1
00:00:10,844 --> 00:00:13,513
Son dersimizden beri epey zaman geçti.
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,351
Okuldaki kavgadan sonra Miyagi-Do'nun
devam edip etmemesi gerektiğini bilemedim.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
Ama kapandıktan sonra işler kötüleşti.
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
Bu yüzden geri döndük.
5
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
Cobra Kai'ı durdurmanın tek yolu
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
birlikte çalışmaktan geçiyor.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
Ama hiç unutmayın,
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,991
karate öğrenmemizin nedeni…
9
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
Süt çocuğu inekler olmadığınızı
tüm dünyaya göstermek!
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,122
Güçlü olduğunuzu göstermek!
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Çünkü kartallara bok atılmaz.
12
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Boku atan onlardır.
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Ama unutmayın, belalı olmak
şerefsiz olmak demek değildir.
14
00:00:51,384 --> 00:00:53,511
Amaç diğerlerine zarar vermek değil.
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Amaç…
16
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
Ne pahasına olursa olsun kazanmak.
17
00:00:58,808 --> 00:01:02,187
Müttefik gözüyle baktıklarımız,
bize sırt çevirdi.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Şimdi düşmanlarımız
bize her yandan saldırıyor.
19
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Geri dönüş yok.
20
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Şimdi onlara göstereceğiz…
21
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Affetmeyi.
22
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Şefkati.
23
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
Bay Miyagi hep derdi ki
intikam peşindeysen
24
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
işe iki mezar kazarak başla.
25
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Haklıydı.
26
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Yüreğinde nefret varsa
baştan kaybetmişsin demektir.
27
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Kolay olmadığını biliyorum
ama elinizden geleni yapıp…
28
00:01:31,841 --> 00:01:33,927
Onları bir temiz pataklayın.
29
00:01:34,469 --> 00:01:35,678
Ezdirmeyin kendinizi.
30
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Kartal gibi üstlerine çullanıp…
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
…pençelerinizle yakalayın
ve dişlerinizi geçirin.
32
00:01:45,230 --> 00:01:47,732
Ama kavgayı başlatan olmanızı istemiyorum.
33
00:01:49,901 --> 00:01:51,820
-Sizden istediğim…
-Bitirmeniz.
34
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
Temelli olarak.
35
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Anlaşıldı mı?
36
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Evet Sensei.
37
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
SLYMAR ÇOCUK ISLAHEVİ
38
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
{\an8}Kilitli. Robby çıkarken açacaklar.
39
00:02:17,762 --> 00:02:21,099
{\an8}-Şaka mı bu, seni mi aradılar?
-Ben onları aradım.
40
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
{\an8}Shannon rehabilitasyonda,
Robby'yi alacak biri olsun istedim.
41
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Ben buradayım.
42
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}Bela istemiyorum.
Sadece Robby için geldim.
43
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}Sana ihtiyacı yok. Yeterince şey yaptın.
44
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
{\an8}-Sağ ol. Güle güle.
-Durum kontrolün altında yani.
45
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
{\an8}Evet, öyle.
46
00:02:35,947 --> 00:02:38,158
{\an8}Kreese'i kontrol altında tuttuğun gibi mi?
47
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}O iblisi dünyaya geri döndürürken
aklın neredeydi?
48
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}-Kreese benim sorunum.
-Artık değil.
49
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Herkesin sorunu olduğunu
açıkça ortaya koydu.
50
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Her zamanki gibi
senin pisliğini temizlemek bana düşecek.
51
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Kendi pisliğimi temizlerim.
52
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Ben hallediyorum.
53
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}Tam olarak nasıl olacak?
Oraya dalıp onu dövecek misin?
54
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}-Araba hırsızlarında işe yaradı.
-Herifler hak etti.
55
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Senin sorunun bu, Johnny.
Ömrün boyunca ilk saldıran oldun.
56
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Önce düşünmen gerekebileceğini
hiç düşünmedin.
57
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
{\an8}-Şu an ne düşünüyorum bil.
-Az çok tahmin ediyorum.
58
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Harbiden mi?
59
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
60
00:03:15,862 --> 00:03:18,948
{\an8}-Selam Robby.
-Seni burada istemiyorum demiştim.
61
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}-Oğlumsun. Burada olmak istedim.
-Ben de öyle.
62
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Buraya senin yüzünden düştüm.
63
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Kızgınsın, biliyorum.
Senin için en iyisini yapıyordum.
64
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}Yanında olduğumu bilmeni isterim.
Miyagi-Do her zaman senin evindir.
65
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Benim yanım da.
66
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
{\an8}İkiniz de…
67
00:03:35,256 --> 00:03:36,549
{\an8}…hayatımdan çıkın.
68
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby.
69
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby.
70
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
-Pardon…
-Ben özür dilerim Sam.
71
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Ben özür dilerim. Önüme bakmalıydım.
72
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Ben de.
73
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Tebrikler, ayaklanmışsın!
74
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
{\an8}Kelimenin tam anlamıyla.
75
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Teşekkürler.
76
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
{\an8}Arkadaşlarınla baş başa bırakayım.
77
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}Artık arkadaş değiliz.
78
00:04:22,136 --> 00:04:24,097
{\an8}Size yaptıklarından sonra olmaz.
79
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
{\an8}-Etüt salonuna gitmem lazım.
-Ben de o tarafa gidiyorum.
80
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Tamam.
81
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Tekrar arkadaş olmak için
yeterince zaman geçti mi sence?
82
00:04:40,780 --> 00:04:42,323
{\an8}Veya baştan başlamak için.
83
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Merhaba. Ben Sam. Memnun oldum.
84
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Miguel. Memnun oldum.
85
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
{\an8}Yasmine?
86
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Selam.
87
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Biz sadece…
88
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Çalışıyorduk.
89
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Demek ikiniz…
90
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Ne?
91
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Hayır.
92
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
Sanki bu ucubeyle çıkarmışım gibi.
93
00:05:10,977 --> 00:05:14,105
Sen bilirsin Cruella.
Git birkaç Dalmaçyalı öldür sen!
94
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Körkütük âşığım!
95
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Buna inanamıyorum!
96
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Evet, sanırım…
97
00:05:25,366 --> 00:05:26,701
…aşk her şeyi yeniyor.
98
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Sanırım öyle.
99
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Tamam, baştan başlayalım.
100
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Devam edin. Hadi.
101
00:05:37,295 --> 00:05:41,883
-Hadi Chris. Bu hareketleri biliyorsun.
-Pardon, ayak uydurmaya çalışıyorum.
102
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
Kolunun kırılması hoşuna mı gitti?
103
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
Çünkü böyle savunursan
o alçıyı yine takman an meselesi.
104
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Çocuklar, beş dakika ara verin, olur mu?
105
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
İçeride buzlu çay ve limonata var.
106
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Aman be.
107
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Yorgunluktan bittim.
108
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Çok acımasızdı.
109
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Biraz ağır ol Sensei. Daha ilk hafta.
110
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
Bu hareketleri bilmeleri lazım.
Bu hâle düşmeleri benim hatam.
111
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Bir gün tek başlarına kalırlarsa
hayatta kalmaları için bu taktikler gerek.
112
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Mesele Robby, değil mi?
113
00:06:22,548 --> 00:06:25,676
Bak Daniel,
kendi kararını vermesine izin vermelisin.
114
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Geri dönmek isterse kapımız hep açık.
115
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
Ama istemezse gitmesine izin vermelisin.
116
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
Öylece gitmesine izin veremem.
117
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
Kimsesi yok!
118
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
-Şuraya bak!
-Merhaba Ron.
119
00:06:43,152 --> 00:06:45,571
Toplantıları
niye etkinlik merkezinde yapıyoruz?
120
00:06:45,655 --> 00:06:48,241
Burada mis gibi Disneyland köşen varmış.
121
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Onlar gerçek Koi balığı mı?
122
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
Ne haber?
123
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
All Valley turnuvasına aylar var.
Komitede bir sorun mu var?
124
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Turnuvada bir sorun var.
125
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
İyi, Bert. Hatırlat da seni kızdırmayayım.
Kıçımın Kenarı, sıra sende.
126
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Eski dojodaki takma adımı
devam ettirmek şart mı?
127
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Leş Ağız olmak ister misin?
128
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Kıçımın Kenarı iyi.
129
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
Güzel, Leş Ağız.
130
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Tamam. Diaz, sıra sende.
131
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Bunu, ondan çaldığım adam olarak düşün.
Aptal beyaz örgülerini hayal et.
132
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
İyi deneme. Sırada kim var?
133
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
-Hayır, yapabilirim.
-Miguel, sorun değil.
134
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Yaparım.
135
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Yan duruşa geç. Ayak tabanlarını kullan.
136
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel!
137
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
-İyi misin?
-İyiyim!
138
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Tamam. Beş dakika mola, su için.
139
00:07:54,223 --> 00:07:57,560
Çeşmeden içmeyin,
keşin biri kıçını siliyordu orada.
140
00:08:01,522 --> 00:08:05,860
Eskiden yapabildiklerini yapamaman normal.
Senden bunu bekleyen yok.
141
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
Yuh, yok artık!
142
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
Ne oldu?
143
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
All Valley'yi iptal etmişler.
144
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
-Ne yapmışlar?
-İptal ettiler.
145
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Belediye meclisi izni geri çekti.
146
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Şiddet kültürünü beslemek istemiyorlarmış.
147
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
Okuldaki arbedeyle ilgili.
148
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
Bana sorarsan bu aşırı bir tepki.
149
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Sponsor olarak,
büyük bir sigorta şirketiyle anlaşmıştık.
150
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Şimdi temsilcimi arayıp
kötü haberi vermem lazım.
151
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
Bu kadar mı yani?
152
00:08:37,141 --> 00:08:40,144
Bağlamı önemsemeden
karateyi kötü ilan edecekler,
153
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
biz de bir şey yapmayacak mıyız?
154
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Halka açık bir oturum var.
155
00:08:44,315 --> 00:08:48,694
Formalite icabı yapılıyor
ama All Valley komitesine göre,
156
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
şehir meclisini, kararını değiştirmeye
ikna edebilecek tek kişi
157
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
çifte şampiyonumuzdur.
158
00:08:57,995 --> 00:09:00,998
Pekâlâ, gidip
kurulun diğer üyeleriyle konuşmalıyım.
159
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Çok güzelmiş. Kendi limonunuzdan mı yoksa…
160
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
Hazır limonata.
161
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
-Leziz.
-Ne demezsin.
162
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
-Ne yapacaksın?
-Bilmiyorum.
163
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Belki de hayırlısı budur.
164
00:09:20,768 --> 00:09:24,272
En azından Cobra Kai
şiddetini gösterecek bir ortam bulamaz.
165
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
All Valley'yi iptal etmelerine
izin vermeyeceksin, değil mi?
166
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Bilmiyorum Sam.
167
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Miguel sakatlandığı için biz suçlandık.
168
00:09:32,238 --> 00:09:36,325
İptal edilirse
bizim kötü olduğumuz mesajı verilmiş olur.
169
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
Buna izin veremezsin.
170
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
Karatenin senin için anlamını anlat.
171
00:09:41,998 --> 00:09:46,127
Cobra Kai'ı çocuklara yardım için kurdun,
kendimizi savunmayı öğrettin.
172
00:09:46,627 --> 00:09:50,464
-Belki her şerde bir hayır vardır.
-Bu da ne demek?
173
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
-Zaten dövüşemeyecektin.
-Tabii ki dövüşecektim.
174
00:09:55,303 --> 00:09:58,848
Temassız antrenman başka,
tekrar sakatlanmana izin veremem.
175
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Çok çalışıyorum, iyileşiyorum.
176
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
-Güvenliğin için.
-O, ödlekler için değil miydi?
177
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
-Bu farklı.
-Yapabileceğime inanmıyorsun!
178
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Neredeyse bir tekmeyle sakatlanıyordun.
Bir tekme!
179
00:10:10,318 --> 00:10:12,653
Gerçek bir dövüşte ne olur sanıyorsun?
180
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
-Kazanabileceğini kanıtladın.
-Yine yapmam gerek!
181
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
Hep yanımda olacağını söylemiştin.
182
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
183
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Merhaba. Ben Robby Keene.
184
00:10:48,314 --> 00:10:52,276
Formu doldur.
Gözetim memuru hazır olunca çağırırız.
185
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
Hiç durma.
Seni dosdoğru ıslahevine geri gönderirler.
186
00:11:20,221 --> 00:11:21,180
Aynı durumdayız.
187
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
-Kavgayı sen başlattın.
-Sen de bitirdin.
188
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Bu hiç adil değil.
189
00:11:30,564 --> 00:11:35,403
Herkes normal hayatına döndü,
boku yiyen biz olduk, sevgilin de…
190
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
Sam'den bahsetme.
191
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
-Seni aldattı.
-Bir hata yaptı.
192
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
-Sam iyi bir insan.
-Tabii.
193
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Öyle gözüktüğü kesin.
194
00:11:43,619 --> 00:11:46,914
Bekle de gör, sana yanlış yapacak.
Miguel'e yaptığı gibi.
195
00:11:46,997 --> 00:11:49,834
-Bunu bilemezsin.
-Öyleyse neden buradayız?
196
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
Ben en azından kim olduğumu biliyorum.
Sen olmadığın biri gibi davranıyorsun.
197
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Ev hayatı kısmını
"istikrarlı" olarak işaretle.
198
00:12:06,976 --> 00:12:09,228
Umurlarında değil. Gelip bakmıyorlar.
199
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Umarım meyve suyu iyidir.
Son kullanma tarihi geçmedi galiba.
200
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Güzel. Teşekkürler.
201
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
Ne demek.
202
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Miguel'in güvenliğini
ön planda tuttuğun için teşekkür ederim.
203
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Evet.
204
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
İyi oldu, benden nefret ediyor.
205
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
O bir ergen.
206
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
Senden sürekli memnunsa
yanlış bir şey yapıyorsundur.
207
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Ebeveyn olmak, onların iyiliği için
zor seçimler yapmak demek.
208
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Robby'de yaptığım hataları
Miguel'de de yapmak istemiyorum.
209
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Miguel için çok şey yaptın.
210
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Onu yataktan,
tekerlekli sandalyeden kaldırdın.
211
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
Onu yine gülümsettin.
212
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Bunu unutmaz.
213
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Ben de unutmam.
214
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Turnuvayı duydum.
215
00:13:14,752 --> 00:13:16,420
Evet, kimin ihtiyacı var ki?
216
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Senin var.
217
00:13:20,674 --> 00:13:25,137
Birkaç ay öncesine kadar
karate lafını bile duymak istemiyordum.
218
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
Miguel bu yüzden sakatlandı sanıyordum.
219
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
Ve seni suçladım.
220
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Çok kızgındım.
221
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Buna hakkın vardı.
222
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Ama senin suçun değildi.
223
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Miguel'e ne çok değer verdiğini gördüm,
224
00:13:42,196 --> 00:13:45,199
senin de benim kadar acı çektiğini
yeni anlıyorum.
225
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Yarışmasını istemeyebilirim.
226
00:13:54,166 --> 00:13:56,585
Ama bir daha zarar görmeyecek, biliyorum.
227
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
Çünkü onun sensei'si sensin.
228
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
Sen bunun için yaratılmışsın.
Bu senin gücün, senin işin.
229
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Desteklenmeye ihtiyaç duyan
başka Miguel'ler var.
230
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Bunu söylemesini bekleyeceğin
son kişiyim, biliyorum.
231
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
Ama turnuvayı kurtarmalısın.
232
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
Nasıl yapabilirim bilmiyorum.
233
00:14:26,782 --> 00:14:28,492
En iyi yaptığın şeyi yaparak.
234
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Dövüş.
235
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Bay Carter, devam etmemiz gerek.
236
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Belediye şimdi kalkmış, bilim adamı lafını
bilim insanı olarak değiştiriyor.
237
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Benim zamanında bilim adamına ne denirdi,
biliyor musunuz?
238
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Bilim adamı.
239
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
Ve bu daha başlangıç.
240
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Merak etme baba. Halledersin.
241
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
Burada ne işin var?
242
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
All Valley için savaşacağım.
Günlüğünü mü okuyacaksın?
243
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
-Hazırlıklı olmanın zararı olmaz.
-Nota ihtiyacım yok benim.
244
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Lafımı dan diye söylerim.
245
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Tam bir felaket olacak.
246
00:15:21,211 --> 00:15:22,546
Pekâlâ, sırada
247
00:15:22,630 --> 00:15:28,302
18 Yaş Altı All Valley Turnuvası iptaline
itirazlar var.
248
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Önce kim konuşmak ister?
249
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Bayanlar ve baylar,
ben emekli yüzbaşı John Kreese.
250
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Hizmetleriniz için teşekkürler.
251
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Hizmet etmek bir onurdu.
252
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Yaşadığımız topluluğa
hizmet etmeyi sürdürüyorum,
253
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
karate aracılığıyla çocuklarımıza
254
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
güçlü ve disiplinli olmayı öğretiyorum.
255
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Turnuvanın iptal edildiğini duymak
beni kahretti.
256
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
Okuldaki kavga yüzündenmiş.
257
00:16:05,547 --> 00:16:09,969
Niye benim öğrencilerim cezalandırılıyor?
Çünkü şiddeti uygulayan…
258
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
…Miyagi-Do gibi dojolar.
259
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Bir dakika.
260
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Bay LaRusso, lütfen.
Konuşma sırası sizde değil.
261
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Özür dilerim Bayan Meclis Üyesi Roberts.
Bu adam…
262
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
"Meclis Üyesi" Roberts.
263
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Teşekkürler Yüzbaşı Kreese.
264
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Lütfen devam edin.
265
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
Meslektaşlarım da hemfikirdir,
266
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
öğrencilerimiz ve topluluğumuz için
en iyisini istiyoruz.
267
00:16:36,412 --> 00:16:39,581
Cobra Kai'ın amacı Valley gençliğini
268
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
gerçek dünyanın
acı gerçeklerine hazırlamak.
269
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Dünya zorlu bir yer.
270
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Onları kendilerini savunmaya hazırlıyorum.
271
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Meclis Üyesi Roberts, üzgünüm
ama bu adam size yalan söylüyor.
272
00:16:52,803 --> 00:16:56,265
Birkaç hafta önce
bir grup Cobra Kai öğrencisi
273
00:16:56,348 --> 00:16:59,143
terk edilmiş bir mekânda
öğrencilerimi yaraladı.
274
00:16:59,226 --> 00:17:00,269
Kim başlattı?
275
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Yanlış hatırlamıyorsam
kontrolden çıkmış kızındı.
276
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
Bana bak!
Kızımı bu işe karıştırma bok herif!
277
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
Anne!
278
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Hanımefendi, kendinize hâkim olun.
279
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Bunu söylemeniz iyi oldu…
280
00:17:13,115 --> 00:17:17,619
Bana fiziksel saldırıda bulunduğu için
uzaklaştırma emri var.
281
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
-Dalga mı geçiyorsun?
-Belki yetkilileri arasam iyi olur.
282
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Buna gerek yok.
283
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
-Hanımefendi.
-Dokunma bana! Tamam mı?
284
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Çıkıyorum.
285
00:17:28,464 --> 00:17:30,841
Tamam mı? Ama o adam tam bir manyak!
286
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Sayın Meclis Üyesi, sizi temin ederim,
olumlu etki yaratıyorum.
287
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
Hem şimdiki hem de bundan önceki
yüzlerce öğrencim için.
288
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Palavra!
289
00:17:42,227 --> 00:17:45,481
Sayın Yargıç,
John Lawrence, Kartal Dişi Karate.
290
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Bu adam öğrencilerinin zihnini zehirledi.
291
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Bunu biliyorum çünkü onlardan biriyim.
292
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
Hırslı mıydık?
293
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Tabii ki.
294
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Ama hepsi spor kuralları içindeydi.
295
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
Bu adam hem hırsız hem yalancı!
296
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
Ayrıca galerime canlı bir kobra bıraktı!
297
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Yeter!
298
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Oturun.
299
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Hepiniz.
300
00:18:17,054 --> 00:18:21,350
Bu karate turnuvasının topluluğumuzda
bölünme ve çekişme yarattığı
301
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
çok açık.
302
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
Beyler…
303
00:18:25,062 --> 00:18:27,731
…bu turnuvanın neden sürmemesi gerektiğini
304
00:18:27,815 --> 00:18:29,817
bugün başarıyla ispatladınız.
305
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Durun!
306
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Bu kim?
307
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Adım Miguel Diaz.
308
00:18:51,505 --> 00:18:53,048
Okul kavgasındaydım.
309
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
Tekmeyle ikinci kattan düşürüldüm.
310
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Bakın…
311
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
…felç kalacağımı sanıyordum.
312
00:19:02,182 --> 00:19:04,268
Ayakta durmayı yeniden öğrendim.
313
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
Yürümeyi yeniden öğrendim.
314
00:19:08,397 --> 00:19:10,315
Turnuvanın sürmesini istiyorum.
315
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
İyileşmene çok sevindik delikanlı.
316
00:19:14,361 --> 00:19:17,281
-Ama sanırım anlamıyorsun…
-Anlıyor.
317
00:19:19,783 --> 00:19:23,162
Zarar gören biziz. Dövüşen biziz.
318
00:19:23,245 --> 00:19:28,000
Bizim fikrimiz öncelikli olmalı.
Rekabet edebileceğimiz bir yer istiyoruz.
319
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Adil ve güvenli biçimde.
320
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Buraya taşındığımda zorbalığa uğradım.
321
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Fark ettim ki kaçış yoktu.
322
00:19:39,678 --> 00:19:44,349
Birileri daima parana el koyacak,
donunu çekecek, girdap yapacaktı.
323
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
Girdap mı?
324
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
Birinin kafasını klozete sokup
sifonu çekmek.
325
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
-Aslında epey komiktir.
-Sensei!
326
00:19:57,738 --> 00:20:03,452
Zorbalık yokmuş gibi davranacağınıza
veya ortadan kalkacağını düşüneceğinize
327
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
çocuklara öz savunmayı öğretin.
328
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Fiziksel ve zihinsel olarak.
329
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
Çünkü bazen göremediğiniz yaralar
en çok acı verenler oluyor.
330
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Karate disiplinle ilgilidir.
331
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
Manevi güçle ilgilidir.
332
00:20:20,302 --> 00:20:21,845
Kendine güvenle ilgilidir.
333
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
Bu dersleri
ömrünüz boyunca kullanabilirsiniz.
334
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
Bugün nerede olurdum
veya kim olurdum bilmiyorum…
335
00:20:31,021 --> 00:20:32,648
…sensei'm olmasaydı.
336
00:20:38,195 --> 00:20:41,990
Bu turnuvayı havalı tekmeler
veya bilet satmak için istemiyoruz.
337
00:20:43,200 --> 00:20:46,954
Dünyadaki zorbalara
korkmadığımızı göstermek için istiyoruz.
338
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Adı All Valley, çünkü herkese açık.
339
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Herkese, yapabileceklerini gösterme,
340
00:20:53,460 --> 00:20:55,963
dövüşüp şampiyon olma fırsatı vermek için.
341
00:20:57,256 --> 00:20:58,882
Bu fırsatı hak ediyoruz.
342
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Açıkçası Valley'nin bu karate merakını
anlamış değilim.
343
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Ama hepiniz için bu kadar önemliyse
344
00:21:21,113 --> 00:21:24,866
ve Belediyenin sorumlu olmadığına dair
feragatname imzalarsanız…
345
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
…o zaman…
346
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
…18 Yaş Altı All Valley Turnuvası
resmen devam edecektir.
347
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
Evet!
348
00:21:45,971 --> 00:21:48,307
Galiba hepimiz istediğimizi elde ettik.
349
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Ama ne istediğinize dikkat edin.
350
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Gel evlat.
351
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
-All Valley turnuvasına.
-Evet.
352
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Burası çok acayip. Kayada ne yazıyor?
353
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Bilmiyorum. Babam söylemiyor.
Belki o da bilmiyordur.
354
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Bayağı havalı bir kaya.
355
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Bizde üzeri yazılı park bankları,
bir de normal, sıkıcı kayalar var.
356
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Burada antrenman yapabilirsin.
357
00:22:33,101 --> 00:22:36,021
Yanlış anlama, süper bir bahçe de
358
00:22:36,104 --> 00:22:38,607
burada gerçekten karate yapıyor musunuz?
359
00:22:38,690 --> 00:22:42,444
-Nefes egzersizi yerine benziyor!
-Yeterince belalı gelmedi mi?
360
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
Hurdalıkta
ve kamyon kasasında çalışıyoruz.
361
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
-Ben de oradaki gölette çalışıyorum.
-Gölet diyorsun.
362
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
-Burada her şey göründüğü gibi değil.
-İyi, peki.
363
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Tamam.
364
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Şampiyona kafa mı tutuyorsun?
365
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Seni devirmek
şaşırtıcı derecede kolay olmuştu.
366
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Yine yapabilecek misin görelim.
Hiç çekinme.
367
00:23:06,051 --> 00:23:07,594
Hiç merak etme.
368
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Tamam.
369
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Yakaladım.
370
00:23:20,774 --> 00:23:21,983
Şimdi ben yakaladım.
371
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Tahmin etmeliydim.
372
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
Robby!
373
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
Düşündüğün gibi değil.
374
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Ben gider gitmez mi başladı
yoksa dikkat çekmemek için beklediniz mi?
375
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
Öyle değil.
376
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Demek bu yüzden yazmayı bıraktın.
377
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Çünkü hiç cevap vermedin!
378
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Dövülmemeye çalışırken
cevap yazmak zor oldu!
379
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
Bilmiyordum.
380
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Bilsen de umursamazdın.
381
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
-Onun hatası değil.
-Sen karışma!
382
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Karışacağım.
383
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Bunu söylemeni umuyordum.
384
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
Robby, yapma!
385
00:24:11,867 --> 00:24:13,535
Birbirinizi hak ediyorsunuz.
386
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
-Merhaba.
-Merhaba Johnny.
387
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Çok mu geç?
388
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Hayır.
389
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Gelsene.
390
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
Meyve suyu vereyim mi?
391
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
-Toplantıda olanları duydum.
-Onu görmeliydin.
392
00:24:52,782 --> 00:24:57,662
Açık yürekliydi. Ne gerekiyorsa söyledi.
Gerçek bir şampiyondu.
393
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Yarışabileceğini söylemedim.
Oraya geleceğini bilmiyordum.
394
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
Bununla hiçbir ilgim yok.
395
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Evet, var.
396
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Her şey seninle ilgili.
397
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
ALL VALLEY 51. KARATE ŞAMPİYONASI
398
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese?
399
00:26:32,340 --> 00:26:36,261
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu