1
00:00:10,885 --> 00:00:13,680
Έχει περάσει καιρός
από το τελευταίο μας μάθημα.
2
00:00:14,305 --> 00:00:15,557
Μετά τον καβγά στο σχολείο,
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,268
δεν ήξερα αν το Μιγιάγκι-Ντο
έπρεπε να μείνει ανοιχτό.
4
00:00:19,728 --> 00:00:22,480
Αλλά τα πράγματα χειροτέρεψαν
από τότε που σταματήσαμε.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
Γι' αυτό επιστρέψαμε.
6
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
Το Κόμπρα Κάι θα το σταματήσουμε
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
μόνο αν δουλέψουμε όλοι μαζί.
8
00:00:29,195 --> 00:00:32,991
Αλλά να θυμάστε πάντα
ότι μαθαίνουμε καράτε για να…
9
00:00:33,074 --> 00:00:36,578
{\an8}Να δείξετε στον κόσμο
ότι δεν είστε λουλούδες και σπασίκλες.
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
Να δείξετε ότι είστε σκληροί.
11
00:00:41,082 --> 00:00:42,917
Γιατί οι αετοί δεν τρώνε σκατά.
12
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Αυτοί χέζουν τους άλλους.
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,715
Να θυμάστε ότι το να 'σαι ζόρικος
14
00:00:48,798 --> 00:00:50,508
δεν σημαίνει να 'σαι μαλάκας.
15
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
Ο στόχος δεν είναι να βλάψετε παιδιά.
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Ο στόχος είναι να…
17
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
Να κερδίσετε πάση θυσία.
18
00:00:58,808 --> 00:01:02,479
Αυτοί που θεωρούσαμε συμμάχους μας
έχουν στραφεί εναντίον μας.
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Και τώρα οι εχθροί μας
μας επιτίθενται από παντού.
20
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Δεν υπάρχει επιστροφή.
21
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Ήρθε η ώρα να τους δείξουμε…
22
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Συγχώρεση.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Ευσπλαχνία.
24
00:01:16,367 --> 00:01:19,287
Ο κύριος Μιγιάγκι έλεγε
ότι αν ψάχνεις εκδίκηση,
25
00:01:19,370 --> 00:01:21,831
ξεκίνα να σκάβεις δύο τάφους.
26
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Είχε δίκιο.
27
00:01:23,458 --> 00:01:25,335
Αν έχεις μίσος στην καρδιά σου,
28
00:01:25,418 --> 00:01:26,920
τότε έχεις ήδη χάσει.
29
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Ξέρω πως δεν είναι εύκολο,
αλλά πρέπει να τα δώσετε όλα για να…
30
00:01:31,841 --> 00:01:33,426
Να τους σαπίσετε στο ξύλο.
31
00:01:34,594 --> 00:01:36,262
Να μη σας πουλούν νταηλίκι.
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Πρέπει να χιμήξετε σαν τον αετό…
33
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
να τους αρπάξετε με τα νύχια
και να τους δαγκώσετε.
34
00:01:45,230 --> 00:01:47,440
Αλλά δεν θέλω να αρχίσετε ποτέ καβγά.
35
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
Θέλω μόνο να…
36
00:01:50,819 --> 00:01:51,986
Να τον τελειώσετε.
37
00:01:53,488 --> 00:01:54,322
Για πάντα.
38
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Έγινα κατανοητός;
39
00:01:59,786 --> 00:02:00,870
Ναι, δάσκαλε!
40
00:02:06,000 --> 00:02:08,253
ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ ΣΙΛΜΑΡ
41
00:02:14,217 --> 00:02:15,718
{\an8}Κλειδωμένη είναι.
42
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
{\an8}Θα ανοίξουν όταν είναι να βγει.
43
00:02:18,263 --> 00:02:21,015
{\an8}-Πλάκα κάνεις. Εσένα πήραν τηλέφωνο;
-Εγώ πήρα.
44
00:02:21,099 --> 00:02:24,477
{\an8}Η Σάνον είναι στην αποτοξίνωση,
ήθελα να έχει κάποιον να τον πάρει.
45
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Εδώ δεν είμαι;
46
00:02:25,770 --> 00:02:27,188
{\an8}Δεν θέλω μπελάδες.
47
00:02:27,272 --> 00:02:28,690
{\an8}Για τον Ρόμπι ήρθα.
48
00:02:28,773 --> 00:02:30,316
{\an8}Ο Ρόμπι δεν σε χρειάζεται.
49
00:02:30,400 --> 00:02:31,484
{\an8}Αρκετά έκανες.
50
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
{\an8}Ευχαριστώ, αντίο.
51
00:02:33,319 --> 00:02:34,779
{\an8}Το έχεις υπό έλεγχο;
52
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
{\an8}Ναι, το έχω.
53
00:02:35,947 --> 00:02:38,158
{\an8}Όπως είχες και τον Κριζ υπό έλεγχο;
54
00:02:38,741 --> 00:02:41,494
{\an8}Τι περίμενες όταν επανέφερες
αυτόν τον διάολο στη Γη;
55
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}-Ο Κριζ είναι δικό μου πρόβλημα.
-Όχι πια.
56
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Το έχει κάνει σαφές
ότι είναι πρόβλημα για όλους.
57
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Και όπως πάντα,
εγώ θα μαζέψω πάλι τα σπασμένα σου.
58
00:02:50,253 --> 00:02:51,629
{\an8}Τα μαζεύω μόνος μου.
