1
00:00:10,844 --> 00:00:13,513
Die letzte Stunde ist eine Weile her.
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,351
Nach der Schlägerei wusste ich nicht,
ob Miyagi-Do offen bleiben sollte.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
Ohne uns wurde alles schlimmer.
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
Deshalb sind wir zurück.
5
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
Wir halten Cobra Kai nur auf,
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
wenn wir alle zusammenarbeiten.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
Aber vergesst nie,
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,991
dass wir Karate lernen…
9
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
Um der Welt zu zeigen,
dass ihr keine Schlappschwänze seid!
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,122
Dass ihr stark seid!
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Adler lassen sich nicht bescheißen.
12
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Sie übernehmen das Scheißen.
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Um knallhart zu sein,
muss man kein Arschloch sein.
14
00:00:51,384 --> 00:00:53,428
Das Ziel ist nicht, andere zu verletzen.
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Das Ziel ist…
16
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
Um jeden Preis zu gewinnen.
17
00:00:58,808 --> 00:01:02,187
Unsere Verbündeten
haben sich gegen uns gewandt.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Unsere Feinde greifen uns
von allen Seiten an.
19
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Es gibt kein Zurück.
20
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Wir zeigen ihnen…
21
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Vergebung.
22
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Mitgefühl.
23
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
Mr. Miyagi sagte immer,
wenn man nach Rache sucht,
24
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
kann man anfangen, zwei Gräber zu graben.
25
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Er hatte recht.
26
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Wenn man Hass im Herzen hat,
hat man schon verloren.
27
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Ich weiß, es ist nicht einfach,
aber man muss alles tun…
28
00:01:31,841 --> 00:01:33,927
Um sie zusammenzuschlagen.
29
00:01:34,469 --> 00:01:36,262
Lasst euch nicht herumschubsen.
30
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Ihr müsst wie Adler hinabstürzen,
31
00:01:40,475 --> 00:01:44,062
sie mit den Klauen packen
und eure Fangzähne in sie versenken.
32
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
Aber fangt nie einen Kampf an.
33
00:01:49,901 --> 00:01:51,820
-Ihr sollt es nur…
-Beenden.
34
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
Für immer.
35
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Habe ich mich klar ausgedrückt?
36
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Ja, Sensei!
37
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
JUGENDGEFÄNGNIS
38
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
{\an8}Es ist abgeschlossen.
Sie öffnen es, wenn er rauskommt.
39
00:02:17,762 --> 00:02:21,099
{\an8}-Im Ernst, sie haben dich angerufen?
-Ich rief sie an.
40
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
{\an8}Da Shannon in der Entzugsklinik ist,
hole ich ihn ab.
41
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Ich bin hier, oder?
42
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}Ich will keinen Ärger.
Ich will nur Robby abholen.
43
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}Er braucht dich nicht.
Du hast genug getan.
44
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
{\an8}-Danke. Tschüss.
-Du hast alles unter Kontrolle?
45
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
{\an8}-Ja.
-So wie du Kreese unter Kontrolle hattest?
46
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}Was dachtest du, würde passieren,
wenn du ihn heraufbeschwörst?
47
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}-Er ist mein Problem.
-Jetzt nicht mehr.
48
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Er machte klar,
dass er das Problem aller ist.
49
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Wie immer muss ich dein Chaos aufräumen.
50
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Ich räume es selbst auf.
51
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Ich erledige es.
52
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}Wie genau machst du es?
Willst du ihn verprügeln?
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}-Wie in der Werkstatt.
-Die Typen haben es verdient.
54
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Das ist dein Problem.
Du schlägst immer zuerst zu.
55
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Vielleicht solltest du zuerst denken.
56
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
{\an8}-Weißt du, was ich denke?
-Ich kann es mir denken.
57
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Im Ernst?
58
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
59
00:03:15,862 --> 00:03:18,948
{\an8}-Robby.
-Du solltest nicht herkommen.
60
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}-Du bist mein Sohn. Ich wollte hier sein.
-Ich auch.
61
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Wegen Ihnen bin ich hier gelandet.
62
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Du bist wütend.
Ich tat, was für dich am besten war.
63
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}Ich bin hier.
Bei Miyagi-Do bist du immer willkommen.
64
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Und bei mir.
