Tak apa. Tenang saja. Aku paham.
371
00:24:46,193 --> 00:24:47,277
Kau mau ikut?
372
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
Menyelamatkanku dari kebosanan.
373
00:24:50,906 --> 00:24:51,865
Kau yakin?
374
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
Tentu, aku yakin.
375
00:24:55,202 --> 00:24:56,161
Punya setelan?
376
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Bagus.
377
00:25:08,924 --> 00:25:10,258
Aku terkesan.
378
00:25:11,968 --> 00:25:13,386
Kau membuktikan keberanian,
379
00:25:14,012 --> 00:25:14,930
kepemimpinanmu.
380
00:25:16,014 --> 00:25:18,808
Itu kualitas yang dibutuhkan
untuk menjadi juara.
381
00:25:22,062 --> 00:25:25,607
Bagus. Kaulah yang dicari-cari
oleh Cobra Kai.
382
00:25:26,816 --> 00:25:29,778
Lihat apa yang bisa dicapai
saat bekerja sama?
383
00:25:29,861 --> 00:25:31,738
Sekutu itu penting.
384
00:25:32,239 --> 00:25:33,573
Bagi kita dan musuh kita.
385
00:25:33,657 --> 00:25:36,743
Kalian harus tahu
bahwa mereka juga bersekutu.
386
00:25:39,120 --> 00:25:41,373
- Bersekutu?
- Kau tidak tahu?
387
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
Diaz dan putri LaRusso bekerja sama.
388
00:25:47,420 --> 00:25:51,174
Mereka menyelamatkan turnamen All Valley
dengan pidato memukau.
389
00:25:51,883 --> 00:25:53,009
Mereka kompak juga.
390
00:25:55,095 --> 00:25:56,263
Sudah larut.
391
00:25:57,305 --> 00:25:58,640
Bubar.
392
00:26:17,701 --> 00:26:21,663
Pesta Natal ini ternyata ho-ho-horor.
393
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Ya, Sam. Orang tuamu
tidak ada di rumah malam ini.
394
00:26:25,000 --> 00:26:27,002
- Kenapa tak adakan pesta saja?
- Ya.
395
00:26:27,794 --> 00:26:30,672
Gentong birnya sedang diantarkan.
Sebentar lagi tiba.
396
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
Bisa putarkan film khusus Natal?
397
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Menonton film ngeri
yang ada dokter gigi elf-nya pun aku rela.
398
00:26:38,471 --> 00:26:40,015
Ya, aku sebosan itu.
399
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Sudah datang.
400
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
Apa?
401
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Astaga.
402
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
- Apa…
- Mustahil!
403
00:26:50,900 --> 00:26:53,612
Ya ampun! Yang benar saja.
404
00:26:53,695 --> 00:26:56,406
Kenapa kalian di sini?
Kukira ini pesta bir.
405
00:26:57,282 --> 00:27:03,079
- Percuma kubeli topi ini!
- Kau menjebak kami? Kenapa?
406
00:27:03,663 --> 00:27:08,209
Hubungan kita semua memang kurang baik,
tapi Cobra Kai ancaman utama kita.
407
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Bagi kita semua.
408
00:27:11,546 --> 00:27:14,299
Peluang menang kita besar
jika bekerja sama.
409
00:27:14,382 --> 00:27:16,509
Dua dojo lebih kuat dari satu dojo.
410
00:27:16,593 --> 00:27:18,219
- Konyol.
- Ya, konyol.
411
00:27:18,303 --> 00:27:21,348
- Kita memang pernah saling menyakiti.
- Mematahkan lengan Demetri.
412
00:27:21,431 --> 00:27:23,808
- Kau yang memulai.
- Aku hampir dipecat!
413
00:27:23,892 --> 00:27:26,186
Aku muak dengan muka culunmu.
414
00:27:26,269 --> 00:27:28,229
Kalau kau mati, tak akan kulayat.
415
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
- Ini percuma.
- Harus berhasil.
416
00:27:32,859 --> 00:27:35,487
Masih ada satu kesempatan
untuk membenahinya.
417
00:27:40,533 --> 00:27:41,910
Sendirian tak cukup.
418
00:27:41,993 --> 00:27:44,287
Bersama-sama, kita punya peluang.
419
00:27:47,832 --> 00:27:51,252
Jika kita berkutat di masa lalu,
perseteruan ini tak akan usai.
420
00:27:55,799 --> 00:27:57,717
Kita harus menghadapi musuh.
421
00:27:58,176 --> 00:28:01,805
- Coba lihat ke arah kanan.
- Lupakan. Itu masa lalu.
422
00:28:01,888 --> 00:28:03,264
Hei, Johnny!
423
00:28:06,434 --> 00:28:08,311
Persaingan ini harus diakhiri.
424
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
Bagaimanapun caranya.
425
00:28:56,443 --> 00:28:58,445
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya