1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 Stigla sam kući! 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 Ne bi vjerovala kolika je gužva u trgovačkom centru. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Trgovine nikad nisu bile ovako pune. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 Ali obavila sam kupovinu 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,618 i uspjela sam zgrabiti dva zadnja iPada za djecu. 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Znam da ne želiš da ih razmazim, ali što ću? 7 00:00:40,582 --> 00:00:42,000 Unuci su mi. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,046 Dušo, tako je lijepo što si doma za blagdane. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,797 Lijepo je vratiti se, mama. 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,633 Nemoj me krivo shvatiti, Colorado je predivan, 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 ali ne može nadmašiti ovo vrijeme. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 Ne znam. Ja volim snijeg. 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 Da, davno sam izgubila tu bitku. 14 00:00:57,932 --> 00:01:01,770 Nadam se da ću vidjeti gđicu Colorado na božićnoj proslavi sutra? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 Da, naravno. Jedva čekam. 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 Planiraš li se sastati sa starom ekipom dok si doma? 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,905 Ne brini se za mene, imam planove. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,259 {\an8}Bok. 19 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 {\an8}Hej. 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 {\an8}Sinoć je bilo… 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 {\an8}Da, bilo je. 22 00:01:45,063 --> 00:01:46,564 {\an8}Što ćemo sad? 23 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 {\an8}Ne znam. 24 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 {\an8}Hladnjak mi nije pun. Mogao bih pržiti… 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 {\an8}Mislila sam na nas. 26 00:01:54,948 --> 00:01:58,118 {\an8}Ti si učitelj mom sinu. Ne znam kako ovo funkcionira. 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,206 {\an8}Ni ja. Ne želim pokvariti odnos s Miguelom. 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 {\an8}Ni ja to ne želim. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,668 {\an8}Ali poprilično si zgodna. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 {\an8}-I ti si. -Hvala. 31 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 {\an8}Dakle… 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,140 {\an8}Što ćemo? 33 00:02:20,223 --> 00:02:24,269 {\an8}Ne znam. Dugo nisam bio u ovoj situaciji. 34 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 {\an8}Što je bilo, sensei? 35 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 {\an8}Ne možeš otvoriti dušu? 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,236 {\an8}Ili se previše bojiš? 37 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 {\an8}Moram na posao. 38 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 {\an8}Radim do kasno večeras, mijenjam prijatelja. 39 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 {\an8}Možda možemo razgovarati kada dođem kući? 40 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 {\an8}-Definitivno. -U redu. 41 00:03:35,757 --> 00:03:38,551 {\an8}„Hej, Johnny. Oprosti što nisam dugo odgovorila. 42 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 {\an8}Ovdje je ludnica. Sviđaju mi se nove slike. 43 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 {\an8}Zapravo sam u gradu tijekom blagdana. 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 {\an8}Jesi li za ručak?" 45 00:04:15,922 --> 00:04:19,842 {\an8}-Ovo je tip koji je osnovao Miyagi-Do? -To je g. Miyagi. 46 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 {\an8}Naučio je mog tatu sve što zna. 47 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 {\an8}Kao što je Kreese naučio senseija. 48 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 {\an8}G. Miyagi nije bio poput Kreesea. 49 00:04:28,476 --> 00:04:31,896 {\an8}Miyagi je podučavao karate ispravno, s naglaskom na obranu. 50 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 {\an8}Ponekad je napad najbolja obrana. 51 00:04:35,441 --> 00:04:38,403 {\an8}U tome je problem. Stilovi su nam veoma različiti. 52 00:04:38,987 --> 00:04:42,573 -Tvoj sensei se neće složiti s tatom. -Mislim da je obrnuto. 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 {\an8}Što je ovo? 54 00:04:47,203 --> 00:04:48,913 {\an8}Ručni bubanj s Okinawe. 55 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 Čemu služi? 56 00:04:53,459 --> 00:04:54,544 Pokazat ću ti. 57 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Pokušaj me udariti. 58 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 -Neću te pokušati udariti. -Bojiš se da će te djevojka prebiti? 59 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 Dobro. 60 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Evo ga. 61 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Nije loše! 62 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Imam i ja neke tajne poteze. 63 00:05:14,814 --> 00:05:17,483 -Stvarno? Imaš? -Ispruži ruke. 64 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 I onda samo… 65 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Vidiš? Nemoguće se obraniti. 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 -Tata! -Oprostite. 67 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 Oprostite. 68 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 Je li to moj bubanj u tvom džepu? 69 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 On ustaje. 70 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 Žao mi je što si spavao na podu. 71 00:06:13,373 --> 00:06:15,500 Spavao sam i na gorim mjestima. 72 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 Također. 73 00:06:17,126 --> 00:06:20,296 Ima kave. Nije sjajna, ali je vruća. 74 00:06:22,090 --> 00:06:25,176 Hvala što ste mi dali da prenoćim. Samo jednu noć. 75 00:06:25,259 --> 00:06:27,011 Ostani koliko želiš. 76 00:06:27,970 --> 00:06:29,722 Možda nešto naučiš. 77 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 Ovo je Kobrin udarac. 78 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 Sastoji se od dva poteza, iskoraka i ugriza. 79 00:06:36,771 --> 00:06:37,897 Što ti radiš ovdje? 80 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 Čekaj malo. 81 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 G. Keene je naš gost. 82 00:06:54,372 --> 00:06:55,456 Nije jedan od nas. 83 00:06:55,540 --> 00:06:58,584 Trebamo svu snagu koju možemo dobiti za prvenstvo. 84 00:06:58,668 --> 00:06:59,710 Ne trebamo ga. 85 00:07:00,628 --> 00:07:03,714 Poslao je Miguela u bolnicu. On je neprijatelj. 86 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 Kad sam bio u inozemstvu, bilo je teško znati tko je neprijatelj. 87 00:07:08,594 --> 00:07:10,888 Bespomoćni mještanin u jednom trenutku 88 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 napao bi te nožem u drugom. 89 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Znaš li što sam naučio? 90 00:07:16,310 --> 00:07:17,145 Što? 91 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 Neprijatelj tvoga neprijatelja 92 00:07:22,525 --> 00:07:23,609 tvoj je prijatelj. 93 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 Već odustaješ? 94 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Nisam se ni pridružio. 95 00:07:36,080 --> 00:07:37,165 Ne pripadam ovamo. 96 00:07:37,665 --> 00:07:39,041 Pa ćeš pobjeći? 97 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 Nije ti pomoglo prošli put. 98 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 Ne bježim. 99 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 Mrzila sam te zbog Miguela. 100 00:07:49,135 --> 00:07:51,804 Mrzila sam Sam LaRusso. Sve sam mrzila. 101 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 Najviše sam mrzila sebe. 102 00:07:57,226 --> 00:07:59,353 Nisam mogla priuštiti da pobjegnem. 103 00:08:00,855 --> 00:08:04,150 Sensei Kreese me naučio uzeti svu tu mržnju 104 00:08:04,859 --> 00:08:06,027 i usmjeriti je. 105 00:08:13,534 --> 00:08:14,660 Jača te. 106 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 I osjećaš se dobro. 107 00:08:23,044 --> 00:08:26,047 Družit ćemo se nakon treninga. Trebao bi doći. 108 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Ili možeš opet pobjeći. 109 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 Izvolite. 110 00:08:37,266 --> 00:08:41,938 Ja ću veganski mung dahl, začinjene mrkve, cvjetaču s kurkumom i kokosov jogurt. 111 00:08:42,647 --> 00:08:43,731 Izvrstan izbor. 112 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Veganski. 113 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 Mung dahl… Veganski mung dahl. 114 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Veganski… 115 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 Može obični tofu? 116 00:08:53,950 --> 00:08:55,034 -Da. -Sjajno. 117 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Bok, Johnny. 118 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 -Ali. Hej. -Hej. 119 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 -Riješili smo neugodni zagrljaj. -Tako je. 120 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Ovo je tako čudno. 