65
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
{\an8}Ihr beide…
66
00:03:35,256 --> 00:03:36,549
{\an8}Lasst mich in Ruhe.
67
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
68
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby!
69
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
-Entschuldige, ich…
-Entschuldigung.
70
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Ich hätte aufpassen sollen.
71
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Ich auch.
72
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Schön, dass du wieder auf den Beinen bist.
73
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Buchstäblich.
74
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Danke.
75
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
{\an8}Deine Freunde warten auf dich.
76
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}Nicht mehr meine Freunde.
77
00:04:22,136 --> 00:04:24,097
{\an8}Nach dem, was sie euch angetan haben.
78
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
{\an8}-Ich muss zum Studiensaal.
-Ich gehe in dieselbe Richtung.
79
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Ok.
80
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Meinst du, wir können wieder Freunde sein?
81
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}Oder neu anfangen?
82
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Hi. Ich bin Sam. Freut mich.
83
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Miguel. Gleichfalls.
84
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
{\an8}Yasmine?
85
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Hey.
86
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Wir haben nur…
87
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Zusammen gelernt.
88
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Ihr seid also…
89
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Was?
90
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Nein.
91
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
Als würde ich mit dem Spinner gehen.
92
00:05:10,977 --> 00:05:14,105
Alles klar, Cruella.
Geh und töte ein paar Dalmatiner.
93
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Ich bin 101-prozentig verliebt.
94
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Ich kann es nicht glauben.
95
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Ja, ich glaube…
96
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
Die Liebe siegt.
97
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Sieht so aus.
98
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Ok, noch mal von vorn.
99
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Weiter. Los geht's.
100
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
-Los, Chris. Du kennst die Bewegungen.
-Ich versuche mitzuhalten.
101
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
Gefiel dir der gebrochene Arm?
102
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
Wenn du dich so verteidigst,
ist er bald wieder im Gips.
103
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Ok, fünf Minuten Pause. Ja?
104
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Da ist Eistee und Limonade für euch.
105
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Oh, Mann.
106
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Ich bin so müde.
107
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Das war brutal.
108
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Entspann dich. Es ist die erste Woche.
109
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
Sie müssten es können. Ich bin schuld,
dass sie in dieser Lage sind.
110
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Eines Tages sind sie allein
und brauchen die Technik, um zu überleben.
111
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Ok, es geht um Robby, oder?
112
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Hör zu, Daniel, er muss es selbst klären.
113
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Wenn er zurückkommen will,
steht die Tür offen, aber…
114
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
Wenn nicht, musst du ihn loslassen.
115
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
Ich kann ihn nicht loslassen.
116
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
Er hat niemanden.
117
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
-Sieh mal einer an.
-Hey, Ron.
118
00:06:43,152 --> 00:06:45,571
Warum Vorstandssitzungen
im Freizeitzentrum halten,
119
00:06:45,655 --> 00:06:48,241
wenn Sie
das Enchanted Tiki Room hier haben?
120
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Sind es echte Kois?
121
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
Was gibt's?
122
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
Das All Valley ist Monate entfernt.
Gibt es ein Problem mit dem Komitee?
123
00:06:56,290 --> 00:06:58,626
Es gibt ein Problem mit dem Turnier.
124
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Gut, Bert. Dich reize ich lieber nicht.
Arschgesicht, du bist dran.
125
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Muss ich meinen Spitznamen behalten?
126
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Willst du Penisatem sein?
127
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Arschgesicht ist ok.
128
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
Gut, Penisatem!
129
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Ok. Diaz, du bist dran.
130
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Ich bin der Typ, dem ich das
gestohlen habe. Blöde weiße Dreads.
131
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Gut gemacht. Der Nächste?
132
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
-Nein, ich schaffe es.
-Miguel, schon gut.
133
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Ich schaffe es.
134
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Seitwärts. Benutze die Fußballen.
135
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel!
136
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
-Alles ok?
-Ja!
137
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Ok. Fünf Minuten Pause, holt euch Wasser.
138
00:07:54,223 --> 00:07:57,727
Nicht vom Brunnen, ein Meth-Junkie
wischte sich darin den Arsch ab.
139
00:08:01,522 --> 00:08:05,860
Du musst nicht alles wie früher können.
Niemand erwartet es von dir.
140
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
Ich fasse es nicht!
141
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
Was ist passiert?
142
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
Sie haben das All Valley abgesagt.
143
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
-Was?
-Sie haben es abgesagt.
144
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Der Stadtrat widerrief die Genehmigung.
145
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Sie wollen
keine Kultur der Gewalt fördern,
146
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
nach dem Aufruhr in der Schule.
147
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
Eine Überreaktion, wenn Sie mich fragen.
148
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Große Sponsoren waren bereits dabei.
149
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Jetzt muss ich meinen Agenten informieren.
150
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
Das war es also?
151
00:08:37,141 --> 00:08:40,144
Sie stellen Karate
ohne Zusammenhang als böse dar,
152
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
und wir können nichts dagegen tun?
153
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Es gibt eine Anhörung.
154
00:08:44,315 --> 00:08:48,694
Es ist reine Formsache,
aber so wie das All-Valley-Komitee denkt,
155
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
wenn jemand die Stadt überzeugen kann,
156
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
dann der zweifache Champion.
157
00:08:57,995 --> 00:09:00,998
Ok, ich muss mit dem Vorstand reden.
158
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Das schmeckt gut.
Ziehen Sie Zitronen oder…
159
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
Es ist aus der Packung.
160
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
-Köstlich.
-Da sehen Sie mal.
161
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
-Was willst du tun?
-Keine Ahnung.
162
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Vielleicht ist es besser so.
163
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Cobra Kai kann so
keine Gewalt zur Schau stellen.
164
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Du lässt nicht zu,
dass sie es absagen, oder?
165
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Ich weiß nicht, Sam.
166
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Wir wurden für Miguel
verantwortlich gemacht.
167
00:09:32,238 --> 00:09:36,325
Wenn es abgesagt wird,
stehen wir als die Bösen da.
168
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
Lass es nicht zu.
169
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
Sagen Sie ihnen, was es Ihnen bedeutet.
170
00:09:41,998 --> 00:09:46,294
Sie haben Cobra Kai gegründet,
um Kindern zu helfen, sich zu verteidigen.
171
00:09:46,627 --> 00:09:50,464
-Vielleicht ist es ein Segen.
-Was soll das heißen?
172
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
-Du hättest nicht gekämpft.
-Natürlich.
173
00:09:55,303 --> 00:09:58,848
Training ist ok,
aber du darfst nicht verletzt werden.
174
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Ich trainiere, es geht mir besser.
175
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
-Zu deiner Sicherheit.
-Das ist für Pussys.
176
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
-Das ist was anderes.
-Sie trauen es mir nicht zu!
177
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Du hättest dich fast verletzt!
Mit einem Kick!
178
00:10:10,318 --> 00:10:12,653
Was passiert in einem echten Kampf?
179
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
-Du hast dich bewiesen.
-Ich muss es noch mal tun!
180
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Sie wollten auf meiner Seite sein.
181
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
182
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Hey. Ich bin Robby Keene.
183
00:10:48,314 --> 00:10:52,276
Füll das aus. Wir rufen dich,
wenn ein Bewährungshelfer bereit ist.
184
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
Los.
Sie schicken dich zurück ins Gefängnis.
185
00:11:19,804 --> 00:11:21,180
Wir sitzen im selben Boot.
186
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
-Du hast angefangen.
-Und du hast es beendet.
187
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Es ist nicht fair.
188
00:11:30,564 --> 00:11:35,403
Alle machen weiter wie vorher, aber wir
werden bestraft, während deine Freundin…
189
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
Sag es nicht.
190
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
-Sie hat dich betrogen.
-Ein Fehler.
191
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
-Sie ist ein guter Mensch.
-Ja.
192
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
So verhält sie sich.
193
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Sie wird sich gegen dich wenden.
Genau wie Miguel.
194
00:11:46,997 --> 00:11:49,834
-Du hast keine Ahnung.
-Warum sind wir dann hier?
195
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
Wenigstens weiß ich, wer ich bin.
Du tust so, als wärst du jemand anders.
196
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Kreuze unter Zuhause "stabil" an.
197
00:12:06,976 --> 00:12:09,019
Es ist egal. Sie überprüfen es nie.
198
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Ich hoffe, der Saft ist ok.
Er ist nicht abgelaufen.
199
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Er schmeckt gut. Danke.
200
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
Alles klar.
201
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Ich wollte mich dafür bedanken,
dass Sie an Miguels Sicherheit denken.
202
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Ja.
203
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Und jetzt hasst er mich.
204
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Er ist ein Teenager.
205
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
Wenn er ständig zufrieden ist,
stimmt etwas nicht.
206
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Als Eltern muss man zu ihrem Besten
harte Entscheidungen treffen.
207
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Ich will nur nicht denselben Fehler
wie mit Robby machen.
208
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Sie haben viel für Miguel getan.
209
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Sie holten ihn aus dem Bett,
aus dem Rollstuhl.
210
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
Er lächelt wieder.
211
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Das vergisst er nicht.
212
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Und ich auch nicht.
213
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Ich habe vom Turnier gehört.
214
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Ja, wer braucht es schon?
215
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Sie.
216
00:13:20,674 --> 00:13:25,137
Vor ein paar Monaten wollte ich
das Wort Karate nie wieder hören.
217
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
Es war der Grund für Miguels Verletzungen.
218
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
Sie waren schuld.
219
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Ich war so wütend.
220
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Und zu Recht.
221
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Es war nicht Ihre Schuld.
222
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Miguel ist Ihnen wichtig,
223
00:13:42,196 --> 00:13:45,199
und es hat Ihnen
so viel ausgemacht wie mir.
224
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Ich will nicht, dass er antritt,
225
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
aber ich weiß,
er wird nie wieder verletzt.
226
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
Weil Sie sein Sensei sind.
227
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
Es ist Ihre Bestimmung.
Es ist Ihre Stärke, Ihre Berufung.
228
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Es gibt andere Miguels, die Sie brauchen.
229
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Ich bin die letzte Person,
von der Sie es erwartet haben, aber…
230
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
Sie müssen das Turnier retten.
231
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
Ich weiß nicht, wie.
232
00:14:26,782 --> 00:14:28,367
Tun Sie, was Sie können.
233
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Kämpfen Sie.
234
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Mr. Carter, wir müssen weitermachen.
235
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Und jetzt will die Stadt Gullylöcher
in "Wartungsdeckel" umbenennen.
236
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Wissen Sie,
wie wir damals Gullylöcher genannt haben?
237
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Gullyloch.
238
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
Und das ist erst der Anfang.
239
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Keine Sorge. Du schaffst das.
240
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
Was machst du hier?
241
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Ich kämpfe fürs All Valley.
Liest du dein Tagebuch vor?
242
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
-Ich bereite mich nur vor.
-Ja, ich brauche keine Notizen.
243
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Ich schieße aus der Hüfte.
244
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Es wird eine Katastrophe.
245
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Ok, als Nächstes hören wir Appelle
246
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
gegen die Absage
des U18-All-Valley-Karateturniers.
247
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Wer möchte zuerst sprechen?
248
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Ich bin Army Captain im Ruhestand
John Kreese.
249
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Danke für Ihre Dienste.
250
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Es war mir eine Ehre.
251
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Und ich diene weiterhin
in unserer Gemeinde,
252
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
indem ich unseren Kindern Stärke
253
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
und Disziplin durch Karate beibringe.
254
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Die Absage des Turniers
aufgrund der Schulschlägerei
255
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
hat mich tief erschüttert.
256
00:16:05,547 --> 00:16:09,969
Warum werden meine Schüler
wegen der Gewalt bestraft, die von…
257
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
…Dojos wie Miyagi-Do ausgeübt werden?
258
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Moment mal.
259
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Mr. LaRusso, bitte. Sie sind nicht dran.
260
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Entschuldigung, Councilwoman Roberts.
Dieser Mann…
261
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
"Councilperson" Roberts.
262
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Danke, Captain Kreese.
263
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Fahren Sie fort.
264
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
Meine Kollegen werden zustimmen,
265
00:16:32,199 --> 00:16:36,328
dass wir nur das Beste
für unsere Schüler und Gemeinde wollen.
266
00:16:36,412 --> 00:16:39,581
Cobra Kais Ziel ist es, die Valley-Jugend
267
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
auf die Realität vorzubereiten.
268
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Es ist hart da draußen.
269
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Ich bereite sie darauf vor,
sich zu verteidigen.