59
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Το αντιμετωπίζω.
60
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}Πώς το αντιμετωπίζεις;
Θα μπουκάρεις μέσα να τον δείρεις;
61
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}-Όπως στο συνεργείο που πήγε τέλεια.
-Τους άξιζε.
62
00:03:01,014 --> 00:03:04,225
{\an8}Αυτό είναι το πρόβλημα.
Όλη σου τη ζωή χτυπάς πρώτος.
63
00:03:04,309 --> 00:03:07,103
{\an8}Δεν υπολόγισες ποτέ
ότι πρώτα πρέπει να σκέφτεσαι.
64
00:03:07,187 --> 00:03:09,981
{\an8}-Ξέρεις τι σκέφτομαι τώρα;
-Μπορώ να φανταστώ.
65
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Σοβαρολογείτε;
66
00:03:15,320 --> 00:03:16,654
{\an8}-Ρόμπι.
-Γεια σου, Ρόμπι.
67
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
{\an8}Σου είπα ότι δεν σε θέλω εδώ.
68
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}-Γιος μου είσαι. Ήθελα να έρθω.
-Κι εγώ το ίδιο.
69
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Δεν θέλω χάρες. Εξαιτίας σου ήμουν μέσα.
70
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
{\an8}Ξέρω ότι θύμωσες,
αλλά το έκανα για το καλό σου.
71
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
{\an8}Τώρα που βγήκες, θα σε στηρίξω.
72
00:03:29,626 --> 00:03:31,669
{\an8}Το Μιγιάγκι-Ντο είναι το σπίτι σου.
73
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Ή έλα σ' εμένα.
74
00:03:33,755 --> 00:03:35,173
{\an8}Θέλω κι οι δυο σας…
75
00:03:35,256 --> 00:03:37,175
{\an8}να εξαφανιστείτε από τη ζωή μου.
76
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Ρόμπι…
77
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Ρόμπι!
78
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
-Συγγνώμη,
-Συγγνώμη, Σαμ.
79
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Όχι, εγώ φταίω. Δεν έβλεπα πού πάω.
80
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Κι εγώ το ίδιο.
81
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Συγχαρητήρια που στέκεσαι
και πάλι στα πόδια σου.
82
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Κυριολεκτικά.
83
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Ευχαριστώ.
84
00:04:15,880 --> 00:04:17,298
{\an8}Σε αφήνω στους φίλους σου.
85
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
{\an8}Δεν είναι φίλοι μου πια.
86
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
{\an8}Μετά από αυτά που σας έκαναν.
87
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
{\an8}Πρέπει να πάω στη βιβλιοθήκη.
88
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
{\an8}Κι εγώ προς τα εκεί πάω.
89
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Εντάξει.
90
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Πιστεύεις ότι πέρασε αρκετός χρόνος,
ώστε να ξαναγίνουμε φίλοι
91
00:04:40,780 --> 00:04:42,073
{\an8}ή για μια νέα αρχή;
92
00:04:43,324 --> 00:04:45,410
{\an8}Γεια, με λένε Σαμ. Χαίρω πολύ.
93
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Μιγκέλ. Χάρηκα.
94
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
{\an8}Γιάσμιν;
95
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Γεια…
96
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Εμείς απλώς…
97
00:04:54,836 --> 00:04:56,379
Μελετούσαμε.
98
00:04:56,879 --> 00:04:57,964
Αμέ.
99
00:04:58,631 --> 00:05:00,216
Οπότε εσείς οι δυο…
100
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Τι;
101
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Όχι.
102
00:05:05,138 --> 00:05:07,181
Σιγά μην τα φτιάξω με αυτό το φρικιό.
103
00:05:10,977 --> 00:05:14,105
Ό,τι πεις, Κρουέλα.
Θα σκοτώσεις κανένα σκυλάκι Δαλματίας;
104
00:05:15,231 --> 00:05:17,442
Είμαι 101 τοις εκατό ερωτευμένος!
105
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Δεν το πιστεύω!
106
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Ναι, φαίνεται πως…
107
00:05:25,408 --> 00:05:26,784
"έρως ανίκατε μάχαν".
108
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Έτσι φαίνεται.
109
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Λοιπόν, πάμε πάλι από την αρχή.
110
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Συνεχίστε. Πάμε.
111
00:05:37,295 --> 00:05:39,380
Έλα, Κρις. Τις ξέρεις τις κινήσεις.
112
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
Συγγνώμη, προσπαθώ να ακολουθήσω.
113
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
Σ' άρεσε που σου έσπασαν το χέρι;
114
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
Γιατί αν αμύνεσαι έτσι,
πολύ σύντομα θα καταλήξεις πάλι με γύψο.
115
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Παιδιά, να κάνουμε πέντε λεπτά διάλειμμα;
116
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Μέσα έχει παγωμένο τσάι και λεμονάδα.
117
00:05:57,565 --> 00:05:58,608
Φίλε…
118
00:05:58,691 --> 00:05:59,776
Είμαι πτώμα.
119
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Τα είδα όλα.
120
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Χαλάρωσε, δάσκαλε. Μόλις ξανάρχισαν.
121
00:06:06,032 --> 00:06:07,825
Αυτά έπρεπε να τα έχουν μάθει.
122
00:06:08,618 --> 00:06:10,745
Εγώ φταίω που 'ναι σε αυτήν τη θέση.
123
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Ίσως μια μέρα να μείνουν μόνοι τους,
χρειάζονται τεχνικές για να επιβιώσουν.
