1
00:00:10,844 --> 00:00:13,513
Sei que faz um tempo desde a última aula.
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,351
Após a briga na escola,
tive receio de manter o Miyagi-Do aberto.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,480
Mas as coisas acabaram piorando.
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
Por isso, voltamos.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,443
A única forma de parar o Cobra Kai
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
é trabalhando juntos.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
Mas lembrem-se:
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,991
o motivo pelo qual aprendemos caratê é…
9
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
…para mostrar ao mundo
que não são nerds bundões!
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,122
Para mostrar que são fortes!
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Porque águias não ficam na merda.
12
00:00:44,002 --> 00:00:46,212
São elas que cagam nos outros.
13
00:00:46,755 --> 00:00:47,839
Não se esqueçam:
14
00:00:47,922 --> 00:00:50,425
ser fodão não é o mesmo que ser babaca.
15
00:00:51,384 --> 00:00:53,678
O objetivo não é machucar os outros.
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
O objetivo é…
17
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
…vencer a qualquer custo.
18
00:00:58,808 --> 00:01:02,562
Aqueles que pensamos ser nossos aliados
se voltaram contra nós.
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Agora nossos inimigos nos atacam
por todos os lados.
20
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Não há como voltar.
21
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Agora é hora de mostrar a eles…
22
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
…perdão.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Compaixão.
24
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
O Sr. Miyagi dizia
que quem sai em busca de vingança
25
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
pode começar a cavar duas covas.
26
00:01:21,915 --> 00:01:23,374
Ele estava certo.
27
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Se você tiver ódio no coração,
então já perdeu.
28
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Sei que não é fácil,
mas precisam fazer o possível para…
29
00:01:31,841 --> 00:01:33,593
…arrebentar a cara deles.
30
00:01:34,469 --> 00:01:36,262
Não permitam que os intimidem.
31
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Devem mergulhar como uma águia,
32
00:01:40,475 --> 00:01:44,062
agarrá-los com suas garras
e meter suas presas neles.
33
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
Mas não quero que comecem a luta.
34
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
Só quero que…
35
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
…acabem com ela.
36
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
Para sempre.
37
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Será que eu fui claro?
38
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Sim, sensei!
39
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
REFORMATÓRIO DE SYLMAR
40
00:02:14,175 --> 00:02:15,718
{\an8}Está trancada.
41
00:02:15,802 --> 00:02:19,472
{\an8}-Vão liberá-la quando ele sair.
-Tá de zoeira. Te ligaram?
42
00:02:19,556 --> 00:02:20,974
{\an8}Fui eu quem ligou.
43
00:02:21,057 --> 00:02:24,477
{\an8}Shannon está na reabilitação,
queria que alguém o buscasse.
44
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Estou aqui, não?
45
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}Não quero encrenca, só vim pelo Robby.
46
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}Ele não precisa de você.
Já fez o bastante.
47
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
{\an8}-Valeu. Tchau.
-Tem tudo sob controle?
48
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
{\an8}-Tenho.
-Assim como tinha o Kreese sob controle?
49
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}O que achou que aconteceria
ao invocar aquele demônio?
50
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}-Ele é problema meu.
-Não é mais.
51
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Ele já deixou claro
de que é problema de todos.
52
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}E, como sempre,
terei que limpar a sua bagunça.
53
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Eu limpo minha própria bagunça.
54
00:02:53,214 --> 00:02:55,717
{\an8}-Estou cuidando disso.
-E como, exatamente?
55
00:02:55,800 --> 00:02:57,719
{\an8}Vai aparecer lá e bater nele?
56
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}-Deu certo no desmanche.
-Aqueles caras mereceram.
57
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Este é seu problema.
Você sempre atacou primeiro.
58
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Nunca considerou a ideia
de pensar primeiro.
59
00:03:07,187 --> 00:03:10,231
{\an8}-Sabe no que estou pensando?
-Tenho uma ideia.
60
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}É sério?
61
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
62
00:03:15,862 --> 00:03:18,948
{\an8}-Oi, Robby.
-Te disse que não queria que viesse.
63
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}-Você é meu filho, eu quis vir.
-E eu também.
64
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Nem vem. Estou aqui por sua causa.
65
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
{\an8}Sei que está magoado,
mas fiz o melhor por você.
66
00:03:27,707 --> 00:03:29,542
{\an8}Quero que saiba que estou aqui.
67
00:03:29,626 --> 00:03:31,669
{\an8}Sempre terá um lar no Miyagi-Do.
68
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Ou comigo.
69
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
{\an8}Os dois…
70
00:03:35,131 --> 00:03:36,925
{\an8}fiquem fora da minha vida.
71
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
72
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby…
73
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
-Me desculpe…
-Me desculpe, Sam.
74
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Devia estar prestando atenção.
75
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Eu também.
76
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Então, parabéns por ter se reerguido!
77
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Literalmente.
78
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Obrigado.
79
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
{\an8}Vou deixá-lo com seus amigos.
80
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}Não são meus amigos.
81
00:04:22,136 --> 00:04:24,055
{\an8}Não após o que fizeram com vocês.
82
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
{\an8}-Devo ir à sala de estudos.
-Vou pra lá também.
83
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Tá.
84
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Acha que já deu tempo
de nos tornarmos amigos de novo?
85
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}Ou de recomeçar?
86
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Oi. Sou Sam. Muito prazer.
87
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Miguel. É um prazer.
88
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
{\an8}Yasmine?
89
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Oi!
90
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Só estávamos…
91
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Fazendo um trabalho.
92
00:04:58,631 --> 00:05:00,216
Então vocês estão…
93
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
O quê?
94
00:05:03,803 --> 00:05:05,054
Não.
95
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
Eu jamais namoraria isso aí.
96
00:05:11,019 --> 00:05:14,105
Tá, Cruella!
Por que não vai matar uns dálmatas?
97
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Estou 101% apaixonado!
98
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Não acredito nisso!
99
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
É, eu acho que…
100
00:05:25,366 --> 00:05:26,701
o amor conquista tudo.
101
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Acho que sim.
102
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Certo, vamos voltar do começo.
103
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Continuem. Vamos lá.
104
00:05:37,295 --> 00:05:41,883
-Vamos, Chris. Você já sabe os movimentos.
-Estou tentando acompanhar.
105
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
Gostou de ter o braço quebrado?
106
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
Porque se continuar se defendendo assim,
vai voltar a usar gesso.
107
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Pessoal, vamos fazer uma pausa, tudo bem?
108
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Tem chá gelado e limonada lá dentro.
109
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Caramba.
110
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Estou tão cansado.
111
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Isso foi cruel.
112
00:06:03,696 --> 00:06:07,992
-Pega leve. É a primeira semana.
-Eles já conhecem os movimentos.
113
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
É minha culpa que estejam assim.
114
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Pode ser que um dia estejam sozinhos
e precisem das técnicas pra sobreviver.
115
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Tudo isso é por causa do Robby, né?
116
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Daniel, você precisa deixar
que ele descubra.
117
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Se ele quiser voltar,
a porta estará aberta, mas…
118
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
se não quiser,
você terá que abrir mão dele.
119
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
Não posso fazer isso.
120
00:06:37,146 --> 00:06:38,689
Ele não tem ninguém!
121
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
-Olha só isso!
-Oi, Ron.
122
00:06:43,152 --> 00:06:45,571
Por que as reuniões são
no centro recreativo
123
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
se você tem uma Sala Tiki dessas?
124
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
São carpas de verdade?
125
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
E então?
126
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
O Regional será dentro de alguns meses.
Algum problema com o comitê?
127
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Há um problema com o torneio.
128
00:07:01,170 --> 00:07:03,423
Boa, Bert. Me lembre de não irritá-lo.
129
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
Traste, sua vez.
130
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Meu apelido precisa ser o mesmo?
131
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Prefere Bafo de Bunda?
132
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Traste está bom.
133
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
Boa, Bafo de Bunda!
134
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Beleza. Diaz, sua vez.
135
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Pense no cara de quem roubei isto.
Imagine aqueles dreads de branco idiota.
136
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Bom reflexo. Quem é o próximo?
137
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
-Não, eu consigo.
-Miguel, tudo bem.
138
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Eu consigo.
139
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Fique de lado e use as pontas dos pés.
140
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel.
141
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
-Está tudo bem?
-Estou!
142
00:07:51,304 --> 00:07:53,598
Vamos fazer uma pausa. Vão tomar água.
143
00:07:54,348 --> 00:07:57,643
Mas não tomem da fonte.
Vi um drogado lavando a bunda lá.