270
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Tut mir leid,
aber dieser Mann erzählt nur Quatsch.
271
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
Vor ein paar Wochen wurden meine Schüler
von Cobra Kais verletzt,
272
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
in einer verlassenen Freizeitanlage.
273
00:16:59,184 --> 00:17:00,269
Wer hat angefangen?
274
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Es war Ihre durchgedrehte Tochter.
275
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
Hey! Lassen Sie meine Tochter in Ruhe,
Sie Stück Scheiße.
276
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
Mom.
277
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Ma'am, bitte beherrschen Sie sich.
278
00:17:10,320 --> 00:17:12,614
Komisch, dass Sie das sagen, denn…
279
00:17:13,115 --> 00:17:17,619
Ich reichte wegen Körperverletzung
eine einstweilige Verfügung gegen sie ein.
280
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
-Im Ernst?
-Soll ich die Behörden informieren?
281
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Das ist nicht nötig.
282
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
-Ma'am.
-Hey, nicht anfassen. Ok?
283
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Ich gehe.
284
00:17:28,464 --> 00:17:30,841
Ok? Aber der Mann ist verrückt.
285
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Councilperson Roberts,
ich habe einen positiven Einfluss
286
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
auf meine Schüler,
und auf Hunderte von Schülern vor ihnen.
287
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
So ein Scheiß!
288
00:17:42,227 --> 00:17:45,481
Euer Ehren,
John Lawrence, Eagle Fang Karate.
289
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Dieser Mann hat das Denken
seiner Schüler vergiftet.
290
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Und ich war einer von ihnen.
291
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
Waren wir ehrgeizig?
292
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Klar.
293
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Aber es war alles für den Sport.
294
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
Er ist ein Dieb und ein Lügner.
295
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
Er brachte eine Kobra in mein Autohaus.
296
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Es reicht!
297
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Setzen Sie sich.
298
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Sie alle.
299
00:18:17,054 --> 00:18:21,350
Es ist eindeutig,
dass dieses Turnier Spaltung und Rivalität
300
00:18:21,433 --> 00:18:22,684
unter uns verursacht.
301
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
Sie, meine Herren…
302
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
…liefern den besten Beweis dafür,
303
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
warum das Turnier
abgeschafft werden sollte.
304
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Warten Sie!
305
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Wer ist das?
306
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Ich heiße Miguel Diaz.
307
00:18:51,505 --> 00:18:53,048
Die Schulschlägerei.
308
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
Ich wurde vom ersten Stock gestoßen.
309
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Wissen Sie…
310
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
Ich dachte, ich wäre für immer gelähmt.
311
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Ich musste stehen lernen.
312
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Laufen lernen.
313
00:19:08,397 --> 00:19:10,315
Das Turnier soll weitergehen.
314
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
Wir freuen uns sehr über deine Genesung.
315
00:19:14,361 --> 00:19:17,281
-Aber du verstehst nicht…
-Doch.
316
00:19:19,783 --> 00:19:23,162
Wir werden verletzt. Wir kämpfen.
317
00:19:23,245 --> 00:19:28,000
Unsere Stimmen sollten zählen.
Wir wollen irgendwo konkurrieren,
318
00:19:29,001 --> 00:19:30,294
fair und sicher.
319
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Als ich hierherzog, wurde ich schikaniert.
320
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Es ist unvermeidbar.
321
00:19:39,678 --> 00:19:42,347
Irgendjemand stiehlt immer dein Geld,
droht dir
322
00:19:42,431 --> 00:19:44,349
mit einem Hosenreißer oder Swirlie.
323
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
Swirlie?
324
00:19:45,767 --> 00:19:49,188
Wenn man den Kopf von jemandem
in die Toilette taucht und abzieht.
325
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
-Ziemlich lustig.
-Sensei.
326
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
Statt so zu tun,
als gäbe es kein Mobbing
327
00:20:01,491 --> 00:20:03,452
oder als könne man es beseitigen,
328
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
muss man lernen, sich zu verteidigen.
329
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Körperlich und geistig.
330
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
Denn manchmal tun die Narben,
die man nicht sieht, am meisten weh.
331
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Beim Karate geht es um Disziplin.
332
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
Es geht um innere Stärke.
333
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
Um Selbstvertrauen.
334
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
Man kann es
für den Rest seines Lebens nutzen.