124
00:06:17,085 --> 00:06:19,712
Οπότε έχει να κάνει με τον Ρόμπι, σωστά;
125
00:06:22,548 --> 00:06:25,676
Κοίτα, πρέπει να τον αφήσεις
να αποφασίσει ο ίδιος.
126
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Αν θέλει να γυρίσει,
η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή,
127
00:06:30,807 --> 00:06:31,933
αλλά αν δεν θέλει,
128
00:06:32,809 --> 00:06:34,477
θα πρέπει να το αποδεχτείς.
129
00:06:34,560 --> 00:06:36,562
Δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει.
130
00:06:37,146 --> 00:06:38,356
Δεν έχει κανέναν!
131
00:06:40,525 --> 00:06:41,692
Κοίτα εδώ!
132
00:06:41,776 --> 00:06:43,069
Γεια σου, Ρον.
133
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
Γιατί συνεδριάζουμε στο κέντρο κοινότητας,
ενώ υπάρχει αυτή η εξωτική υπερπαραγωγή;
134
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Αληθινοί κυπρίνοι είναι;
135
00:06:50,910 --> 00:06:51,828
Τι τρέχει;
136
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
Το τουρνουά Ολ Βάλεϊ απέχει μήνες.
Υπάρχει πρόβλημα με την επιτροπή;
137
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Το τουρνουά έχει πρόβλημα.
138
00:07:01,170 --> 00:07:03,423
Μπράβο, Μπερτ.
Θύμισέ μου να μη σε τσαντίσω.
139
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
Μπουρούχα, σειρά σου.
140
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Είναι ανάγκη να έχω το ίδιο παρατσούκλι;
141
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Προτιμάς Παπαροανάσας;
142
00:07:09,929 --> 00:07:11,139
Καλά, Μπουρούχας.
143
00:07:14,100 --> 00:07:15,309
Μπράβο, Παπαροανάσα!
144
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Ωραία. Ντίας, σειρά σου.
145
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Φαντάσου ότι είναι ο βλάκας με τα ράστα
από τον οποίο έκλεψα το φρίσμπι.
146
00:07:30,825 --> 00:07:33,119
-Καλή κίνηση. Ο επόμενος.
-Όχι, μπορώ.
147
00:07:33,202 --> 00:07:34,537
Δεν πειράζει, Μιγκέλ.
148
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Το 'χω.
149
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
Πλάγια στάση,
με τα μετατάρσια του πέλματος.
150
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Μιγκέλ!
151
00:07:47,758 --> 00:07:49,010
-Καλά είσαι;
-Ναι.
152
00:07:49,093 --> 00:07:49,927
Εντάξει είμαι!
153
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Πέντε λεπτά διάλειμμα. Πηγαίνετε για νερό.
154
00:07:54,390 --> 00:07:57,643
Όχι από τη βρύση,
γιατί ένα πρεζάκι έπλενε τον κώλο του.
155
00:08:01,606 --> 00:08:05,860
Δεν πειράζει, κανείς δεν περιμένει
να μπορείς να κάνεις ό,τι έκανες.
156
00:08:06,444 --> 00:08:07,695
Πλάκα κάνουν, γαμώτο;
157
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
Τι έγινε;
158
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
Ακύρωσαν το Ολ Βάλεϊ.
159
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Τι έκαναν, λέει;
160
00:08:13,576 --> 00:08:14,452
Το ακύρωσαν.
161
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Ο Δήμος ακύρωσε την άδεια.
162
00:08:16,662 --> 00:08:19,332
Με λίγα λόγια, είπαν ότι δεν θέλουν
163
00:08:19,415 --> 00:08:23,794
να ενθαρρύνουν μια βίαιη κουλτούρα,
μετά τη συμπλοκή που έγινε στο σχολείο.
164
00:08:23,878 --> 00:08:26,839
Έχουν καλές προθέσεις,
αλλά αντιδρούν υπερβολικά.
165
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Είχαμε κλείσει και χορηγίες
από μεγάλες ασφαλιστικές.
166
00:08:32,887 --> 00:08:35,723
Τώρα πρέπει να πω
τα άσχημα νέα στον ατζέντη μου.
167
00:08:35,806 --> 00:08:37,141
Αυτό θα κάνουν δηλαδή;
168
00:08:37,225 --> 00:08:40,645
Ενοχοποιούν το καράτε,
αντί να δουν τις ευρύτερες συνθήκες,
169
00:08:40,728 --> 00:08:42,688
και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα;
170
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Θα γίνει μια ακρόαση.
171
00:08:44,315 --> 00:08:46,734
Ουσιαστικά είναι τυπική,
172
00:08:46,817 --> 00:08:51,989
αλλά η επιτροπή του τουρνουά πιστεύει
ότι η μόνη ελπίδα ανατροπής της απόφασης…
173
00:08:53,032 --> 00:08:54,659
είναι ο διπλός πρωταθλητής.
174
00:08:57,995 --> 00:09:00,915
Φεύγω, πάω να ενημερώσω
το υπόλοιπο συμβούλιο και…
175
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Ωραία είναι.
Με δικά σας λεμόνια τη φτιάξατε;
176
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
Από πακέτο, σε σκόνη.
177
00:09:07,505 --> 00:09:08,714
Κάνει σκόνη τα λεμόνια.
178
00:09:08,798 --> 00:09:09,924
Πετυχημένο.