144
00:08:01,606 --> 00:08:05,860
Tudo bem se não conseguir fazer
o mesmo de antes. Ninguém espera isso.
145
00:08:05,943 --> 00:08:07,487
Tá me tirando!
146
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
O que houve?
147
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
Cancelaram o Regional.
148
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
-O quê?
-Eles cancelaram.
149
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
A prefeitura revogou a permissão.
150
00:08:16,662 --> 00:08:19,332
Algo sobre não querer
151
00:08:19,415 --> 00:08:23,753
estimular uma cultura de violência
depois das brigas da escola.
152
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
É uma medida exagerada, na minha opinião.
153
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Até tínhamos conseguido
grandes patrocinadores.
154
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Vou ligar para meu agente
e dar as más notícias.
155
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
Então é isso?
156
00:08:37,141 --> 00:08:40,686
Colocaram o caratê como vilão
sem contexto algum.
157
00:08:40,770 --> 00:08:43,773
-Não podemos fazer nada?
-Há uma audiência pública.
158
00:08:44,440 --> 00:08:48,694
É apenas uma formalidade,
mas, de acordo com o Comitê Regional,
159
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
se há alguém
que pode convencê-los do contrário,
160
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
é o bicampeão.
161
00:08:57,995 --> 00:09:00,998
Tudo bem,
vou falar com o resto da diretoria.
162
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Que delícia. Você cultiva os limões ou…
163
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
É suco em pó.
164
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
-Delicioso.
-Pois é.
165
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
-O que vai fazer?
-Não sei.
166
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Talvez seja melhor assim.
167
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
O Cobra Kai não terá um palco
para expor a violência deles.
168
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Você não vai deixar
que cancelem o Regional, né?
169
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Não sei, Sam.
170
00:09:29,860 --> 00:09:32,196
Fomos culpados pelo acidente do Miguel.
171
00:09:32,280 --> 00:09:36,325
Se for cancelado,
o Vale vai entender que somos os maus.
172
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
Não pode permitir isso.
173
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
Diga o que o caratê significa para você.
174
00:09:41,998 --> 00:09:46,294
Que começou o Cobra Kai pra salvar jovens
e ensinou a gente a se defender.
175
00:09:46,961 --> 00:09:50,464
-Talvez isso até seja bom.
-Como assim?
176
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
-Afinal, você não iria lutar.
-É claro que iria.
177
00:09:54,885 --> 00:09:58,848
Treino sem contato é uma coisa,
não posso deixar que se machuque.
178
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Estou me esforçando e melhorando.
179
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
-É pra sua segurança.
-Isso não é coisa de boiola?
180
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
-É diferente.
-Você acha que não posso!
181
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Você quase se machucou
com um chute! Um só!
182
00:10:10,318 --> 00:10:12,653
O que aconteceria numa luta de verdade?
183
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
-Já provou que pode vencer.
-E preciso provar de novo!
184
00:10:21,662 --> 00:10:23,706
Disse que estaria ao meu lado.
185
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
186
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Oi, sou Robby Keene.
187
00:10:48,272 --> 00:10:51,817
Preencha isso. Será chamado
quando um agente estiver disponível.
188
00:11:09,877 --> 00:11:12,963
Vá em frente.
Vão te mandar de volta ao reformatório.
189
00:11:20,096 --> 00:11:21,180
Estamos no mesmo barco.
190
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
-Você começou a briga.
-E você terminou.
191
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Não é justo, você sabe.
192
00:11:30,564 --> 00:11:32,274
Todos voltaram ao normal
193
00:11:32,358 --> 00:11:35,403
e a gente está se fodendo
enquanto sua namo…
194
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
Não fale dela.
195
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
-Ela te traiu.
-Foi um erro.
196
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
-Sam é uma boa pessoa.
-Ah, tá.
197
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Ela age como uma.
198
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Espere, ela vai te atacar.
Assim como o Miguel.
199
00:11:46,997 --> 00:11:49,834
-Você não sabe de nada.
-E por que estamos aqui?
200
00:11:50,960 --> 00:11:52,878
Ao menos sei quem sou.
201
00:11:53,546 --> 00:11:55,798
Você ainda finge ser quem não é.
202
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Na seção "vida familiar",
assinale "estável".
203
00:12:06,976 --> 00:12:09,019
Não estão nem aí. Nunca conferem.
204
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Espero que goste do suco.
Não acho que esteja vencido.
