1
00:00:10,927 --> 00:00:13,471
So che è passato un po'
dall'ultima lezione.
2
00:00:14,305 --> 00:00:17,934
Dopo la rissa, ero indeciso
se tenere aperto il Miyagi-Do.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
Ma da allora le cose sono peggiorate.
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
Per questo siamo qui.
5
00:00:24,482 --> 00:00:28,611
L'unico modo per fermare i Cobra Kai
è lavorare tutti insieme.
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
Ma ricordate:
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,407
noi impariamo il karate…
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,369
…per mostrare che non siete
un branco di mammolette nerd!
9
00:00:37,328 --> 00:00:39,247
Per mostrare che siete dei duri.
10
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Perché le aquile si fanno rispettare.
11
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Sono loro, che attaccano.
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
Ma ricordate: essere dei duri
non significa essere stronzi.
13
00:00:51,509 --> 00:00:53,428
L'obiettivo non è fare del male.
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
L'obiettivo è…
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
…vincere a ogni costo.
16
00:00:58,808 --> 00:01:02,187
I nostri presunti alleati
ci si sono rivoltati contro.
17
00:01:03,146 --> 00:01:05,857
Ora i nostri nemici
ci attaccano da ogni lato.
18
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Non si torna più indietro.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Ora è il momento di mostrar loro…
20
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Perdono.
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Compassione.
22
00:01:16,367 --> 00:01:19,120
Il sig. Miyagi diceva che,
se cerchi vendetta,
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,831
puoi iniziare a scavare due tombe.
24
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
E aveva ragione.
25
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Se il tuo cuore è pieno d'odio,
allora hai già perso.
26
00:01:28,046 --> 00:01:29,631
So che non è facile,
27
00:01:30,256 --> 00:01:31,758
ma dovete cercare di…
28
00:01:31,841 --> 00:01:33,426
…rompergli il muso.
29
00:01:34,594 --> 00:01:35,678
Fatevi rispettare.
30
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Scendete in picchiata come aquile,
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
afferrateli con gli artigli
e affondate le zanne.
32
00:01:45,230 --> 00:01:47,232
Ma non iniziate mai una rissa.
33
00:01:49,901 --> 00:01:51,820
- Voglio solo…
- …che la finiate.
34
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
Per sempre.
35
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Sono stato chiaro?
36
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Sì, Sensei.
37
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
RIFORMATORIO DI SYLMAR
38
00:02:14,217 --> 00:02:15,051
{\an8}È chiusa.
39
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
{\an8}Si apre solo per uscire.
40
00:02:17,762 --> 00:02:19,472
{\an8}Ma dai, hanno chiamato te?
41
00:02:19,556 --> 00:02:20,682
{\an8}Li ho chiamati io.
42
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
{\an8}Shannon è in riabilitazione
e qualcuno doveva venire.
43
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Ci sono io.
44
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}Non cerco guai. Sono qui solo per Robby.
45
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}Non ha bisogno di te.
Hai fatto abbastanza.
46
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
{\an8}- Grazie. Ciao.
- Pensi a tutto tu?
47
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
{\an8}Sì, esatto.
48
00:02:35,947 --> 00:02:38,158
{\an8}Proprio come hai fatto con Kreese?
49
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}A che pensavi
quando hai rievocato quel demone?
50
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}- È un mio problema.
- Non più.
51
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Ormai è chiaro che lo sarà per tutti.
52
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}E come al solito
dovrò sistemare i tuoi casini.
53
00:02:50,253 --> 00:02:52,297
{\an8}Posso sistemarli da solo.
54
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Ci penso io.
55
00:02:54,382 --> 00:02:59,470
{\an8}E come farai? Hai intenzione di pestarlo?
Ha funzionato bene, all'officina.
56
00:02:59,554 --> 00:03:00,930
{\an8}Se lo meritavano.
57
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Ecco il tuo problema.
Aggredisci sempre per primo.
58
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Non pensi mai prima di agire.
59
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
{\an8}- E sai cosa sto pensando ora?
- Sì, credo di saperlo.
60
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Sul serio?
61
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
62
00:03:15,862 --> 00:03:18,489
{\an8}- Ehi, Robby.
- Ti avevo detto di non venire.
63
00:03:19,032 --> 00:03:21,659
{\an8}- Volevo esserci per mio figlio.
- Anch'io.
64
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}È colpa tua se sono finito qui.
65
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
{\an8}So che sei turbato.
Ma è stato per il tuo bene.
66
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}E ora che sei fuori, volevo dirti
che sei il benvenuto al Miyagi-Do.
67
00:03:31,753 --> 00:03:32,670
{\an8}O da me.
68
00:03:33,755 --> 00:03:34,589
{\an8}Voi due…
69
00:03:35,256 --> 00:03:36,883
{\an8}state lontani da me.
70
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
71
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby!
72
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
- Scusa, io…
- Mi spiace, Sam.
73
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
No, dovevo stare più attenta.
74
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Anch'io.
75
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Beh… Congratulazioni
per esserti rimesso in piedi!
76
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Letteralmente.
77
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Grazie.
78
00:04:15,880 --> 00:04:17,298
{\an8}Ti lascio ai tuoi amici.
79
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
{\an8}Non sono più miei amici.
80
00:04:22,136 --> 00:04:23,972
{\an8}Dopo quello che vi hanno fatto.
81
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
{\an8}Ora scappo in aula studio.
82
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
Vado lì anch'io.
83
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Ok.
84
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Pensi che sia trascorso abbastanza tempo
per tornare a essere amici?
85
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}Per ricominciare?
86
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Ciao. Io sono Sam. Piacere.
87
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Miguel. È un piacere.
88
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
{\an8}Yasmine?
89
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Era solo…
90
00:04:54,836 --> 00:04:56,337
Roba di scuola.
91
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Quindi voi due siete…
92
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Cosa?
93
00:05:02,385 --> 00:05:04,637
Che schifo, bleah. No.
94
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
Non uscirei mai con un mostro.
95
00:05:10,977 --> 00:05:14,105
Come vuoi, Crudelia.
Vai a uccidere un po' di dalmata?
96
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Sono innamorato al 101%!
97
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Non posso crederci!
98
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Sì, a quanto pare…
99
00:05:25,325 --> 00:05:26,826
l'amore trionfa su tutto.
100
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Direi di sì.
101
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Ok, riproviamo dall'inizio.
102
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Continuate. Forza.
103
00:05:37,295 --> 00:05:39,380
Dai, Chris. Conosci queste mosse.
104
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
Scusi, cerco di stare al passo.
105
00:05:44,802 --> 00:05:50,099
Ti è piaciuto farti rompere il braccio?
Perché se difendi così, rivedrai il gesso.
106
00:05:51,601 --> 00:05:56,481
Ok, ragazzi, cinque minuti di pausa, eh?
Dentro trovate tè freddo e limonata.
107
00:05:57,690 --> 00:05:59,776
- Oh, cavolo.
- Sono stanchissimo.
108
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
È stato brutale.
109
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Vacci piano. È la prima settimana.
110
00:06:06,032 --> 00:06:07,825
Dovrebbero sapere questa roba.
111
00:06:08,701 --> 00:06:10,745
Questa situazione è colpa mia.
112
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Un giorno saranno soli e dovranno usare
queste tecniche per sopravvivere.
113
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Ok, allora si tratta di Robby, giusto?
114
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Senti, Daniel,
devi dargli tempo per capire.
115
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Se vuole tornare la porta è aperta, ma…
116
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
se non lo fa,
117
00:06:32,850 --> 00:06:34,477
dovrai lasciarlo andare.
118
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
Non posso lasciarlo andare.
119
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
Non ha nessuno.
120
00:06:39,399 --> 00:06:40,441
Cavolo!
121
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
- Guardate che roba!
- Ciao, Ron.
122
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
Perché riuniamo il consiglio in sede
quando c'è l'incantata Sala Tiki qui?
123
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Sono carpe Koi?
124
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
Che c'è?
125
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
Mancano mesi all'All Valley.
C'è qualche problema in Commissione?
126
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Il problema è il torneo.
127
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Bravo, Bert. Meglio non farti arrabbiare.
Faccia da culo, tocca a te.
128
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Non potrei cambiare soprannome?
129
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Preferisci "Alitosi"?
130
00:07:09,929 --> 00:07:11,347
Meglio "Faccia da culo".
131
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
Bravo, Alitosi.
132
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Ok, Diaz, è il tuo turno.
133
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Pensa che sia il tipo a cui l'ho rubato.
Immagina le sue stupide treccine.
134
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Va bene. A chi tocca?
135
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
- No, posso farcela.
- Miguel, va bene.
136
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Posso farcela.
137
00:07:37,415 --> 00:07:40,001
Ok, mettiti di fianco e usa i talloni.
138
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel!
139
00:07:47,758 --> 00:07:49,010
Tutto ok?
140
00:07:49,093 --> 00:07:49,927
Sto bene!
141
00:07:51,304 --> 00:07:53,556
Ok, pausa. Bevete un po' d'acqua.
142
00:07:54,348 --> 00:07:57,727
Non dalla fontana,
un tossico prima ci si faceva il bidet.
143
00:08:01,522 --> 00:08:05,276
È normale non riuscirci ancora.
Nessuno lo pretende da te.
144
00:08:06,444 --> 00:08:07,487
Non ci credo.
145
00:08:08,988 --> 00:08:11,574
- Che c'è?
- Hanno cancellato l'All Valley.
146
00:08:12,492 --> 00:08:14,452
- Cosa?
- L'hanno cancellato.
147
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Il Comune ha ritirato il permesso.
148
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Dicono che non vogliono incoraggiare
la cultura della violenza,
149
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
dopo quel gran casino a scuola.
150
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
È una reazione eccessiva, secondo me.
151
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Avevamo già l'appoggio
di uno sponsor importante.
152
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Ora dovrò dare la cattiva notizia
al mio agente.
153
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
Quindi è così?
154
00:08:37,141 --> 00:08:40,978
Danno la colpa al karate
senza alcun contesto
155
00:08:41,479 --> 00:08:42,688
e dobbiamo piegarci?
156
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Ci sarà un'udienza.
157
00:08:44,315 --> 00:08:48,694
È una formalità,
ma la commissione All Valley crede che,
158
00:08:48,778 --> 00:08:52,031
se c'è uno che può far tornare
il Comune sui suoi passi,
159
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
è il due volte campione.
160
00:08:57,995 --> 00:09:00,623
Beh, vado a parlare
col resto del Consiglio.
161
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Che buona. La fate coi vostri limoni, o…
162
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
Con la polverina.
163
00:09:07,505 --> 00:09:08,714
È esplosiva.
164
00:09:08,798 --> 00:09:09,840
Bella battuta.
165
00:09:14,011 --> 00:09:15,137
Che vuoi fare?
166
00:09:15,221 --> 00:09:16,222
Non lo so.
167
00:09:17,515 --> 00:09:19,392
Forse è meglio così.
168
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Almeno i Cobra Kai
non potranno esibire la loro violenza.
169
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Non lascerai
che cancellino l'All Valley, vero?
170
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Non lo so, Sam.
171
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Ci siamo presi la colpa per Miguel.
172
00:09:32,238 --> 00:09:35,825
Se lo cancellano,
per tutti resteremo noi i cattivi.
173
00:09:36,534 --> 00:09:37,994
Non puoi permetterlo.
174
00:09:39,912 --> 00:09:41,914
Dica loro cos'è il karate per lei.
175
00:09:41,998 --> 00:09:45,918
Ha fondato il Cobra Kai per aiutare
i ragazzi come me a difendersi.
176
00:09:46,836 --> 00:09:48,796
Invece forse è una fortuna.
177
00:09:49,338 --> 00:09:50,464
Cioè?
178
00:09:50,548 --> 00:09:52,633
Tanto non avresti combattuto.
179
00:09:52,717 --> 00:09:53,676
Certo che sì!
180
00:09:55,386 --> 00:09:58,848
L'allenamento è una cosa,
ma in gara potresti infortunarti.
181
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Ma sto sgobbando, migliorerò.