179
00:09:14,011 --> 00:09:15,137
Και τι θα κάνεις;
180
00:09:15,221 --> 00:09:16,138
Δεν ξέρω.
181
00:09:17,515 --> 00:09:19,600
Μπορεί και να είναι καλύτερα έτσι.
182
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Θα ήταν μια δωρεάν επίδειξη
της βίας του Κόμπρα Κάι.
183
00:09:24,981 --> 00:09:27,900
Θα τους αφήσεις να ακυρώσουν το Ολ Βάλεϊ;
184
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Δεν ξέρω, Σαμ.
185
00:09:29,860 --> 00:09:32,238
Μας κατηγόρησαν για ό,τι έπαθε ο Μιγκέλ.
186
00:09:32,321 --> 00:09:33,406
Αν ακυρωθεί,
187
00:09:33,489 --> 00:09:36,409
το Βάλεϊ θα πιστέψει
ότι εμείς είμαστε οι κακοί.
188
00:09:36,492 --> 00:09:37,952
Μην το επιτρέψεις αυτό.
189
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Πες τους τι σημαίνει το καράτε για σένα.
190
00:09:41,998 --> 00:09:44,166
Ότι έφτιαξες το Κόμπρα Κάι
για να μας μάθεις
191
00:09:44,250 --> 00:09:46,377
να υπερασπιζόμαστε τον εαυτό μας.
192
00:09:46,877 --> 00:09:49,171
Κάθε εμπόδιο για καλό.
193
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
Τι εννοείς;
194
00:09:50,548 --> 00:09:52,592
Ούτως ή άλλως δεν θα αγωνιζόσουν.
195
00:09:52,675 --> 00:09:54,135
Φυσικά και θα αγωνιζόμουν.
196
00:09:55,386 --> 00:09:58,848
Δεν θέλω να χτυπήσεις πάλι, άλλο αυτό
κι άλλο προπόνηση χωρίς σωματική επαφή.
197
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Με αδικείς, δουλεύω πολύ. Βελτιώνομαι!
198
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
-Για να 'σαι ασφαλής.
-Η ασφάλεια δεν ήταν για χέστες;
199
00:10:03,561 --> 00:10:05,855
-Άλλο αυτό.
-Νομίζεις ότι δεν μπορώ!
200
00:10:05,938 --> 00:10:08,858
Παραλίγο να τραυματιστείς
με μία σου κλοτσιά!
201
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Τι θα πάθεις σε πραγματικό αγώνα;
202
00:10:14,697 --> 00:10:16,198
Το απέδειξες. Κέρδισες.
203
00:10:16,282 --> 00:10:17,575
Πρέπει να το επαναλάβω!
204
00:10:21,662 --> 00:10:24,040
Είπες ότι θα ήσουν πάντα στο πλευρό μου.
205
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Μιγκέλ…
206
00:10:45,144 --> 00:10:47,188
Γεια, είμαι ο Ρόμπι Κιν.
207
00:10:48,356 --> 00:10:49,315
Συμπλήρωσε αυτό.
208
00:10:49,398 --> 00:10:52,276
Θα σε καλέσω όταν είναι έτοιμος
ο επιτηρητής αναστολής.
209
00:11:09,752 --> 00:11:13,005
Εμπρός, θα σε στείλουν απευθείας
πίσω στο αναμορφωτήριο.
210
00:11:20,137 --> 00:11:22,723
-Στο ίδιο καζάνι βράζουμε.
-Επειδή ξεκίνησες τον καβγά.
211
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
Κι εσύ τον τελείωσες.
212
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Δεν είναι δίκαιο.
213
00:11:30,564 --> 00:11:32,274
Οι άλλοι ζουν φυσιολογικά,
214
00:11:32,358 --> 00:11:35,403
ενώ εμείς τρώμε όλα τα σκατά
και η κοπέλα σου…
215
00:11:35,486 --> 00:11:37,363
-Μη μιλάς για τη Σαμ.
-Σε απάτησε.
216
00:11:37,446 --> 00:11:39,573
Έκανε ένα λάθος, είναι καλή κοπέλα.
217
00:11:39,657 --> 00:11:40,741
Ναι.
218
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Ναι, πολύ καλά φέρεται.
219
00:11:43,661 --> 00:11:46,914
Σύντομα θα στραφεί εναντίον σου,
όπως με τον Μιγκέλ.
220
00:11:46,997 --> 00:11:48,082
Ό,τι να 'ναι λες.
221
00:11:48,165 --> 00:11:49,542
Γιατί είμαστε εδώ τότε;
222
00:11:50,960 --> 00:11:52,878
Τουλάχιστον εγώ ξέρω ποια είμαι.
223
00:11:53,546 --> 00:11:55,798
Δεν παριστάνω κάποιον άλλον όπως εσύ.
224
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
Γράψε απλώς
ότι το οικογενειακό σου περιβάλλον…
225
00:12:04,890 --> 00:12:06,058
είναι σταθερό.
226
00:12:07,059 --> 00:12:09,061
Δεν νοιάζονται. Δεν ελέγχουν ποτέ.
227
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Είναι εντάξει ο χυμός;
Δεν πρέπει να έχει λήξει.
228
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Καλός είναι, ευχαριστώ.
229
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Δεν κάνει τίποτα.
230
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Εκτιμώ το ότι δίνεις προτεραιότητα
στην ασφάλεια του Μιγκέλ.
231
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Ναι.
232
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
Και τι πέτυχα; Να με μισήσει.
233
00:12:34,628 --> 00:12:35,963
Έφηβος είναι.
234
00:12:36,589 --> 00:12:39,717
Αν είναι πάντα χαρούμενος μαζί σου,
κάτι κάνεις λάθος.
235
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Ξέρεις ότι για το καλό τους,
παίρνουμε δύσκολες αποφάσεις ως γονείς.
236
00:12:45,055 --> 00:12:48,851
Δεν θέλω να χαλάσω τη σχέση μου
με τον Μιγκέλ, όπως με τον Ρόμπι.
237
00:12:50,060 --> 00:12:52,021
Έχεις κάνει πολλά για τον Μιγκέλ.
238
00:12:53,105 --> 00:12:54,648
Τον σήκωσες από το κρεβάτι
239
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
και από το καροτσάκι.
240
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
Τον έκανες να χαμογελάσει.
241
00:12:59,028 --> 00:13:00,654
Και δεν θα το ξεχάσει αυτό.
242
00:13:02,782 --> 00:13:03,824
Ούτε εγώ.
243
00:13:12,124 --> 00:13:13,626
Έμαθα για το τουρνουά.
244
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Δεν το έχουμε ανάγκη.
245
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Το έχεις.
246
00:13:20,674 --> 00:13:24,595
Μέχρι πριν λίγους μήνες,
δεν ήθελα να ξανακούσω τη λέξη "καράτε".
247
00:13:25,346 --> 00:13:27,473
Νόμιζα ότι αυτό έφταιγε που τραυματίστηκε.
248
00:13:28,891 --> 00:13:31,769
Και κατηγόρησα εσένα.
Θύμωσα πάρα πολύ μαζί σου.
249
00:13:34,063 --> 00:13:35,147
Με το δίκιο σου.
250
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Αλλά δεν έφταιγες εσύ.
251
00:13:39,568 --> 00:13:41,695
Βλέπω πόσο νοιάζεσαι για τον Μιγκέλ…
252
00:13:42,238 --> 00:13:44,782
και συνειδητοποίησα
ότι πονούσες όσο κι εγώ.
253
00:13:50,412 --> 00:13:52,498
Μπορεί να μη θέλω να αγωνιστεί…
254
00:13:54,208 --> 00:13:56,418
μα ξέρω ότι δεν θα τραυματιστεί ξανά.
255
00:13:57,461 --> 00:13:59,421
Γιατί έχει εσένα για δάσκαλό του.
256
00:14:02,132 --> 00:14:04,176
Ήταν γραφτό να γίνεις.
257
00:14:04,260 --> 00:14:06,512
Είναι το δυνατό σου σημείο,
η αποστολή σου.
258
00:14:07,012 --> 00:14:10,057
Και υπάρχουν κι άλλοι Μιγκέλ
που σε χρειάζονται.
259
00:14:11,308 --> 00:14:14,979
Ξέρω ότι μόνο από εμένα
δεν περίμενες να το ακούσεις…
260
00:14:16,480 --> 00:14:18,482
αλλά πρέπει να σώσεις το τουρνουά.
261
00:14:22,820 --> 00:14:24,613
Δεν ξέρω πώς μπορώ να το κάνω.
262
00:14:26,782 --> 00:14:28,576
Κάνοντας ό,τι κάνεις καλύτερα.
263
00:14:30,452 --> 00:14:31,453
Πάλεψε.
264
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Κε Κάρτερ, πρέπει να προχωρήσουμε.
265
00:14:41,797 --> 00:14:45,259
Ο Δήμος θέλει να μετονομάσει
τα φρεάτια των βοθρατζήδων
266
00:14:45,342 --> 00:14:46,552
σε "ανθρωποθυρίδες".
267
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Ξέρετε πώς έλεγαν τα φρεάτια βοθρατζήδων
στην εποχή μου;
268
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Φρεάτια βοθρατζήδων.
269
00:14:51,473 --> 00:14:53,309
Και αυτό είναι μόνο η αρχή.
270
00:14:54,643 --> 00:14:56,937
-Μην ανησυχείς. Το 'χεις.
-Τις αεροσυνοδούς…
271
00:14:57,521 --> 00:14:58,939
Και πού θα φτάσουμε;
272
00:14:59,023 --> 00:15:02,109
Δεν φτάνει που μας έκοψαν
το κάπνισμα στα αεροπλάνα;
273
00:15:02,192 --> 00:15:05,487
Θυμάστε, τότε ταξίδευες ευχάριστα.
274
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
-Τώρα…
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
275
00:15:07,281 --> 00:15:08,657
Θα παλέψω για το Ολ Βάλεϊ.
276
00:15:08,741 --> 00:15:10,409
Εσύ θα διαβάσεις το ημερολόγιό σου;
277
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
Η προετοιμασία δεν βλάπτει.
278
00:15:12,244 --> 00:15:14,288
Εγώ δεν χρειάζομαι σημειώσεις.
279
00:15:14,371 --> 00:15:15,497
Μιλάω αυθόρμητα.
280
00:15:18,292 --> 00:15:19,543
Καταστραφήκαμε.
281
00:15:21,211 --> 00:15:24,256
Λοιπόν, τώρα θα ακούσουμε τα αιτήματα
282
00:15:24,340 --> 00:15:28,302
κατά της απόφασης για ακύρωση
του Τουρνουά Καράτε Ολ Βάλεϊ Κ18.