335
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
Ich weiß nicht,
wo oder wer ich heute wäre,
336
00:20:31,021 --> 00:20:32,648
ohne meinen Sensei.
337
00:20:38,195 --> 00:20:41,990
Wir wollen keine coolen Kicks zeigen
oder Karten verkaufen.
338
00:20:43,200 --> 00:20:46,954
Wir wollen Mobbern zeigen,
dass wir keine Angst haben.
339
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Es heißt "All Valley",
weil es für alle ist.
340
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Jeder hat die Chance zu zeigen,
was er kann,
341
00:20:53,460 --> 00:20:55,754
zu kämpfen, ein Champion zu werden.
342
00:20:57,256 --> 00:20:58,882
Wir verdienen diese Chance.
343
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Ich verstehe die Faszination des Valleys
für Karate nicht.
344
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Aber… wenn es Ihnen allen so viel bedeutet
345
00:21:21,113 --> 00:21:24,908
und Sie schriftlich garantieren,
dass die Stadt nicht haftbar ist,
346
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
dann…
347
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
…wird das U18-All-Valley-Karateturnier
weiterhin stattfinden.
348
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
Ja!
349
00:21:46,054 --> 00:21:48,307
Wir haben erreicht, was wir wollten.
350
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Passt auf, was ihr euch wünscht.
351
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Komm her.
352
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
-Auf das All-Valley-Turnier.
-Genau, ja.
353
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Dieser Ort ist Wahnsinn.
Was steht auf dem Stein?
354
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Ich weiß nicht. Dad sagt es mir nicht.
Vielleicht weiß er es nicht.
355
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Es ist ein cooler Stein.
356
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Wir haben nur kaputte Parkbänke
und normale, langweilige Steine.
357
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Du kannst gern hier trainieren.
358
00:22:33,101 --> 00:22:36,021
Ich meine, es ist ein cooler Garten, aber…
359
00:22:36,104 --> 00:22:37,981
Macht ihr hier wirklich Karate?
360
00:22:38,690 --> 00:22:42,444
-Es sieht aus wie Atemübungen.
-Nicht hart genug für dich?
361
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
Wir trainieren auf Schrottplätzen.
362
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
-Und ich habe in dem Teich trainiert.
-Oh, ein Teich.
363
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
-Nicht alles ist, wie es scheint.
-Ja, ok.
364
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Ok.
365
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Willst du gegen den Champion antreten?
366
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Ich habe dich mal
ohne viel Mühe umgehauen.
367
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Mach es noch mal. Halt dich nicht zurück.
368
00:23:06,051 --> 00:23:07,594
Mach dir keine Sorgen.
369
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Ok.
370
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Hab dich.
371
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Hab dich.
372
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Das war ja klar.
373
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
Robby.
374
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
Es ist nicht, was du denkst.
375
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Seid ihr zusammengekommen,
sobald ich weg war?
376
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
So ist es nicht.
377
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Deshalb hast du nicht mehr geschrieben.
378
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Du hast nie geantwortet.
379
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Es ist schwer,
während man verprügelt wird.
380
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
Das wusste ich nicht.
381
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Es ist dir doch egal.
382
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
-Nicht ihre Schuld.
-Halt dich da raus.
383
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Nein.
384
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Auf die Antwort hatte ich gehofft.
385
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
Robby, nicht!
386
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Ihr zwei verdient einander.
387
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
-Hey.
-Hey, Johnny.
388
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Ist es zu spät?
389
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Nein.
390
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Herein. Ist schon gut.
391
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
Möchten Sie Saft?
392
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
-Ich habe von der Sitzung gehört.
-Sie hätten ihn sehen sollen.
393
00:24:52,782 --> 00:24:57,662
Das Herz auf der Zunge, er sagte,
was nötig war. Ein wahrer Champion.
394
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Ich sagte nicht, dass er teilnehmen kann.
Ich wusste nicht, dass er kommt.
395
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
Ich hatte nichts damit zu tun.
396
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Doch, hatten Sie.
397
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Sie hatten alles damit zu tun.
398
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
51. JÄHRLICHE KARATE-MEISTERSCHAFT
399
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese?
400
00:26:32,340 --> 00:26:37,345
Untertitel von: Julia Kim-Lameman