182
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
- È per la tua sicurezza.
- Non era per fighette?
183
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
- È diverso.
- Lei non crede in me!
184
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Ti sei quasi fatto male con un calcio!
Uno solo!
185
00:10:10,276 --> 00:10:12,069
Che accadrebbe in un incontro?
186
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
- Hai già dimostrato di saper vincere.
- Devo rifarlo!
187
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
Non era dalla mia parte?
188
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
189
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Salve, sono Robby Keene.
190
00:10:48,314 --> 00:10:51,859
Riempi questo.
Ti chiamo quando si libera un agente.
191
00:10:56,030 --> 00:10:59,408
LA DROGA UCCIDE
192
00:11:09,835 --> 00:11:12,922
Provaci. Ti rimanderanno subito
in riformatorio.
193
00:11:20,137 --> 00:11:22,723
- Siamo sulla stessa barca.
- Hai iniziato tu la rissa.
194
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
E tu l'hai finita.
195
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Non è giusto, sai?
196
00:11:30,564 --> 00:11:33,651
Tutti sono tornati alla normalità
tranne noi due.
197
00:11:34,652 --> 00:11:36,612
- La tua ragazza…
- Non nominarla.
198
00:11:36,696 --> 00:11:38,531
- Ti ha tradito.
- Ha sbagliato.
199
00:11:38,614 --> 00:11:40,741
- Sam è una brava ragazza.
- Già.
200
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Così fa credere.
201
00:11:43,703 --> 00:11:44,745
Tu aspetta.
202
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
Poi farà come con Miguel.
203
00:11:46,997 --> 00:11:49,625
- Non sai di che parli.
- Allora perché siamo qui?
204
00:11:50,960 --> 00:11:52,503
Almeno io so chi sono.
205
00:11:53,421 --> 00:11:55,381
Tu ancora ti fingi qualcun altro.
206
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
Nella sezione "Vita familiare"…
207
00:12:04,932 --> 00:12:06,100
spunta "Stabile".
208
00:12:06,976 --> 00:12:08,602
Tanto non controllano mai.
209
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Spero che il succo sia ok.
Non credo sia scaduto.
210
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
È buono. Grazie.
211
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
Figurati.
212
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Ti sono molto grata per aver messo
la salute di Miguel al primo posto.
213
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Già.
214
00:12:32,793 --> 00:12:34,545
Però ora mi odia.
215
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
È un adolescente.
216
00:12:36,589 --> 00:12:39,717
Sarebbe strano se fosse sempre d'accordo.
217
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Essere genitori significa
fare scelte difficili per il loro bene.
218
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Non voglio rovinare tutto con Miguel
così come ho fatto con Robby.
219
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Hai fatto tanto per Miguel.
220
00:12:53,022 --> 00:12:56,025
L'hai fatto alzare dal letto,
dalla sedia a rotelle.
221
00:12:56,859 --> 00:12:58,194
L'hai fatto sorridere.
222
00:12:58,986 --> 00:13:00,404
E non lo dimenticherà.
223
00:13:02,740 --> 00:13:03,783
E neanch'io.
224
00:13:12,082 --> 00:13:13,626
Ho saputo del torneo.
225
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Sì, a chi serve, tanto?
226
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
A te.
227
00:13:20,674 --> 00:13:24,804
Qualche mese fa non volevo neanche
sentire nominare la parola "karate".
228
00:13:25,387 --> 00:13:27,348
Per me era la causa dei guai di Miguel.
229
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
E ho incolpato te.
230
00:13:30,935 --> 00:13:31,769
Ero furiosa.
231
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Ne avevi il diritto.
232
00:13:36,857 --> 00:13:38,192
Ma non era colpa tua.
233
00:13:39,568 --> 00:13:41,487
Vedo quanto tieni a Miguel,
234
00:13:42,196 --> 00:13:44,907
e ora capisco
che eri dispiaciuto quanto me.
235
00:13:50,412 --> 00:13:52,540
Potrò non volerlo vedere gareggiare,
236
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
ma so che non si farà più male.
237
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
Perché sei il suo Sensei.
238
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
È il tuo destino.
La tua forza, la tua vocazione.
239
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Ci sono altri Miguel
che hanno bisogno di te.
240
00:14:11,267 --> 00:14:15,354
So che sono l'ultima persona
dalla quale ti aspetteresti certe parole,
241
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
ma devi salvare il torneo.
242
00:14:22,862 --> 00:14:24,321
Non so come fare.
243
00:14:26,782 --> 00:14:28,742
Facendo ciò che ti riesce meglio.
244
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Combattendo.
245
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Sig. Carter, dobbiamo proseguire.
246
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
E ora la città vuole ribattezzare
i tombini "lastre di manutenzione".
247
00:14:46,635 --> 00:14:49,471
Sapete come li chiamavamo noi,
all'epoca?
248
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Tombini.
249
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
E questo è solo l'inizio.
250
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Tranquillo, papà, ce la farai.
251
00:15:06,238 --> 00:15:07,197
Che ci fai qui?
252
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Mi batto per l'All Valley.
Tu gli leggerai un diario?
253
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
Mi sto solo preparando.
254
00:15:12,244 --> 00:15:15,289
Sì, beh, a me non servono appunti.
Vado a braccio.
255
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Sarà un disastro.
256
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Ok, ora ascolteremo l'appello
257
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
per la cancellazione
del torneo di karate All Valley Under 18.
258
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Chi vuole cominciare?
259
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Signori, sono il capitano dell'esercito
in congedo John Kreese.
260
00:15:44,068 --> 00:15:45,277
Grazie per il servizio.
261
00:15:47,029 --> 00:15:48,572
È stato un onore, servire.
262
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
E continuo a farlo qui,
nella nostra comunità,
263
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
insegnando ai nostri figli la forza
264
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
e la disciplina attraverso il karate.
265
00:15:58,666 --> 00:16:02,711
Mi ha sconvolto venire a sapere
della cancellazione del torneo
266
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
a causa della rissa al liceo.
267
00:16:05,547 --> 00:16:09,843
Perché penalizzare i miei allievi
per la violenza perpetrata da…
268
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
dojo come il Miyagi-Do?
269
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
No, un attimo.
270
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Sig. LaRusso, la prego,
attenda il suo turno.
271
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Chiedo scusa, consigliera Roberts. Costui…
272
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
"Consigliere" Roberts.
273
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Grazie, Capitano Kreese.
274
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Prego, continui.
275
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
I miei colleghi saranno d'accordo
276
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
sul fatto che vogliamo il meglio
per studenti e comunità.
277
00:16:36,412 --> 00:16:39,707
Lo scopo del Cobra Kai
è preparare i giovani della Valley
278
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
alle difficoltà del mondo reale.
279
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
È dura, là fuori.
280
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Voglio solo prepararli a difendersi.
281
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Consigliere Roberts, mi spiace,
ma quest'uomo vuole ingannarla.
282
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
Poco tempo fa, i miei allievi
sono stati feriti dai suoi Cobra Kai
283
00:16:56,974 --> 00:16:58,642
in un vecchio luna park.
284
00:16:58,726 --> 00:17:00,269
E chi aveva iniziato?
285
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Se non erro, la tua ingestibile figlia.
286
00:17:05,190 --> 00:17:07,067
Lasciala fuori, pezzo di merda.
287
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
Mamma!
288
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Signora, la prego di trattenersi.
289
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Buffo che dica così, perché…
290
00:17:13,032 --> 00:17:17,036
ho richiesto un ordine restrittivo
contro la signora per aggressione.
291
00:17:17,119 --> 00:17:18,787
Ma sul serio?
292
00:17:18,871 --> 00:17:21,206
Forse dovrei chiamare le autorità.
293
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Non sarà necessario.
294
00:17:24,043 --> 00:17:28,380
- Signora.
- Ehi, non mi tocchi. Ok? Me ne vado.
295
00:17:28,964 --> 00:17:30,841
Ok? Ma quell'uomo è un pazzo!
296
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Consigliere Roberts, le assicuro
che sono un'influenza positiva
297
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
per i miei allievi,
come per centinaia di altri prima di loro.