283
00:15:28,802 --> 00:15:30,596
Ποιος θέλει να μιλήσει πρώτος;
284
00:15:38,812 --> 00:15:42,358
Κυρίες και κύριοι,
είμαι ο Τζον Κριζ, λοχαγός εν αποστρατεία.
285
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
Ευχαριστούμε για την υπηρεσία σας.
286
00:15:47,029 --> 00:15:48,697
Ήταν τιμή μου που υπηρέτησα.
287
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Και συνεχίζω να υπηρετώ την κοινότητά μας,
288
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
διδάσκοντας στα παιδιά μας δύναμη
289
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
και πειθαρχία μέσω του καράτε.
290
00:15:58,666 --> 00:16:02,711
Στεναχωρήθηκα πάρα πολύ
όταν άκουσα ότι το τουρνουά θα ακυρωνόταν,
291
00:16:03,671 --> 00:16:05,464
λόγω του καβγά στο λύκειο.
292
00:16:05,547 --> 00:16:09,510
Γιατί τιμωρούνται οι δικοί μου μαθητές
για τη βία που διέπραξαν…
293
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
ντότζο όπως το Μιγιάγκι-Ντο;
294
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Για μισό λεπτό…
295
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Κε Λαρούσο,
θα μιλήσετε όταν έρθει η σειρά σας.
296
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Συγγνώμη, κυρία σύμβουλε Ρόμπερτς,
αλλά αυτός…
297
00:16:19,520 --> 00:16:21,105
"Μέλος του συμβουλίου"…
298
00:16:21,188 --> 00:16:22,147
Ρόμπερτς.
299
00:16:25,609 --> 00:16:27,069
Ευχαριστώ, λοχαγέ Κριζ.
300
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Παρακαλώ, συνεχίστε.
301
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
Οι συνάδελφοί μου θα συμφωνήσουν,
302
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
όλοι θέλουμε το καλύτερο
για τους μαθητές και την κοινότητα.
303
00:16:36,328 --> 00:16:39,581
Ο σκοπός του Κόμπρα Κάι είναι
να προετοιμάσει τη νεολαία
304
00:16:40,582 --> 00:16:43,460
για τη δύσκολη πραγματικότητα
που τους περιμένει στον κόσμο.
305
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Η ζωή είναι δύσκολη.
306
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Τους προετοιμάζω,
ώστε να μπορούν να αμυνθούν.
307
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Συγγνώμη, μέλος του συμβουλίου Ρόμπερτς,
αλλά σας πουλάει παραμύθια.
308
00:16:52,803 --> 00:16:56,807
Οι μαθητές μου τραυματίστηκαν
πριν λίγες βδομάδες από τους Κόμπρα Κάι
309
00:16:56,890 --> 00:16:58,809
σε εγκαταλελειμμένο χώρο αναψυχής.
310
00:16:58,892 --> 00:17:00,269
Ποιος άρχισε τον καβγά;
311
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Αν θυμάμαι καλά, η εκτός ελέγχου κόρη σου.
312
00:17:05,149 --> 00:17:07,067
Μην μπλέκεις την κόρη μου, σκατομαλάκα!
313
00:17:07,151 --> 00:17:08,110
Μαμά!
314
00:17:08,193 --> 00:17:10,237
Κυρία μου, παρακαλώ συγκρατηθείτε.
315
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Σχετικά με αυτό που είπατε…
316
00:17:13,073 --> 00:17:17,036
Της επιβλήθηκαν περιοριστικά μέτρα,
καθώς βιαιοπράγησε εναντίον μου.
317
00:17:17,119 --> 00:17:18,787
Βιαιοπράγησα; Μας δουλεύεις;
318
00:17:18,871 --> 00:17:21,206
Μήπως να πάρω τηλέφωνο τις αρχές;
319
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Δεν χρειάζεται.
320
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
-Κυρία μου…
-Μη με αγγίζεις! Εντάξει;
321
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Φεύγω.
322
00:17:28,964 --> 00:17:31,341
Εντάξει; Αλλά αυτός εκεί είναι παράφρων!
323
00:17:32,760 --> 00:17:37,014
Μέλος του συμβουλίου Ρόμπερτς,
σας διαβεβαιώνω ότι αποτελώ θετική επιρροή
324
00:17:37,097 --> 00:17:38,098
για τους τωρινούς
325
00:17:38,182 --> 00:17:40,559
και τους εκατοντάδες άλλους
μαθητές που είχα.
326
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Παπαριές!
327
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
Κα Πρόεδρε, Τζον Λόρενς.
Ιγκλ Φανγκ Καράτε.
328
00:17:45,564 --> 00:17:49,068
Αυτός ο άνθρωπος έχει δηλητηριάσει
τα μυαλά των μαθητών του.
329
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Το γνωρίζω καλά, ήμουν ένας από αυτούς.
330
00:17:53,906 --> 00:17:55,783
Ήμασταν έντονα ανταγωνιστικοί;
331
00:17:55,866 --> 00:17:58,952
Ναι, ήμασταν,
αλλά στο πλαίσιο της αθλητικής άμιλλας.
332
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
Είναι κλέφτης και ψεύτης!
333
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Έβαλε κόμπρα στην αντιπροσωπεία μου!
334
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Αρκετά!
335
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Καθίστε κάτω.
336
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Όλοι σας.
337
00:18:17,137 --> 00:18:21,350
Είναι σαφές ότι αυτό το τουρνουά
προκαλεί διχογνωμίες και αντιπαλότητες
338
00:18:21,433 --> 00:18:22,643
στην κοινότητά μας.