121 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 Izgledaš sjajno. 122 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Hvala. I ti. 123 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Kad smo se zadnji put vidjeli? 124 00:09:36,492 --> 00:09:38,953 -Kad smo bili maturanti. -Maturanti. 125 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 Vjerojatno nakon… 126 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 -Bod! Pobjednik! -Bravo, Daniele! Najbolji si! 127 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Da, nakon toga. 128 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 Zdravo. Jeste li spremni naručiti? 129 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 -Možeš ti prvi. -Naravno. Ja ću… 130 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Veganski mung dahl, 131 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 sa začinjenim mrkvama, cvjetačom s kurkumom 132 00:10:06,814 --> 00:10:08,357 i kokosovim jogurtom. 133 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 A za vas? 134 00:10:11,736 --> 00:10:15,656 Ne znam što je mung dahl… 135 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 Kakav je cheeseburger? 136 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 -Meni je omiljen. -Sjajno. S krumpirićima. 137 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 Čekajte. Znate što? 138 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 -Može dva. -Može. 139 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 Evo ga. 140 00:10:31,547 --> 00:10:35,760 Žao mi je, tata. Trebala sam ti reći da sam pozvala Miguela. 141 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 Novo pravilo: ako pozivaš dečke u dojo, ostavi vrata otvorena. 142 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 Daj, tata. Nije 1984. 143 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Gle… Odrastaš. Sad si mlada žena. Shvaćam to. 144 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 Čini mi se da ove godine 145 00:10:49,899 --> 00:10:53,110 bio je Kyler, Miguel, Robby pa sad opet Miguel. 146 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Više drame nego što ti treba. 147 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 Zamisli da Robby zna da je Miguel opet u igri. 148 00:11:00,618 --> 00:11:01,535 O, ne. 149 00:11:02,036 --> 00:11:03,245 Sam, zbilja? 150 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 Došao je sinoć kad sam bila s Miguelom. 151 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 Vidio je vas dvoje… 152 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Ne! Bože, tata! 153 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Što? Ja sam vidio! 154 00:11:11,921 --> 00:11:15,883 Znam da se svašta dogodilo, ali zapamti da sam ti kći. 155 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 I da mi možeš vjerovati. 156 00:11:17,843 --> 00:11:20,680 Nisi ti ta kojoj ne vjerujem, Sam. 157 00:11:21,263 --> 00:11:22,515 Miguel se promijenio. 158 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Dobra je osoba. 159 00:11:24,809 --> 00:11:28,813 Nije najgori nasilnik iz Cobre Kai. Više ni nije u Cobri Kai. 160 00:11:31,607 --> 00:11:34,235 -Možda si u pravu. -Imamo jednu priliku. 161 00:11:34,318 --> 00:11:36,987 Unutra, van i dobro je. Znaš što ti je činiti? 162 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 -O, da. Idemo. -Super. 163 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Nisi se baš žurio. 164 00:11:43,035 --> 00:11:46,497 -Pozvala si ga? -Jesam. Imaš li nešto protiv? 165 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 Izvoli, Keene. 166 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 U redu je. 167 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 Ne možeš podnijeti guc piva? 168 00:11:54,338 --> 00:11:57,883 -Samo se ne moram praviti da sam kul. -Da, smiješno. 169 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Dobro. Idemo. 170 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Bez brige. 171 00:12:13,899 --> 00:12:15,693 Nećeš ovako prekršiti uvjetnu. 172 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 Bio si u maloljetničkom zatvoru. 173 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 Pribjegavaš pritisku vršnjaka? 174 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 Da, to je moj stil. 175 00:12:36,005 --> 00:12:37,214 ZOOLOŠKI VRT VENTURA 176 00:12:37,298 --> 00:12:39,467 Zoološki? Zašto se moramo ušuljati? 177 00:12:40,718 --> 00:12:41,761 Vidjet ćeš. 178 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Hajde. Ovuda. 179 00:12:49,602 --> 00:12:50,978 O, Bože, tako je. 180 00:12:51,061 --> 00:12:55,065 -Zapeli smo na panoramskom kotaču. -Satima! Ne vjerujem da se sjećaš. 181 00:12:55,149 --> 00:12:58,694 Bilo je tako vjetrovito. Ozbiljno sam mislila da ću umrijeti. 182 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 Ne bih dopustio da ti se išta dogodi. 183 00:13:01,071 --> 00:13:04,492 Naravno. Ne znam, toliko si se smijao. 184 00:13:04,950 --> 00:13:07,953 Nisam mogao vjerovati da nam je prvi spoj tako loš. 185 00:13:08,454 --> 00:13:10,581 Drugi spoj nam je prošao puno bolje. 186 00:13:11,957 --> 00:13:12,792 Jest. 187 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 Jest. 188 00:13:16,670 --> 00:13:18,172 Bila su to dobra vremena. 189 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Čini se da ti i sad dobro ide. 190 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 Vidjela sam na Facebooku tvoje slike s učenicima. 191 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 Ne mogu vjerovati da si sensei. 192 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 Život nakon srednje je ispao dobro. 193 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 Drago mi je zbog tebe. 194 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Zapravo, to je sranje. 195 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 Iskreno, tulumario sam u dvadesetima. 196 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 Svim dvadesetima. 197 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 I u tridesetima. 198 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 Pa… 199 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 Djevojka s kojom sam hodao je zatrudnjela. 200 00:13:52,414 --> 00:13:54,792 Nisam znao kako biti tata. 201 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 Nisam bio spreman. 202 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 I na kraju sam sve zeznuo. 203 00:14:04,385 --> 00:14:08,597 Upropastio sam svaku važnu vezu. Počevši od tebe. 204 00:14:12,017 --> 00:14:16,063 Ako te to tješi, ja sam isto svašta zeznula u životu. 205 00:14:16,564 --> 00:14:18,107 Ma daj, imaš sve. 206 00:14:18,607 --> 00:14:21,026 Nevjerojatnu karijeru, prekrasnu obitelj… 207 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 -Napravila si sve kako treba. -Da, upravo tako. 208 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 Ali, dobra liječnica. 209 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 Ali, dobra mama. Ali, dobra žena. 210 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 Pa, bivša žena. 211 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 Greg i ja nismo skupa. 212 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 Ne znam što da kažem. 213 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 Žao mi je. 214 00:14:45,175 --> 00:14:46,218 Dobra vijest je 215 00:14:47,052 --> 00:14:48,429 da nitko nije kriv. 216 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 -Greg je zapravo sjajan tip. -On je idiot. 217 00:14:56,312 --> 00:14:59,565 Volim to što me znaš nasmijati nakon svih ovih godina. 218 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 Gledaj, Ali. 219 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 Želim se ispričati. 220 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 -Johnny Lawrence se ispričava? -Da. 221 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 Gle, zabrljao sam davno. 222 00:15:10,951 --> 00:15:12,745 Uzeo sam te zdravo za gotovo. 223 00:15:13,245 --> 00:15:17,291 Nisi to zaslužila. Uništio sam našu vezu i prijateljstvo. 224 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 I najgore, tvoj radio. 225 00:15:21,795 --> 00:15:25,507 Da, strgao si mi radio. Pregazio si ga motociklom. 226 00:15:25,591 --> 00:15:28,093 Ne, Dutch ga je pregazio. Ja sam ga bacio. 227 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Sigurna sam da sam i ja dijelom kriva. 228 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Ne sjećam se zašto smo bili tako ljuti. 229 00:15:36,143 --> 00:15:38,979 Ali sjećam se da sam te udarila. Bilo je zabavno. 230 00:15:39,063 --> 00:15:41,106 -Zaslužio sam to. -Da, jesi. 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,566 Imala si opaku desnicu. 232 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 Ozbiljno… 233 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Žao mi je. 234 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 Imam ideju. 235 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Želiš li raditi nešto zabavno? 236 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Što ti je na umu? 237 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 Prekrasna je, zar ne? 238 00:16:06,590 --> 00:16:10,719 -Inače ne viđam ovakve aute. -To sam i ja prvo pomislio. 239 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Kad mi je g. Miyagi dao auto, zavidjeli su mi svi u Resedi. 240 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Nisam znao da ste odande. 241 00:16:19,144 --> 00:16:22,815 Kad sam se doselio ovamo, mama i ja nismo imali ni centa. 242 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 Sve je bilo drugačije tada. 243 00:16:24,900 --> 00:16:27,861 Bio sam ljubomoran na bogatu djecu poput Johnnyja. 244 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 Sensei je bio bogat? 245 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Da, živio je na brijegu. 246 00:16:34,243 --> 00:16:38,038 Nisi znao? Sigurno ti je pričao o našem školovanju. 247 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 Jest. 248 00:16:41,000 --> 00:16:43,919 Rekao je da ste ga pobijedili ilegalnim udarcem. 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,797 Pravila kažu da je sve iznad struka dopušteno. 250 00:16:46,880 --> 00:16:50,175 Ti si upotrijebio isti udarac na prošlom turniru, zar ne? 251 00:16:51,343 --> 00:16:52,970 Što ti je još Johnny rekao? 252 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 Dobro došli u zoološki vrt. 253 00:16:57,850 --> 00:17:02,062 Pridružite nam se iza kulisa i otkrijte zabavni i informativni pogled 254 00:17:02,146 --> 00:17:03,439 na našu brigu o… 255 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 Tamo su kamere. Zaštitar ide na pauzu svakih sat vremena. 256 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 -Imamo manje od pet minuta. -U redu. 257 00:17:12,156 --> 00:17:15,576 -Pet minuta za što? -Idemo po mali dar za senseija. 258 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 PROSTORIJA S GMAZOVIMA NE ULAZITE! 259 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Imaš štap za zmiju? 260 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Sranje! 261 00:17:41,810 --> 00:17:43,020 Štap za zmiju, da. 262 00:17:43,103 --> 00:17:46,482 Smislio sam cijeli plan i nisi ponio jedino što si trebao? 263 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 Zaboravio sam. Imam mnogo toga na umu. 264 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 Ako ne prođem trigonometriju, tata će mi srati. 265 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 Samo gurni ruku i zgrabi zmiju. 266 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 Jesi li luda? Neću gurati ruku unutra! 267 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 -Tko je tamo? -Sranje! 268 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 Murja, idemo. Moramo ići. 269 00:18:08,420 --> 00:18:10,964 -Koji vrag, glupane? -Barem sam donio pivo. 270 00:18:11,048 --> 00:18:14,551 -Nismo uspjeli zbog tebe! -Tko je rekao da nismo uspjeli? 271 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 -Nema šanse! -Lijepo! 272 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 Imaš ga? 273 00:18:19,890 --> 00:18:22,559 -Nevjerojatno. -Daj da vidimo. 274 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 To! 275 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 Hej, ti si pravi! 276 00:18:29,024 --> 00:18:31,944 -Hej. -Hej! On je prirodna kobra! 277 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 Prava stvar, stari! 278 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 To, imamo ga! Ludo! 279 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 Rekao je da sam ga udario? 280 00:18:40,494 --> 00:18:42,871 Je li spomenuo da me prvi srušio? 281 00:18:42,955 --> 00:18:46,875 -Upucavali ste se njegovoj curi. -Nisu razgovarali tjednima. 282 00:18:48,252 --> 00:18:51,338 Nisam znao da Johnny postoji kad sam došao na plažu. 283 00:18:51,421 --> 00:18:54,633 Znao sam samo da joj je razbio radio. Bila je uzrujana. 284 00:18:55,634 --> 00:18:58,470 -Ponio sam se kavalirski. -A Noć vještica? 285 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 Crijevo za vodu? 286 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 Što? Crijevo… 287 00:19:01,431 --> 00:19:04,268 Ti tipovi su me svako malo tukli. 288 00:19:04,351 --> 00:19:06,854 Crijevo za vodu nije bilo ništa spram toga. 289 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Bilo je tamo. Bila je… 290 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 savršena prilika. I ti bi učinio isto na mom mjestu. 291 00:19:15,696 --> 00:19:17,531 Johnny je pretjerano reagirao. 292 00:19:18,240 --> 00:19:21,493 Mislim da je bio uzrujan jer mu je Ali bila prva ljubav. 293 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 I moja. 294 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Imala je ono nešto. 295 00:19:36,425 --> 00:19:38,051 Mislio sam da je ona prava. 296 00:19:41,638 --> 00:19:43,974 Čini se da se i Johnny tako osjećao. 297 00:19:44,933 --> 00:19:46,476 Zbog toga je sve započelo. 298 00:19:47,853 --> 00:19:50,981 Nisam primijetio koliko je sati, moram ići. 299 00:19:55,694 --> 00:19:58,530 Bilo je lijepo razgovarati s tobom, Miguele. 300 00:19:59,031 --> 00:20:01,909 Dva prvaka Doline. 301 00:20:06,038 --> 00:20:07,164 Hvala, g. LaRusso. 302 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 Hej, Sam. 303 00:20:10,751 --> 00:20:14,421 Moram se naći s mamom. Učini mi uslugu, prekrij auto. 304 00:20:15,964 --> 00:20:19,509 I malo smanjite sparing, može? 305 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Da, gospodine. 306 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 Razumjeli ste. Dobro. 307 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 -Rukovali smo se. Mislim da je to dobro. -Da. 308 00:20:33,565 --> 00:20:37,986 Da bar tako razgovara s tvojim senseijem, to bi nam riješilo mnoge probleme. 309 00:20:38,487 --> 00:20:40,155 To mi se ne čini izgledno. 310 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 Što je? 311 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Imam ideju. 312 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 GOLF I TO 313 00:21:08,976 --> 00:21:10,060 To! 314 00:21:10,602 --> 00:21:13,689 -Ništa osim mreže, zar ne? -Kakve mreže? Nema mreže! 315 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 O, da! 316 00:21:47,180 --> 00:21:49,349 -Jesi li se bojao? -Zapravo, da. 317 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 -Fotografirajmo se. -Dobro. 318 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 -U redu. -Dobro. 319 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 -Spreman? -Da. 320 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 Približi se. 321 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 -O, čovječe. Izgledam kao štreber. -Evo, imamo dobru. 322 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 -Napokon. -Dobro. 323 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Nije loše. 324 00:22:12,080 --> 00:22:14,666 Ovdje se osjećam kao da opet imam 17 godina. 325 00:22:15,709 --> 00:22:19,004 Zaboravljam da imamo svoje sedamnaestogodišnjake. 326 00:22:19,087 --> 00:22:19,921 Da. 327 00:22:22,966 --> 00:22:24,760 Želim znati više o Robbyju. 328 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 Ne znam. 329 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 Reci mi. Reci mi. 330 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 -Želiš znati? -Da. 331 00:22:33,518 --> 00:22:34,811 Kompliciran je. 332 00:22:36,730 --> 00:22:37,606 Pametan je. 333 00:22:38,440 --> 00:22:40,275 Prepametan za svoje dobro. 334 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Srcolomac je. 335 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Kao njegov tata? 336 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 -Dobro. Ti imaš dvoje, zar ne? -Da. 337 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 -Pričaj mi o njima. -Lucas je najstariji. 338 00:22:52,913 --> 00:22:57,250 Talentiran je nogometaš i pisac. 339 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 Ima bezizražajni smisao za humor. 340 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 Ava je planirala biti balerina 341 00:23:03,507 --> 00:23:06,009 i onda je, ničim izazvana, odustala od toga 342 00:23:06,093 --> 00:23:09,346 i počela svirati bubnjeve u punk bendu. 343 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 Dakle… 344 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 Može se reći da je moja buntovnica. 345 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Da, baš kao i njena mama. 346 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 Više kao njena mama sad. 347 00:23:20,857 --> 00:23:22,651 I kao njena mama tad. 348 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Možda. 349 00:23:27,364 --> 00:23:28,532 Da, nedostaju mi. 350 00:23:29,991 --> 00:23:31,076 Zašto? Nisu ovdje? 351 00:23:32,744 --> 00:23:34,538 Ne, kod Grega su ovaj tjedan. 352 00:23:35,414 --> 00:23:37,624 Ovo je prvi Božić koji provodim sama. 353 00:23:38,708 --> 00:23:40,794 Moji roditelji su tako iritantni. 354 00:23:40,877 --> 00:23:45,048 Iznenađuje li te što g. i gđa Mills ne odobravaju moju situaciju? 355 00:23:46,133 --> 00:23:47,092 Nimalo. 356 00:23:47,592 --> 00:23:50,429 Mislim da je njih razvod pogodio više nego mene. 357 00:23:54,474 --> 00:23:57,310 Sreća u nesreći, ne moraš se prezivati Schwarber. 358 00:23:58,270 --> 00:23:59,396 Istina. 359 00:24:00,105 --> 00:24:01,148 Istina. 360 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 Zaboravila sam koliko u Dolini može biti hladno. 361 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 Da. 362 00:24:22,085 --> 00:24:24,754 -Trebala bih se javiti. Možda djeca zovu. -Da. 363 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 -Sranje! Skroz sam zaboravila. -Što? 364 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 Što? Što je bilo? 365 00:24:31,470 --> 00:24:34,556 Obećala sam mami da ću ići na glupu proslavu. 366 00:24:36,516 --> 00:24:40,228 Stvarno moram ići. Radije bih ostala s tobom. 367 00:24:40,312 --> 00:24:42,147 U redu je. Bez brige. Shvaćam. 368 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 Ideš sa mnom? 369 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 Spasi me od dosade. 370 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 Sigurna si? 371 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 Naravno da jesam. 372 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 Imaš li odijelo? 373 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Bravo. 374 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 Zadivljen sam. 375 00:25:11,968 --> 00:25:13,595 Pokazali ste neustrašivost, 376 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 vodstvo. 377 00:25:16,014 --> 00:25:18,934 To su osobine koje vam trebaju da budete prvaci. 378 00:25:22,062 --> 00:25:25,607 Bravo. Trebao nam je netko poput tebe u Cobri Kai. 379 00:25:26,816 --> 00:25:29,361 Vidite li što možete postići kad surađujete? 380 00:25:29,861 --> 00:25:31,571 Savezi su važni. 381 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 Za nas i neprijatelja. 382 00:25:33,657 --> 00:25:36,743 Vjerujte da i oni sklapaju saveze. 383 00:25:39,120 --> 00:25:41,373 -Kakve saveze? -Nisi čula? 384 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 Diaz i ona mala LaRussova rade zajedno. 385 00:25:47,379 --> 00:25:51,174 Da, pomogli su spasiti prvenstvo. Održali su sjajan govor. 386 00:25:51,883 --> 00:25:53,009 Dobar su tim. 387 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Već je kasno. 388 00:25:57,305 --> 00:25:58,640 Otpust. 389 00:26:17,701 --> 00:26:21,663 Čini se da će ova božićna proslava neće biti radosna. 390 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Da, Sam. Mislili smo da ti roditelji neće biti doma. 391 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 -Zašto ne tulumarimo? -Da. 392 00:26:27,669 --> 00:26:30,547 Stiže bačva piva. Doći će za par minuta. 393 00:26:30,630 --> 00:26:33,008 Možemo li barem gledati božićni program? 394 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Sad bih gledao čak i onaj jezivi s onim malim zubarom vilenjakom. 395 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 Da, toliko mi je dosadno. 396 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Ovdje je. 397 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 Što? 398 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 Stari. 399 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 -Što? -Nema šanse! 400 00:26:50,900 --> 00:26:53,612 O, ne! Mora da se šališ! 401 00:26:53,695 --> 00:26:56,489 Što ti radiš ovdje? Ovo nije tulum s pivom. 402 00:26:57,282 --> 00:27:03,079 -Uzalud sam kupio ovu kapu? -Čekajte. Vi ste nas prevarili? Zašto? 403 00:27:03,663 --> 00:27:08,209 Znam da se nismo uvijek slagali, ali Cobra Kai je sad veća prijetnja. 404 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Svima nama. 405 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Imamo veću šansu ako se udružimo. 406 00:27:14,382 --> 00:27:16,509 Dva dojoa su jača od jednog. 407 00:27:16,593 --> 00:27:18,094 -Ovo je smiješno. -Zar ne? 408 00:27:18,178 --> 00:27:21,348 -Radili smo si grozne stvari. -Slomili ste mu ruku. 409 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 -Vi ste počeli. -Skoro sam dobio otkaz! 410 00:27:23,892 --> 00:27:28,229 -Bože, toliko mrzim tvoje glupo lice. -Da umreš, ne bih došao na sprovod. 411 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 -Ovo neće upaliti. -Mora. 412 00:27:32,859 --> 00:27:35,487 Imamo posljednju priliku ispraviti sve. 413 00:27:40,533 --> 00:27:41,951 Ne vrijedimo ništa sami. 414 00:27:42,035 --> 00:27:44,871 Ako surađujemo, imamo priliku. 415 00:27:47,832 --> 00:27:51,753 Ako ne možemo zaboraviti prošlost, nikad se nećemo prestati boriti. 416 00:27:55,799 --> 00:27:58,093 Moramo se suočiti s neprijateljima. 417 00:27:58,176 --> 00:28:01,805 -Skreni desno, pogledaj. -Zaboravi. To je drevna povijest. 418 00:28:01,888 --> 00:28:03,264 Hej, Johnny! 419 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Ovo suparništvo mora prestati. 420 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 Na ovaj ili onaj način. 421 00:28:58,319 --> 00:29:02,449 Prijevod titlova: Ivana Kužić