298
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Stronzate!
299
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
Vostro Onore,
John Lawrence, Eagle Fang Karate.
300
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Quest'uomo ha plagiato le menti
dei suoi allievi.
301
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
E lo so, perché ero uno di loro.
302
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
C'era competizione?
303
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Certo.
304
00:17:56,867 --> 00:17:58,827
Ma era per sport.
305
00:17:58,911 --> 00:18:00,829
Costui è un ladro e un bugiardo!
306
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
E mi ha messo un cobra vivo
in concessionaria!
307
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Basta!
308
00:18:06,001 --> 00:18:07,044
Seduti.
309
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Tutti quanti.
310
00:18:17,054 --> 00:18:22,476
Appare chiaro che questo torneo di karate
sta dividendo la nostra comunità.
311
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
Voi signori…
312
00:18:25,229 --> 00:18:27,022
oggi avete espresso al meglio
313
00:18:27,106 --> 00:18:29,942
i motivi per cui questo torneo
non deve tenersi.
314
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Aspettate!
315
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Chi è?
316
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Mi chiamo Miguel Diaz.
317
00:18:51,505 --> 00:18:55,759
Ho partecipato alla rissa a scuola.
Sono quello caduto dal secondo piano.
318
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Insomma…
319
00:19:00,139 --> 00:19:03,684
Pensavo di rimanere paralizzato.
Ma mi sono rimesso in piedi.
320
00:19:04,977 --> 00:19:06,478
Sono tornato a camminare.
321
00:19:08,480 --> 00:19:10,399
E voglio che il torneo si tenga.
322
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
Siamo lieti
per la sua guarigione, giovanotto.
323
00:19:14,361 --> 00:19:16,155
Ma temo che lei non comprenda…
324
00:19:16,238 --> 00:19:17,281
Invece sì.
325
00:19:19,783 --> 00:19:23,162
Siamo noi che ci facciamo male,
che combattiamo.
326
00:19:23,245 --> 00:19:24,663
Dovreste ascoltare noi.
327
00:19:24,746 --> 00:19:26,415
E noi vogliamo un posto
328
00:19:26,999 --> 00:19:28,250
dove gareggiare
329
00:19:29,001 --> 00:19:30,669
in modo imparziale e sicuro.
330
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
Da piccolo sono stato bullizzato.
331
00:19:37,426 --> 00:19:39,136
Non c'era modo di scamparla.
332
00:19:39,845 --> 00:19:44,349
C'era chi voleva i soldi del tuo pranzo
e chi ti faceva fare il sub.
333
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
Il sub?
334
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
Ti ficcano la testa nel water
e tirano l'acqua.
335
00:19:49,730 --> 00:19:52,316
- È uno spasso, in realtà.
- Sensei!
336
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
Invece di fingere
che il bullismo non esista,
337
00:20:01,491 --> 00:20:05,787
o che si possa battere,
insegnate ai bambini a difendersi.
338
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
A livello fisico e mentale.
339
00:20:08,790 --> 00:20:09,708
Perché…
340
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
a volte le ferite invisibili
sono quelle più dolorose.
341
00:20:16,173 --> 00:20:17,674
Il karate è disciplina.
342
00:20:18,425 --> 00:20:19,760
È forza interiore.
343
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
È fiducia in se stessi.
344
00:20:22,596 --> 00:20:24,890
Lezioni utili per tutta la vita.
345
00:20:26,433 --> 00:20:30,270
Sentite, non so dove sarei oggi,
o chi sarei oggi,
346
00:20:31,021 --> 00:20:32,522
senza il mio Sensei.
347
00:20:38,195 --> 00:20:41,990
Non ci serve questo torneo
per farci vedere o vendere biglietti,
348
00:20:43,200 --> 00:20:44,785
ma per mostrare ai bulli
349
00:20:45,661 --> 00:20:46,828
che non li temiamo.
350
00:20:47,537 --> 00:20:50,040
Si chiama "All Valley" perché è per tutti,
351
00:20:50,540 --> 00:20:53,377
è una vetrina dove tutti possono esibirsi,
352
00:20:53,460 --> 00:20:55,754
combattere e diventare campioni.
353
00:20:57,256 --> 00:20:58,882
È una chance che meritiamo.
354
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
A dire il vero, non capisco
perché la Valley ami tanto il karate.
355
00:21:17,025 --> 00:21:17,901
Ma…
356
00:21:18,568 --> 00:21:21,029
se per tutti voi è così importante
357
00:21:21,113 --> 00:21:24,741
e siete disposti a sollevare il Comune
da ogni responsabilità,
358
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
allora…
359
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
il torneo All Valley Under 18
può ufficialmente disputarsi.
360
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
Sì!
361
00:21:46,054 --> 00:21:47,723
Quindi abbiamo vinto tutti.
362
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Ma attenti a ciò che desiderate.
363
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Vieni qui.
364
00:22:09,870 --> 00:22:11,121
Al torneo All Valley.
365
00:22:11,621 --> 00:22:12,831
Giusto!
366
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Che posto pazzesco!
Che c'è scritto sulla roccia?
367
00:22:20,589 --> 00:22:23,884
Non lo so. Papà non me lo dice.
O forse non lo sa.
368
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Beh, è una bella roccia.
369
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Noi abbiamo solo panchine vandalizzate
e noiose rocce normali.
370
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Puoi allenarti qui.
371
00:22:33,310 --> 00:22:36,021
Cioè, non fraintendermi,
è un bel giardino, ma…
372
00:22:36,104 --> 00:22:37,981
voi davvero fate karate qui?
373
00:22:38,690 --> 00:22:42,444
- Sembra uno spazio per yoga!
- Per te non è abbastanza cazzuto?
374
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
Noi ci alleniamo nelle discariche!
375
00:22:44,654 --> 00:22:46,365
E io in quello stagno.
376
00:22:46,448 --> 00:22:47,657
Ah, uno stagno.
377
00:22:48,408 --> 00:22:50,619
Al Miyagi-Do non tutto è come sembra.
378
00:22:50,702 --> 00:22:51,745
Sì, certo.
379
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Ok!
380
00:22:57,000 --> 00:22:58,752
Vuoi sfidare il campione?
381
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Ricordo di averti atterrato
con pochissimo sforzo.
382
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Allora riprovaci, e non trattenerti.
383
00:23:06,051 --> 00:23:07,010
Tranquillo.
384
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
Ok.
385
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Preso.
386
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Presa.
387
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Avrei dovuto saperlo.
388
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
Robby!
389
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
Non è come pensi.
390
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Vi siete messi insieme subito
o avete atteso una settimana?
391
00:23:39,418 --> 00:23:40,460
Non è così.
392
00:23:42,295 --> 00:23:44,214
Ecco perché non mi scrivevi più.
393
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Sì, perché tu non rispondevi!
394
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Difficile farlo,
tra un pestaggio e l'altro!
395
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
Non lo sapevo.
396
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Te ne saresti fregata.
397
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
- Non è colpa sua.
- Stanne fuori!
398
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Non lo farò.
399
00:23:56,268 --> 00:23:57,644
Speravo che lo dicessi.
400
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
Robby, no!
401
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Siete fatti l'uno per l'altra.
402
00:24:38,852 --> 00:24:41,438
Ciao, Johnny. È troppo tardi?
403
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
No.
404
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Entra, tranquilla.
405
00:24:46,193 --> 00:24:47,486
Bevi qualcosa?
406
00:24:48,987 --> 00:24:51,406
Ho sentito cos'è successo all'udienza.
407
00:24:51,490 --> 00:24:54,993
Avresti dovuto vederlo,
ha parlato col cuore in mano.
408
00:24:56,244 --> 00:24:57,662
Da vero campione.
409
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Ma non ho detto che gareggerà.
Neanche sapevo che venisse.
410
00:25:02,334 --> 00:25:03,835
Io non c'entro niente.
411
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Sì, che c'entri.
412
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
È solo merito tuo, c'entri eccome.
413
00:25:30,487 --> 00:25:37,410
51° CAMPIONATI ANNUALI DI KARATE
414
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese?
415
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
Sottotitoli: Gianni Pastore