339
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Εσείς, κύριοι,
340
00:18:25,104 --> 00:18:27,022
αποδείξατε σήμερα
341
00:18:27,106 --> 00:18:29,650
ότι το τουρνουά δεν πρέπει να συνεχιστεί.
342
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Περιμένετε!
343
00:18:37,783 --> 00:18:38,867
Ποιος είναι αυτός;
344
00:18:48,794 --> 00:18:50,337
Ονομάζομαι Μιγκέλ Ντίας.
345
00:18:51,547 --> 00:18:53,090
Ήμουν στον καβγά του σχολείου.
346
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Εμένα έριξαν από τον 2ο όροφο.
347
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Ξέρετε…
348
00:19:00,097 --> 00:19:02,099
πίστευα ότι θα μείνω παράλυτος.
349
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Ξανάμαθα να στέκομαι.
350
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Ξανάμαθα να περπατάω.
351
00:19:08,397 --> 00:19:10,482
Και θέλω να συνεχιστεί το τουρνουά.
352
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
Χαιρόμαστε πολύ
για την ανάρρωσή σου, νεαρέ.
353
00:19:14,361 --> 00:19:16,155
Φοβάμαι πως δεν καταλαβαίνεις…
354
00:19:16,238 --> 00:19:17,281
Καταλαβαίνει.
355
00:19:19,783 --> 00:19:21,118
Εμείς τραυματιζόμαστε.
356
00:19:21,618 --> 00:19:23,162
Εμείς παλεύουμε.
357
00:19:23,245 --> 00:19:24,663
Πρέπει να εισακουστούμε.
358
00:19:24,746 --> 00:19:28,083
Και θέλουμε ένα μέρος
όπου να μπορούμε να αγωνιστούμε…
359
00:19:29,001 --> 00:19:30,377
δίκαια και με ασφάλεια.
360
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Όταν μετακόμισα εδώ, μου έκαναν μπούλινγκ.
361
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Ξέρω ότι είναι αναπόφευκτο.
362
00:19:39,720 --> 00:19:42,222
Πάντα κάποιος θα πάει να σου κλέψει λεφτά
363
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
ή να σου κάνει σφηνοβράκι ή στροβιλάκι.
364
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
Στροβιλάκι;
365
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
Βουτάς ένα κεφάλι στην τουαλέτα
και τραβάς το καζανάκι.
366
00:19:50,230 --> 00:19:51,398
Έχει πολύ γέλιο.
367
00:19:51,481 --> 00:19:52,524
Δάσκαλε!
368
00:19:57,738 --> 00:20:01,533
Αντί να στρουθοκαμηλίζετε
υποκρινόμενοι ότι δεν υπάρχει μπούλινγκ
369
00:20:01,617 --> 00:20:05,787
ή ότι θα το εξαφανίσετε,
διδάξτε στα παιδιά πώς να προστατεύονται.
370
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Σωματικά και ψυχικά.
371
00:20:08,832 --> 00:20:10,792
Γιατί μερικές φορές,
372
00:20:10,876 --> 00:20:13,170
τα αφανή τραύματα πονούν περισσότερο.
373
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
Το καράτε σού μαθαίνει πειθαρχία.
374
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
Σου δίνει σθένος.
375
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
Σου δίνει αυτοπεποίθηση.
376
00:20:22,554 --> 00:20:25,182
Μαθήματα που θα χρησιμοποιείς
όλη σου τη ζωή.
377
00:20:26,350 --> 00:20:28,685
Δεν ξέρω πού θα βρισκόμουν
378
00:20:28,769 --> 00:20:30,562
ή ποιος θα ήμουν σήμερα,
379
00:20:31,104 --> 00:20:32,731
χωρίς τον δάσκαλό μου.
380
00:20:38,195 --> 00:20:40,822
Δεν χρειαζόμαστε το τουρνουά
για τις φαντεζί κλοτσιές
381
00:20:40,906 --> 00:20:42,282
και τις εισπράξεις εισιτηρίων,
382
00:20:43,200 --> 00:20:47,037
αλλά για να δείξουμε στους νταήδες
όλου του κόσμου ότι δεν φοβόμαστε.
383
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Το λένε Ολ Βάλεϊ γιατί είναι για όλους.
384
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Είναι μια ευκαιρία
να δείξουν τι μπορούν να κάνουν,
385
00:20:53,460 --> 00:20:55,963
να αγωνιστούν και να γίνουν πρωταθλητές.
386
00:20:57,256 --> 00:20:59,091
Κι αξίζουμε αυτήν την ευκαιρία.
387
00:21:12,354 --> 00:21:13,897
Ειλικρινά δεν καταλαβαίνω
388
00:21:13,981 --> 00:21:16,191
τη λατρεία του Βάλεϊ για το καράτε.
389
00:21:17,025 --> 00:21:18,026
Αλλά…
390
00:21:18,527 --> 00:21:21,029
αν είναι τόσο σημαντικό για όλους σας
391
00:21:21,113 --> 00:21:24,491
και υπογράψετε
ότι ο Δήμος δεν φέρει καμία ευθύνη,
392
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
τότε…
393
00:21:29,162 --> 00:21:31,790
το Τουρνουά Καράτε Ολ Βάλεϊ Κ18
394
00:21:31,873 --> 00:21:33,750
θα πραγματοποιηθεί κανονικά.