205
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Está bom, obrigada.
206
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
De nada.
207
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Saiba que agradeço por colocar
a segurança de Miguel em primeiro lugar.
208
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Pois é.
209
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
Adiantou muito, ele me odeia.
210
00:12:34,628 --> 00:12:36,380
Ele é só um adolescente.
211
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
Se estiver feliz o tempo todo,
há algo muito errado.
212
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Os pais precisam fazer
escolhas difíceis pelo bem dos filhos.
213
00:12:45,055 --> 00:12:48,851
Não quero estragar tudo com Miguel
como estraguei com Robby.
214
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Você fez muito pelo Miguel.
215
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Conseguiu tirá-lo da cama
e da cadeira de rodas.
216
00:12:56,817 --> 00:12:58,360
Você o fez sorrir de novo.
217
00:12:58,944 --> 00:13:00,571
Ele não vai esquecer isso.
218
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
E nem eu.
219
00:13:12,082 --> 00:13:13,626
Fiquei sabendo do torneio.
220
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
É, e quem precisa dele?
221
00:13:17,713 --> 00:13:18,714
Você.
222
00:13:20,674 --> 00:13:24,595
Há alguns meses,
não queria mais ouvir a palavra "caratê".
223
00:13:25,221 --> 00:13:27,389
Achei que foi por isso
que Miguel se feriu.
224
00:13:28,891 --> 00:13:31,769
E eu culpei você. Fiquei tão furiosa.
225
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
E com toda a razão.
226
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Mas não foi sua culpa.
227
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Vejo o quanto se importa com Miguel
228
00:13:42,238 --> 00:13:45,199
e percebo que ficou tão mal quanto eu.
229
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Posso não querer que ele participe
230
00:13:54,250 --> 00:13:56,502
mas sei que não se machucará de novo.
231
00:13:57,461 --> 00:13:59,171
Porque você é o sensei dele.
232
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
É pra isso que você nasceu.
É sua força, sua vocação.
233
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Há outros como o Miguel
que precisam de sua ajuda.
234
00:14:11,308 --> 00:14:13,269
Sei que sou a última pessoa
235
00:14:13,352 --> 00:14:15,604
de quem esperaria ouvir isso, mas…
236
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
precisa salvar o torneio.
237
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
Mas não sei como.
238
00:14:26,699 --> 00:14:28,367
Fazendo o que faz de melhor.
239
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Lutando.
240
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Sr. Carter, precisamos prosseguir.
241
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Soube que a placa "homens trabalhando"
vai virar "pessoas trabalhando".
242
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Sabe como as pessoas que trabalham
em obras se chamavam na minha época?
243
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Homens.
244
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
E isso é só o começo.
245
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
Fique calmo, pai. Você consegue.
246
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
O que faz aqui?
247
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Vim lutar pelo Regional.
Você veio ler seu diário?
248
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
-Não há nada errado em se preparar.
-Não preciso de anotações.
249
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Vou falar de improviso.
250
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Isso vai ser um desastre.
251
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Certo, agora vamos ouvir a apelação
252
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
pelo cancelamento
do Torneio Regional de Caratê Sub-18.
253
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Quem quer falar primeiro?
254
00:15:38,354 --> 00:15:39,563
Senhoras e senhores,
255
00:15:39,647 --> 00:15:42,358
sou o capitão da reserva John Kreese.
256
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Obrigada pelo seu serviço.
257
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Servir foi uma honra.
258
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
E quero continuar servindo
em nossa comunidade,
259
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
ensinando força e disciplina
260
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
às nossas crianças por meio do caratê.
261
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Fiquei arrasado ao saber
do cancelamento do torneio
262
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
devido à briga da escola.
263
00:16:05,547 --> 00:16:09,843
Por que meus alunos serão penalizados
pela violência cometida por…
264
00:16:10,427 --> 00:16:12,471
dojôs como o Miyagi-Do?
265
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Ei, espere aí.
266
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Sr. LaRusso, não é sua vez de falar.
267
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Me desculpe, vereadora Roberts.
Esse homem…
268
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
"Representante do povo" Roberts.
269
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Obrigada, capitão Kreese.
270
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Continue.
271
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
Acho que meus colegas concordam
272
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
que todos queremos o bem
dos nossos alunos e da comunidade.
273
00:16:36,412 --> 00:16:39,581
O objetivo do Cobra Kai é preparar
os jovens do Vale
274
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
para lidarem
com os infortúnios da vida real.
275
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
O mundo é difícil.
276
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Estou apenas os preparando
para se defenderem.
277
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Representante, com licença,
esse cara está vendendo gato por lebre.
278
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
Há algumas semanas,
alunos do Cobra Kai atacaram os meus
279
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
no espaço abandonado de um parque.
280
00:16:59,184 --> 00:17:00,269
E quem começou?
281
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Se bem me lembro, sua filha descontrolada.
282
00:17:03,647 --> 00:17:04,606
Ei!
283
00:17:05,232 --> 00:17:08,068
-Deixe minha filha fora disso, seu lixo!
-Mãe!
284
00:17:08,152 --> 00:17:12,031
-Senhora, contenha-se.
-É curioso você dizer isso, pois…
285
00:17:13,115 --> 00:17:17,619
tenho uma ordem de restrição
contra ela por agressão.
286
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
-Está de brincadeira?
-Devo chamar a polícia?
287
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Não será necessário.
288
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
-Senhora.
-Não toque em mim, ouviu?
289
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Estou de saída.
290
00:17:28,464 --> 00:17:30,841
Certo? Mas esse homem é um lunático!
291
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Representante Roberts,
garanto que sou uma influência positiva
292
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
aos meus alunos
e às centenas que formei antes deles.
293
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Mentira!
294
00:17:42,227 --> 00:17:45,481
Excelência, John Lawrence,
do Caratê Presas de Águia.
295
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Esse homem envenenou
as mentes dos alunos dele.
296
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
E eu deveria saber, pois fui um deles.
297
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
Fomos competitivos?
298
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Claro.
299
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Mas foi tudo na esportiva.
300
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
Ele é um ladrão e mentiroso!
301
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
E colocou uma naja viva na minha loja!
302
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Já chega!
303
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Sentem-se.
304
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Todos vocês.
305
00:18:17,054 --> 00:18:21,350
É notável que o torneio de caratê
está causando discórdia e rivalidade
306
00:18:21,433 --> 00:18:22,643
em nossa comunidade.
307
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
Os senhores…
308
00:18:25,229 --> 00:18:27,022
mostraram ótimos argumentos
309
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
que provam que o torneio
não pode continuar.
310
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Espere!
311
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Quem é ele?
312
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Meu nome é Miguel Diaz.
313
00:18:51,505 --> 00:18:53,048
Estava na briga da escola.
314
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
Fui chutado do segundo andar.
315
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Sabe…
316
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
achei que ficaria paraplégico.
317
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Reaprendi a ficar em pé.
318
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Reaprendi a andar.
319
00:19:08,397 --> 00:19:10,315
Quero que o torneio continue.
320
00:19:10,983 --> 00:19:14,278
Estamos felizes
por sua recuperação, meu jovem.
321
00:19:14,361 --> 00:19:17,281
-Mas receio que não entenda…
-Ele entende.
322
00:19:19,783 --> 00:19:23,162
Fomos nós que nos machucamos.
Fomos nós que lutamos.
323
00:19:23,245 --> 00:19:24,663
Deveríamos ser ouvidos.
324
00:19:24,746 --> 00:19:28,083
Queremos um local onde possamos competir
325
00:19:29,001 --> 00:19:30,669
de forma justa e segura.
326
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Quando me mudei pra cá, me intimidaram.
327
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Notei que não havia saída.
328
00:19:39,678 --> 00:19:42,347
Há garotos
que sempre vão roubar seu dinheiro,
329
00:19:42,431 --> 00:19:44,349
fazer um cuecão ou um mergulho.
330
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
Um mergulho?
331
00:19:45,767 --> 00:19:49,188
É quando afundam a cabeça
da pessoa na privada e dão a descarga.
332
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
-E é bem engraçado, na verdade.
-Sensei!
333
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
Ao invés de nos esconder
e fingirmos que o bullying não existe
334
00:20:01,491 --> 00:20:05,829
ou que dá pra nos livrarmos dele,
precisamos aprender a nos defender.
335
00:20:05,913 --> 00:20:07,915
Física e mentalmente.
336
00:20:08,832 --> 00:20:13,086
Pois, às vezes, as cicatrizes não visíveis
são as que mais doem.
337
00:20:16,173 --> 00:20:17,841
O caratê é disciplina.
338
00:20:18,425 --> 00:20:19,718
É força interior.
339
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
É confiança.
340
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
Lições que podem ser usadas
por toda a vida.
341
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
Eu não sei onde estaria
ou quem eu seria hoje
342
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
se não fosse pelo meu sensei.
343
00:20:38,195 --> 00:20:42,282
Não precisamos do torneio
pra dar chutes legais ou vender ingressos.
344
00:20:43,075 --> 00:20:46,995
Precisamos dele para mostrar
aos valentões que não temos medo.
345
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Ele se chama "Regional"
porque é para todos,
346
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
pra todos terem a chance
de mostrar sua capacidade,
347
00:20:53,460 --> 00:20:55,796
para que possam lutar e serem campeões.
348
00:20:57,256 --> 00:20:58,882
E merecemos essa chance.
349
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Sinceramente, não entendo
o fascínio do Vale pelo caratê.
350
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Mas… se importa tanto pra vocês,
351
00:21:21,113 --> 00:21:23,115
e se aceitam assinar termos
352
00:21:23,198 --> 00:21:26,702
que isentem a cidade
dessa responsabilidade, então…
353
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
o Torneio Regional Sub-18 está
oficialmente de volta.
354
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
Isso!
355
00:21:46,054 --> 00:21:48,307
Acho que conseguimos o que queríamos.
356
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Mas cuidado com o que desejam.
357
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Venha cá.
358
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
-Ao Torneio Regional.
-É isso aí.
359
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Esse lugar é irado.
O que está escrito na pedra?
360
00:22:20,672 --> 00:22:23,884
Não sei, meu pai não contou.
Talvez ele não saiba.
361
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Bem, é uma pedra legal.
362
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Só temos bancos vandalizados
e pedras comuns que são um tédio.
363
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Podem treinar aqui.
364
00:22:33,101 --> 00:22:36,021
Olha, não me leve a mal,
é um jardim legal, mas…
365
00:22:36,104 --> 00:22:37,981
praticam caratê mesmo aqui?
366
00:22:38,690 --> 00:22:42,444
-Parece que vão treinar a respiração!
-Não é durão o bastante?
367
00:22:42,527 --> 00:22:46,365
-Treinamos em ferros-velhos e caminhões!
-Treinei naquele lago.
368
00:22:46,448 --> 00:22:47,824
Ah, um lago.
369
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
-Nem tudo no Miyagi-Do é o que parece.
-Ah, tá.
370
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Está bem!
371
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Quer enfrentar o campeão?
372
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Me lembro de que te derrubei
sem fazer muito esforço.
373
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Veremos se consegue de novo.
Não se contenha.
374
00:23:06,051 --> 00:23:07,594
Eu não me preocuparia.
375
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Tá.
376
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Peguei você.
377
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Peguei você.
378
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Devia ter suspeitado.
379
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
Robby!
380
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Não é o que parece.
381
00:23:34,955 --> 00:23:38,834
Vocês ficaram juntos assim que saí
ou esperaram uma semana?
382
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
Não é nada disso.
383
00:23:42,254 --> 00:23:46,049
-Agora sei por que parou de escrever.
-Porque você não respondia!
384
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Foi meio difícil escrever
enquanto apanhava!
385
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
Não sabia disso.
386
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Você não teria ligado.
387
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
-Não é culpa dela.
-Não se meta!
388
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Acho que não.
389
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Esperava que dissesse isso.
390
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
Robby, não!
391
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Vocês se merecem.
392
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
-Oi.
-Oi, Johnny.
393
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Está muito tarde?
394
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Não.
395
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Entre. Não tem problema.
396
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
Quer tomar um suco?
397
00:24:48,987 --> 00:24:51,406
Fiquei sabendo da audiência.
398
00:24:51,490 --> 00:24:52,616
Devia tê-lo visto.
399
00:24:52,699 --> 00:24:57,662
Foi transparente e disse tudo o que tinha
que ser dito. Um verdadeiro campeão.
400
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Não disse que ele poderia competir.
Nem sabia que estaria lá.
401
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
Não tive nada a ver com aquilo.
402
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Teve, sim.
403
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Você teve tudo a ver com aquilo.
404
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
51º CAMPEONATO REGIONAL ANUAL DE CARATÊ
405
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese?
406
00:26:32,340 --> 00:26:35,135
Legendas: Viviam Oliveira