1 00:00:10,885 --> 00:00:13,430 Det är ett tag sen vår senaste lektion. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,143 Efter skolbråket visste jag inte om Miyagi-Do skulle förbli öppet. 3 00:00:19,728 --> 00:00:23,898 Men det har blivit värre sen vi stängde. Det är därför vi är tillbaka. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,443 Vi kan bara stoppa Cobra Kai 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 om vi alla samarbetar. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Men kom alltid ihåg, 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 anledningen till att vi lär oss karate… 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,286 Är att visa världen att ni inte är en bunt fega nördar! 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 För att visa dem att ni är tuffa! 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 För örnar kan man inte skita på. 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Det är dem som skiter. 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Men kom ihåg, att vara tuff innebär inte att vara en skitstövel. 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,511 Målet är inte att skada andra ungar. 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Målet är att… 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 Vinna till varje pris. 16 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 De vi trodde var våra allierade har vänt sig mot oss. 17 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Nu attackerar våra fiender oss från alla håll och kanter. 18 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Det finns ingen återvändo. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Nu är det dags att visa dem… 20 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Förlåtelse. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Medkänsla. 22 00:01:16,367 --> 00:01:19,245 Mr Miyagi brukade säga att om man vill hämnas, 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,831 kan man börja med att gräva två gravar. 24 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 Han hade rätt. 25 00:01:23,500 --> 00:01:26,961 Om du har hat i hjärtat har du redan förlorat. 26 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Jag vet att det inte är lätt, men ni måste göra allt ni kan… 27 00:01:31,841 --> 00:01:35,678 För att banka skiten ur dem. Låt dem inte hunsa er. 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,265 Ni måste dyka ner som en örn, 29 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 grabba dem med klorna och sätta huggtänderna i dem. 30 00:01:45,230 --> 00:01:47,732 Men jag vill inte att ni startar striden. 31 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Bara att ni… 32 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Avslutar den. 33 00:01:53,488 --> 00:01:54,322 För gott. 34 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Är det uppfattat? 35 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Ja, sensei. 36 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 SYLMAR UNGDOMSVÅRDSSKOLA 37 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 {\an8}Den är låst. De öppnar den när han är på väg ut. 38 00:02:17,762 --> 00:02:21,015 {\an8}-Du måste skoja. Ringde de dig? -Jag ringde dem. 39 00:02:21,099 --> 00:02:24,477 {\an8}Shannon är på rehab. Jag ville att nån hämtade honom. 40 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 {\an8}Jag är ju här. 41 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 {\an8}Jag vill inte bråka. Jag är här för Robbys skull. 42 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 {\an8}Robby behöver inte dig. Du har gjort tillräckligt. 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 {\an8}-Tack och hej. -Har du det under kontroll? 44 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 {\an8}-Ja. -Som du hade Kreese under kontroll? 45 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 {\an8}Vad trodde du skulle hända när du återkallade demonen? 46 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 {\an8}-Han är mitt problem. -Inte längre. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 {\an8}Han har klargjort att han är allas problem. 48 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 {\an8}Och som vanligt måste jag ställa allt till rätta efter dig. 49 00:02:50,253 --> 00:02:51,629 {\an8}Det gör jag själv. 50 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 {\an8}Jag ska fixa det. 51 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 {\an8}Hur exakt ska du göra det? Slå honom? 52 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 {\an8}-Det funkade ju bra på verkstaden. -De förtjänade det. 53 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 {\an8}Det är ditt problem. Du har alltid attackerat först. 54 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 {\an8}Du har aldrig övervägt att tänka först. 55 00:03:07,187 --> 00:03:10,023 {\an8}-Vet du vad jag tänker nu? -Ja, jag tror det. 56 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 {\an8}Allvarligt? 57 00:03:14,819 --> 00:03:15,737 {\an8}Robby. 58 00:03:15,820 --> 00:03:18,948 {\an8}-Hej, Robby. -Jag sa ju att jag inte ville ha dig här. 59 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 {\an8}-Du är min son. Jag vill vara här. -Och jag med. 60 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 {\an8}På grund av dig hamnade jag här. 61 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 {\an8}Jag vet att du är upprörd. Jag gjorde det som var bäst. 62 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 {\an8}Men jag är här för dig. Du har alltid ett hem på Miyagi-Do. 63 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 {\an8}Eller hos mig. 64 00:03:33,254 --> 00:03:36,549 {\an8}Båda två…lägg er inte i mitt liv. 65 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 {\an8}Robby… 66 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 {\an8}Robby! 67 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 -Ursäkta, jag… -Ursäkta, Sam. 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Nej, jag skulle ha sett mig för. 69 00:04:04,285 --> 00:04:05,245 Jag med. 70 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 {\an8}Så, grattis att du är på fötter igen! 71 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 {\an8}Bokstavligen. 72 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 {\an8}Tack. 73 00:04:15,880 --> 00:04:20,510 {\an8}-Jag ska låta dig återgå till dina vänner. -De är inte mina vänner längre. 74 00:04:22,136 --> 00:04:24,514 {\an8}Inte efter vad de gjorde mot er. 75 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 {\an8}-Jag borde nog gå till läsesalen. -Jag är på väg dit också. 76 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 {\an8}Okej. 77 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 {\an8}Så, har det gått tillräckligt med tid för oss att bli vänner igen? 78 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 {\an8}Eller börja om? 79 00:04:43,199 --> 00:04:46,911 {\an8}-Hej. Jag heter Sam. Trevligt att träffas. -Miguel. Angenämt. 80 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Yasmine? 81 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Hej. 82 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Vi var bara… 83 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Vi gjorde studiearbete. 84 00:04:58,631 --> 00:05:00,216 Så ni två är… 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Vad? 86 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Nej. Som om jag skulle dejta det här miffot. 87 00:05:11,019 --> 00:05:14,689 Spelar roll, Cruella. Varför dödar du inte en massa dalmatiner? 88 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Jag är kär till 101 %! 89 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Jag kan inte fatta det! 90 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Ja, tydligen… 91 00:05:25,366 --> 00:05:27,243 …övervinner kärleken allt. 92 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Tydligen. 93 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Okej, vi gör det igen från början. 94 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Fortsätt. Kom igen. 95 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 -Kom igen, Chris. Du kan rörelserna. -Jag försökte bara hålla tempot. 96 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 Gillade du att din arm bröts? 97 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 För om du försvarar dig så, blir armen snart gipsad igen. 98 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Okej, allihopa, vi tar en paus. Okej? 99 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Det finns iste och lemonad därinne. 100 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 -Jösses. -Jag är så trött. 101 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Det var brutalt. 102 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Ta det lugnt. Det är första veckan. 103 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 De borde kunna det. Det är mitt fel att de sitter i den här situationen. 104 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 En dag kanske de är ensamma därute och behöver teknikerna för att överleva. 105 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Så det handlar om Robby, eller hur? 106 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Du måste låta honom avgöra det själv. 107 00:06:26,761 --> 00:06:30,014 Om han vill komma tillbaka är dörren alltid öppen, men… 108 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 …om han inte gör det, så måste du släppa honom. 109 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 Jag kan inte bara släppa honom. 110 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Han har ingen! 111 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 -Kolla in det här stället. -Hej, Ron. 112 00:06:43,152 --> 00:06:47,657 Varför ha styrelsemöten på rek-centret när du har ditt underbara tikirum här? 113 00:06:48,783 --> 00:06:50,076 Är de riktiga karpar? 114 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Vad är det? 115 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 All Valley börjar om några månader. Är det problem med kommittén? 116 00:06:56,290 --> 00:06:58,626 Hela turneringen är ett problem. 117 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 Bra, Bert. Påminn mig att inte göra dig förbannad. Din tur, Assface. 118 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 -Måste jag behålla mitt smeknamn? -Vill du kallas Penis Breath? 119 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Assface är okej. 120 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Bra, Penis Breath! 121 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 Okej. Diaz, din tur. 122 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Föreställ dig killen jag stal den ifrån och hans löjliga vita dreadlocks. 123 00:07:30,741 --> 00:07:33,119 -Bra. Vem är näst? -Jag klarar det. 124 00:07:33,202 --> 00:07:35,621 -Det är okej. -Jag klarar det. 125 00:07:37,415 --> 00:07:40,168 Ställ dig i sidoläge. Använd fotsulorna. 126 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel! 127 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 -Är du okej? -Ja, jag är okej! 128 00:07:51,304 --> 00:07:53,848 Ta fem minuters paus och hämta lite vatten. 129 00:07:54,432 --> 00:07:57,810 Inte från fontänen. Jag såg en pundare tvätta röven i den. 130 00:08:01,522 --> 00:08:05,860 Det är okej om du inte kan göra det du kunde. Ingen förväntar sig det. 131 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Allvarligt? 132 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Vad hände? 133 00:08:10,156 --> 00:08:11,574 All Valley är inställd. 134 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 -De gjorde vad? -Ställde in den. 135 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Kommunalrådet drog in tillståndet. 136 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Nåt om att inte vilja främja en våldskultur 137 00:08:21,125 --> 00:08:23,961 efter skandalen på skolan. 138 00:08:24,045 --> 00:08:26,839 Jag tycker det är en överkorrigering. 139 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Vi hade till och med State Farm som sponsor. 140 00:08:32,803 --> 00:08:35,806 Jag måste berätta den tråkiga nyheten för Taylor. 141 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Är det så? 142 00:08:37,141 --> 00:08:40,561 Anser de att karaten är problemet, utan hela bilden, 143 00:08:40,645 --> 00:08:42,688 och vi kan inte göra nåt åt det? 144 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 De ska hålla ett möte. 145 00:08:44,315 --> 00:08:48,569 Det är en formalitet, men All Valley-kommittén anser, 146 00:08:48,653 --> 00:08:52,073 att är det nån som kan ändra kommunalrådets beslut, 147 00:08:52,907 --> 00:08:54,742 är det den tvåfaldige mästaren. 148 00:08:57,995 --> 00:09:00,706 Jag måste prata med resten av styrelsen. 149 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Gott. Odlar du dina egna citroner, eller… 150 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Det är Crystal Light. 151 00:09:07,505 --> 00:09:09,674 -Lysande. -Roligt. 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 -Så vad ska du göra? -Jag vet inte. 153 00:09:17,515 --> 00:09:19,559 Det kanske är lika bra. 154 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Cobra Kai har ingen gratis scen att visa upp sitt våld på. 155 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Du låter dem väl inte ställa in All Valley? 156 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Jag vet inte, Sam. 157 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Miyagi-Do fick skulden för Miguel. 158 00:09:32,238 --> 00:09:35,908 Om den ställs in, tror The Valley att vi är bovarna i dramat. 159 00:09:36,409 --> 00:09:38,035 Du kan inte låta det hända. 160 00:09:39,996 --> 00:09:41,914 Säg vad karate betyder för dig. 161 00:09:41,998 --> 00:09:46,002 Du startade Cobra Kai för att hjälpa ungar som mig att försvara sig. 162 00:09:46,836 --> 00:09:50,339 -Det kanske är tur i oturen. -Vad menar du? 163 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 -Du tänkte ju inte slåss ändå. -Självklart tänkte jag det. 164 00:09:55,428 --> 00:09:58,848 Träning utan kontakt är en sak. Du får inte skadas igen. 165 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Jag jobbar hårt och blir bättre. 166 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 -För din säkerhet. -Är det inte för mesar? 167 00:10:03,561 --> 00:10:05,980 -Det är annorlunda. -Du tror inte jag kan! 168 00:10:06,063 --> 00:10:08,983 Du skadades nästan med en enda spark! 169 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Vad händer i en riktig strid? 170 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 -Du bevisade att du kan vinna. -Jag gör det igen! 171 00:10:21,662 --> 00:10:23,497 Du skulle ju stå på min sida. 172 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel… 173 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Hej, jag heter Robby Keene. 174 00:10:48,314 --> 00:10:51,734 Fyll i det formuläret. Du kallas när en övervakare är redo. 175 00:11:09,752 --> 00:11:12,963 Gör det. De skickar dig direkt till ungdomsvårdsskolan. 176 00:11:20,012 --> 00:11:21,180 Vi är i samma båt. 177 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 -Du startade bråket. -Och du avslutade det. 178 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Det är inte rättvist. 179 00:11:30,606 --> 00:11:35,403 Alla andra kan återgå till det normala, men vi får ta skiten medans din flickvän… 180 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 Nämn inte Sam. 181 00:11:36,696 --> 00:11:39,573 -Hon var otrogen. -Ett misstag. Hon är reko. 182 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Ja. Hon spelar reko. 183 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Vänta bara, hon sviker dig. Precis som med Miguel. 184 00:11:46,997 --> 00:11:49,333 -Det vet inte du. -Varför är vi här då? 185 00:11:50,960 --> 00:11:55,798 Jag vet åtminstone vem jag är. Du försöker vara nån som du inte är. 186 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 I avsnittet om familjelivet, kryssa för "stabilt". 187 00:12:06,976 --> 00:12:09,061 De bryr sig inte. De kollar aldrig. 188 00:12:17,570 --> 00:12:20,448 Hoppas juicen är okej. Den har nog inte gått ut. 189 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Den är god. Tack. 190 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 Ingen orsak. 191 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Jag ville säga att jag uppskattar att du prioriterar Miguels säkerhet. 192 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 Ja. Till vilken nytta? Han hatar mig. 193 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Han är en tonåring. 194 00:12:36,547 --> 00:12:39,717 Om han är nöjd med dig hela tiden gör du nåt fel. 195 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Att vara förälder innebär att göra svåra val för deras eget bästa. 196 00:12:45,055 --> 00:12:48,684 Jag vill inte klanta mig med Miguel som jag gjorde med Robby. 197 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 Du har gjort så mycket för Miguel. 198 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Du fick honom ur sängen, ur rullstolen. 199 00:12:56,859 --> 00:12:58,444 Du fick honom att le igen. 200 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Det glömmer han inte. 201 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Inte jag heller. 202 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Jag hörde om turneringen. 203 00:13:14,752 --> 00:13:16,253 Ja, vem behöver den? 204 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Du gör det. 205 00:13:20,674 --> 00:13:24,720 För några månader sen ville jag aldrig höra ordet "karate" igen. 206 00:13:25,471 --> 00:13:29,934 Jag trodde att det var därför Miguel skadades och jag skyllde på dig. 207 00:13:30,851 --> 00:13:31,769 Jag var så arg. 208 00:13:34,063 --> 00:13:35,648 Det har du rätt att vara. 209 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Men det var inte ditt fel. 210 00:13:39,568 --> 00:13:42,112 Jag ser hur mycket du bryr dig om Miguel 211 00:13:42,196 --> 00:13:44,990 och jag inser nu att du var lika ledsen som jag. 212 00:13:50,412 --> 00:13:52,623 Jag kanske inte vill att han tävlar… 213 00:13:54,208 --> 00:13:56,544 …men jag vet att han inte skadas igen. 214 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 För du är hans sensei. 215 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 Det är vad du är ämnad att bli. Det är din styrka, ditt kall. 216 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Och det finns andra Miguel som behöver ditt stöd. 217 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Jag är den sista du förväntade dig att höra det ifrån, men… 218 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 …du måste rädda turneringen. 219 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 Jag vet inte hur. 220 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 Genom att göra det du kan bäst. 221 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Kämpa. 222 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Mr Carter, vi måste fortsätta. 223 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Nu vill staden döpa om manhål till "underhållsluckor". 224 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 Vet du vad vi kallade ett manhål på min tid? 225 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Ett manhål. 226 00:14:51,473 --> 00:14:53,309 Och det är bara början. 227 00:14:54,643 --> 00:14:56,937 Oroa dig inte, pappa. Du grejar det. 228 00:15:06,196 --> 00:15:07,197 Vad gör du här? 229 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Kämpar för All Valley. Ska du läsa din dagbok? 230 00:15:10,492 --> 00:15:14,163 -Varför inte vara förberedd? -Jag behöver inga anteckningar. 231 00:15:14,246 --> 00:15:15,915 Jag improviserar. 232 00:15:18,292 --> 00:15:19,835 Det här blir en katastrof. 233 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Okej, härnäst ska vi höra överklagande 234 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 om den inställda All Valley Under 18-karateturneringen. 235 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Vem vill ha ordet först? 236 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Mina damer och herrar, jag är John Kreese, pensionerad armékapten. 237 00:15:44,026 --> 00:15:45,861 Tack för din tjänstgöring. 238 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Det var en ära att tjäna. 239 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Och jag fortsätter att tjäna här i vårt samhälle, 240 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 genom att lära våra barn styrka 241 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 och disciplin genom karate. 242 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Jag blev förkrossad när jag hörde att turneringen hade ställts in 243 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 på grund av bråket på skolan. 244 00:16:05,547 --> 00:16:09,593 Varför ska mina elever straffas på grund av våld som utövas av… 245 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 …dojor som Miyagi-Do? 246 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Vänta lite. 247 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Snälla, mr LaRusso. Det är inte din tur än. 248 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Ursäkta mig, rådskvinnan Roberts. Den mannen… 249 00:16:19,520 --> 00:16:22,147 "Rådsmedlem" Roberts. 250 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Tack, kapten Kreese. 251 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Fortsätt, tack. 252 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Mina kollegor håller nog med om 253 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 att allt vi vill är våra elevers och samhällets bästa. 254 00:16:36,412 --> 00:16:39,581 Cobra Kais mål är att förbereda The Valleys ungdomar 255 00:16:40,541 --> 00:16:43,460 för den bistra verkligheten i den riktiga världen. 256 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Det är tufft därute. 257 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Jag förbereder dem bara att försvara sig. 258 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Ursäkta, rådsmedlem Roberts, men han ger er bara falska löften. 259 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 För några veckor sedan skadades mina elever av ett gäng från Cobra Kai 260 00:16:56,974 --> 00:16:58,976 i en övergiven rekreationsbyggnad. 261 00:16:59,059 --> 00:17:00,269 Vem startade det? 262 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Om jag minns rätt, var det din okontrollerade dotter. 263 00:17:04,148 --> 00:17:07,067 Hörru! Lämna min dotter utanför det här, din skit! 264 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 Mamma! 265 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Behärska er, frun. 266 00:17:10,320 --> 00:17:12,614 Lustigt att du säger det, för… 267 00:17:13,073 --> 00:17:17,036 Jag fick ansöka om besöksförbud efter att hon fysiskt angripit mig. 268 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 -Skojar du? -Jag borde kanske ringa polisen? 269 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 Det behövs inte. 270 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 -Frun. -Rör mig inte! Okej? 271 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Jag går. 272 00:17:29,006 --> 00:17:31,008 Den mannen är galen! 273 00:17:32,760 --> 00:17:37,014 Rådsmedlem Roberts, jag försäkrar er att jag har ett positivt inflytande 274 00:17:37,097 --> 00:17:40,559 på mina elever och hundratals elever innan dem. 275 00:17:40,642 --> 00:17:41,477 Skitsnack! 276 00:17:42,227 --> 00:17:45,481 Ers nåd, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 277 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Den här mannen har förgiftat sina elevers hjärnor. 278 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Jag vet det, för jag var en av dem. 279 00:17:53,864 --> 00:17:55,407 Var vi tävlingsinriktade? 280 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Visst. 281 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Allt för den goda sporten. 282 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Han är en tjuv och en lögnare! 283 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 Och la en kobra på min bilfirma! 284 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Det räcker! 285 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Sätt er. 286 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Allihopa. 287 00:18:17,054 --> 00:18:21,350 Det är uppenbart att karateturneringen orsakar splittring och rivalitet 288 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 i vårt samhälle. 289 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Ni, mina herrar… 290 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 …har bevisat idag 291 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 varför den här turneringen bör ställas in. 292 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Vänta! 293 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Vem är det? 294 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Jag heter Miguel Diaz. 295 00:18:51,547 --> 00:18:55,634 Jag var med i skolslagsmålet. Jag blev nersparkad från andra våningen. 296 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Ni förstår… 297 00:19:00,139 --> 00:19:03,767 Jag trodde att jag skulle bli förlamad. Jag lärde mig att stå. 298 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 Jag lärde mig att gå. 299 00:19:08,480 --> 00:19:10,190 Turneringen måste fortsätta. 300 00:19:10,983 --> 00:19:14,236 Vi är glada att du har återhämtat dig, unge man. 301 00:19:14,319 --> 00:19:17,281 -Men du förstår tyvärr inte… -Jo, det gör han. 302 00:19:19,783 --> 00:19:23,162 Det är vi som skadas. Det är vi som kämpar. 303 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 Våra röster borde vara avgörande. Och vi vill ha en plats där vi kan tävla, 304 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 rättvist och säkert. 305 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 När jag flyttade hit blev jag mobbad. 306 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Det går inte att undgå. 307 00:19:39,803 --> 00:19:44,349 Nån unge stjäl ens lunchpengar, gör ett kalsongryck eller en spolning. 308 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 En spolning? 309 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Sätta nåns huvud i toaletten och spola. 310 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -Ganska kul, faktiskt. -Sensei! 311 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 Istället för att låtsas att mobbning inte existerar, 312 00:20:01,491 --> 00:20:03,452 eller att man kan bli av med det, 313 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 lär sig ungar att försvara sig. 314 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Fysiskt och mentalt. 315 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 För ibland gör ärren man inte ser mest ont. 316 00:20:16,173 --> 00:20:17,841 Karate handlar om disciplin. 317 00:20:18,425 --> 00:20:21,637 Det handlar om inre styrka och självförtroende. 318 00:20:22,554 --> 00:20:25,182 Lärdomar man kan använda livet ut. 319 00:20:26,350 --> 00:20:32,522 Jag vet inte var eller vem jag skulle vara om det inte vore för min sensei. 320 00:20:38,153 --> 00:20:42,032 Vi behöver inte den för coola sparkar eller biljettförsäljning, 321 00:20:43,200 --> 00:20:46,745 utan för att visa alla mobbare att vi inte är rädda. 322 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Den heter "All Valley", för den är för alla, 323 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 och ger alla en chans att visa vad de kan göra, 324 00:20:53,460 --> 00:20:55,754 att slåss, att bli mästare. 325 00:20:57,256 --> 00:20:58,840 Vi förtjänar den chansen. 326 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Ärligt talat, jag förstår inte The Valleys fascination av karate. 327 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Men…om den betyder så mycket för er alla, 328 00:21:21,113 --> 00:21:24,408 och att ni ger staden ansvarsfrihet, 329 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 då… 330 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 …blir All Valley Under-18-turneringen officiellt av igen. 331 00:21:35,252 --> 00:21:36,086 Ja! 332 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 Vi alla fick som vi ville. 333 00:21:50,225 --> 00:21:52,436 Men var försiktiga med vad ni önskar. 334 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Kom hit. 335 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 -Skål för All Valley-turneringen. -Ja. 336 00:22:16,877 --> 00:22:19,921 Det här stället är helgalet. Vad står det på stenen? 337 00:22:20,589 --> 00:22:23,884 Vet inte. Pappa berättar inte det. Eller så vet han inte. 338 00:22:23,967 --> 00:22:25,886 Men det är en cool sten. 339 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Allt vi har är vandaliserade parkbänkar och vanliga tråkiga stenar. 340 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Du får träna här när du vill. 341 00:22:33,810 --> 00:22:37,981 Det är en cool trädgård, men tränar ni karate här? 342 00:22:38,732 --> 00:22:42,444 -Det ser ut som andningsövningar! -Är det inte tufft nog? 343 00:22:42,527 --> 00:22:46,323 -Vi tränar på soptippar och i cementbilar! -Och jag i dammen där. 344 00:22:46,406 --> 00:22:47,824 Åh, en damm. 345 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 -Allt på Miyagi-Do är inte vad det verkar. -Ja, okej. 346 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Okej! 347 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Vill du utmana mästaren? 348 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Jag minns att jag brukade fälla dig lätt. 349 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Låt se om du kan göra det igen. Ge järnet. 350 00:23:06,051 --> 00:23:07,010 Oroa dig inte. 351 00:23:12,391 --> 00:23:13,475 Okej. 352 00:23:17,479 --> 00:23:18,313 Fångad. 353 00:23:20,774 --> 00:23:21,733 Fångad. 354 00:23:28,281 --> 00:23:29,658 Jag borde ha vetat det. 355 00:23:31,243 --> 00:23:32,119 Robby! 356 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 Det är inte vad du tror. 357 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Träffades ni genast eller väntade ni en vecka? 358 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 Det är inte så. 359 00:23:42,254 --> 00:23:46,049 -Nu vet jag varför du slutade skriva. -För att du aldrig svarade! 360 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Det var svårt när man ständigt blev slagen! 361 00:23:49,094 --> 00:23:51,847 -Jag visste inte det. -Du hade inte brytt dig. 362 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 -Inte hennes fel. -Lägg dig inte i! 363 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Nej. 364 00:23:55,851 --> 00:23:57,644 Jag hoppades på det svaret. 365 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 Robby, gör det inte! 366 00:24:11,908 --> 00:24:13,243 Ni förtjänar varandra. 367 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 -Hej. -Hej, Johnny. 368 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Är det för sent? 369 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Nej. 370 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Kom in. Det är okej. 371 00:24:46,193 --> 00:24:47,819 Vill du ha juice eller nåt? 372 00:24:48,987 --> 00:24:52,616 -Jag hörde vad som hände på mötet. -Du skulle ha sett honom. 373 00:24:52,699 --> 00:24:57,662 Han var uppriktig och sa det som behövdes. Han var en sann mästare. 374 00:24:58,622 --> 00:25:02,417 Jag sa inte att han kunde tävla. Jag visste inte att han var där. 375 00:25:02,501 --> 00:25:06,171 -Jag hade inget med det att göra. -Jo, det hade du. 376 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Du hade allt med det att göra. 377 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 ALL VALLEY DET 51:A ÅRLIGA KARATEMÄSTERSKAPET 378 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 379 00:26:32,340 --> 00:26:37,345 Undertexter: Irene Peet