395
00:21:35,294 --> 00:21:36,169
Ναι!
396
00:21:46,054 --> 00:21:47,723
Πήραμε όλοι αυτό που θέλαμε.
397
00:21:50,225 --> 00:21:52,185
Αλλά προσέξτε μην το μετανιώσετε.
398
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Έλα εδώ, μικρέ.
399
00:22:09,870 --> 00:22:11,413
Στην υγειά του Ολ Βάλεϊ.
400
00:22:11,496 --> 00:22:12,831
Έτσι.
401
00:22:16,918 --> 00:22:18,712
Είναι απίστευτα εδώ πέρα.
402
00:22:18,795 --> 00:22:19,921
Τι γράφει ο βράχος;
403
00:22:20,630 --> 00:22:22,966
Δεν ξέρω. Ο μπαμπάς μου δεν μου λέει.
404
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
Ή δεν ξέρει.
405
00:22:24,468 --> 00:22:26,094
Είναι κουλ βράχος πάντως.
406
00:22:26,887 --> 00:22:30,891
Εμείς έχουμε μόνο βανδαλισμένα παγκάκια
και απλούς, βαρετούς βράχους.
407
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Έλα να προπονηθείς όποτε θες.
408
00:22:33,101 --> 00:22:36,104
Κοίτα, μη με παρεξηγείς.
Ωραία φάση η αυλή, αλλά…
409
00:22:36,188 --> 00:22:37,981
κάνετε καθόλου καράτε εδώ;
410
00:22:38,774 --> 00:22:40,650
Μοιάζει με ασκήσεις αναπνοής!
411
00:22:40,734 --> 00:22:42,444
Κι όχι αρκετά ζόρικο για σένα;
412
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
Προπονούμαστε σε μάντρες και μπετονιέρες!
413
00:22:44,654 --> 00:22:46,448
Κι εγώ σε εκείνη τη λιμνούλα.
414
00:22:46,531 --> 00:22:47,908
Λιμνούλα;
415
00:22:48,408 --> 00:22:50,619
Καμιά φορά τα φαινόμενα απατούν εδώ.
416
00:22:50,702 --> 00:22:51,745
Καλά, εντάξει.
417
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Εντάξει.
418
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Θες να αναμετρηθείς με τον πρωταθλητή;
419
00:22:59,378 --> 00:23:01,213
Θυμάμαι ότι σε έριξα στο έδαφος
420
00:23:01,296 --> 00:23:02,714
υπερβολικά άνετα.
421
00:23:02,798 --> 00:23:04,383
Δοκίμασε να το ξανακάνεις.
422
00:23:04,466 --> 00:23:05,425
Δώσ' τα όλα.
423
00:23:06,134 --> 00:23:07,010
Αυτό θα έκανα.
424
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Εντάξει.
425
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Σε έπιασα.
426
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Εγώ σε έπιασα.
427
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Έπρεπε να το περιμένω.
428
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
Ρόμπι!
429
00:23:33,078 --> 00:23:34,871
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
430
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Τα φτιάξατε αμέσως ή μετά από μια βδομάδα,
για τα μάτια του κόσμου;
431
00:23:39,418 --> 00:23:40,460
Καμία σχέση.
432
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Να γιατί σταμάτησες να μου γράφεις.
433
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Σταμάτησα επειδή δεν απαντούσες!
434
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Δυσκολευόμουν λίγο
όσο μου έσπαγαν τα μούτρα!
435
00:23:49,594 --> 00:23:51,847
-Δεν το ήξερα.
-Σιγά μη σε ένοιαζε.
436
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
-Δεν φταίει αυτή.
-Μην ανακατεύεσαι!
437
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Δεν νομίζω.
438
00:23:56,059 --> 00:23:57,060
Αυτό ήλπιζα να πεις.
439
00:24:01,731 --> 00:24:02,899
Ρόμπι, μη!
440
00:24:11,908 --> 00:24:13,410
Αξίζετε ο ένας τον άλλον.
441
00:24:37,767 --> 00:24:39,811
-Γεια.
-Γεια σου, Τζόνι.
442
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Είναι αργά μήπως;
443
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Όχι.
444
00:24:43,607 --> 00:24:44,983
Πέρασε, συγγνώμη.
445
00:24:46,193 --> 00:24:47,694
Να σου βάλω κανέναν χυμό;
446
00:24:49,112 --> 00:24:51,406
Άκουσα τι έγινε στη συνάντηση.
447
00:24:51,490 --> 00:24:52,699
Έπρεπε να τον δεις.
448
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
Μίλησε από καρδιάς και είπε ό,τι έπρεπε.
449
00:24:56,244 --> 00:24:57,662
Πραγματικός πρωταθλητής.
450
00:24:58,705 --> 00:25:00,373
Δεν του 'πα ότι μπορεί να αγωνιστεί.
451
00:25:00,457 --> 00:25:02,292
Δεν ήξερα καν ότι θα ήταν εκεί.
452
00:25:02,375 --> 00:25:04,211
Δεν είχα καμία σχέση, αλήθεια.
453
00:25:05,337 --> 00:25:06,338
Φυσικά και είχες.
454
00:25:06,838 --> 00:25:09,549
Έκανες τόσα πολλά.
455
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
ΟΛ ΒΑΛΕΪ
51ο ΕΤΗΣΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΚΑΡΑΤΕ
456
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Δάσκαλε Κριζ;
457
00:26:31,339 --> 00:26:33,258
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης