1 00:00:10,844 --> 00:00:13,555 Onze laatste les is al even geleden. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,476 Na het gevecht op school twijfelde ik of Miyagi-Do wel door moest gaan. 3 00:00:19,728 --> 00:00:23,898 Maar na de sluiting werd het erger. Daarom zijn we terug. 4 00:00:24,482 --> 00:00:28,611 We kunnen Cobra Kai alleen afstoppen als wij samenwerken. 5 00:00:28,695 --> 00:00:32,991 Maar denk eraan, de reden waarom we karate leren... 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,703 Is om de wereld te laten zien dat jullie geen schijterds zijn. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,706 Dat jullie stoer zijn. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,917 Want een arend laat zich niet pakken. 9 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Die pakt zelf. 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 En iemand die stoer is, hoeft geen klootzak te zijn. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,636 Het doel is niet anderen pijn te doen. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Het doel is... 13 00:00:56,473 --> 00:00:58,725 Winnen tegen elke prijs. 14 00:00:58,808 --> 00:01:02,353 Onze bondgenoten hebben zich tegen ons gekeerd. 15 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Onze vijanden vallen ons van alle kanten aan. 16 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Er is geen weg terug. 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 We tonen ze... 18 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Vergeving. 19 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 Compassie. 20 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 Mr Miyagi zei altijd: 'Als je wraak wil nemen... 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 ...graaf dan eerst twee graven.' 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,374 Hij had gelijk. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Als je haat in je hart hebt, dan heb je al verloren. 24 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Het valt niet mee, maar je moet alles doen... 25 00:01:31,841 --> 00:01:35,678 Om ze helemaal te slopen. Laat niet met je sollen. 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,349 Duik erop als een arend... 27 00:01:40,475 --> 00:01:44,062 ...grijp ze met je klauwen en zet je slagtanden erin. 28 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 Maar je mag nooit beginnen. 29 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Ik wil dat jullie... -Het afmaken. 30 00:01:53,696 --> 00:01:55,031 Voorgoed. 31 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Ben ik duidelijk? 32 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Ja, sensei. 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 JEUGDINRICHTING 34 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 {\an8}Op slot. Hij gaat pas open als hij eruit komt. 35 00:02:17,762 --> 00:02:21,099 {\an8}Hebben ze jou gebeld? -Ik heb ze gebeld. 36 00:02:21,182 --> 00:02:24,477 {\an8}Ik wilde er zeker van zijn dat iemand hem zou ophalen. 37 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 {\an8}Ik ben er toch? 38 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 {\an8}Ik zoek geen problemen, ik doe dit voor Robby. 39 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 {\an8}Robby heeft jou niet nodig. Je hebt genoeg gedaan. 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 {\an8}Tot ziens. -Heb je het onder controle? 41 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 {\an8}Ja. -Net zoals je Kreese onder controle had? 42 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 {\an8}Waarom heb je die duivel weer teruggeroepen? 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 {\an8}Kreese is mijn probleem. -Niet meer. 44 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 {\an8}Hij is een probleem voor iedereen. 45 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 {\an8}En zoals altijd moet ik weer jouw rotzooi opruimen. 46 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 {\an8}Ik ruim zelf mijn rotzooi op. 47 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 {\an8}Ik deal ermee. 48 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 {\an8}Hoe ga je dat doen? Ga je hem in elkaar slaan? 49 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 {\an8}Zoals in die winkel. -Die gasten verdienden het. 50 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 {\an8}Dat is jouw probleem. Jij slaat altijd als eerste. 51 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 {\an8}Misschien moet je eerst nadenken. 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,315 {\an8}Weet je wat ik nu denk? -Ik heb wel een vermoeden. 53 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 {\an8}Serieus? 54 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 {\an8}Robby. 55 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 {\an8}Hé, Robby. -Ik wil jou niet zien. 56 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 {\an8}Je bent mijn zoon, ik wilde hier zijn. -En ik ook. 57 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 {\an8}En dankzij jou zat ik hier. 58 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 {\an8}Het was echt het beste voor je. 59 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 {\an8}En ik ben er voor je. Je bent altijd welkom in Miyagi-Do. 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 {\an8}Of bij mij. 61 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 {\an8}Jullie allebei... 62 00:03:35,256 --> 00:03:36,799 {\an8}Blijf uit mijn leven. 63 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 {\an8}Sorry... -Sorry, Sam. 64 00:04:01,991 --> 00:04:05,370 {\an8}Nee, ik had moeten uitkijken. -Ik ook. 65 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 {\an8}Wat fijn dat je weer op de been bent. 66 00:04:11,084 --> 00:04:12,168 {\an8}Letterlijk. 67 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 {\an8}Dank je. 68 00:04:15,880 --> 00:04:17,924 {\an8}Ga maar naar je vrienden. 69 00:04:19,133 --> 00:04:21,094 {\an8}Het zijn mijn vrienden niet meer. 70 00:04:22,136 --> 00:04:24,180 {\an8}Na wat ze jullie hebben aangedaan. 71 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 {\an8}Ik ga naar het studielokaal. -Daar moet ik ook heen. 72 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 {\an8}Denk je dat we weer vrienden kunnen zijn? 73 00:04:40,780 --> 00:04:42,448 {\an8}Opnieuw beginnen? 74 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 {\an8}Hallo, ik ben Sam. 75 00:04:45,493 --> 00:04:47,120 Miguel. Aangenaam. 76 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Yasmine? 77 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 We waren... 78 00:04:54,836 --> 00:04:56,671 Aan het leren. 79 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Dus jullie zijn... 80 00:05:05,138 --> 00:05:07,265 Ik ga echt niet daten met die freak. 81 00:05:11,019 --> 00:05:14,689 Boeien, Cruella. Ga maar lekker dalmatiërs doden. 82 00:05:15,231 --> 00:05:17,525 Ik ben 101% verliefd. 83 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Ik kan het niet geloven. -Ja, ik denk dat... 84 00:05:25,366 --> 00:05:27,243 ...liefde alles overwint. 85 00:05:28,286 --> 00:05:29,620 Daar lijkt het op. 86 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Oké, nog een keer vanaf het begin. 87 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Ga maar door. 88 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 Kom op, Chris. Je kent die moves. -Sorry, ik doe mijn best. 89 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 Vond je die gebroken arm leuk? 90 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 Want als je zo afweert, zit je zo weer in het gips. 91 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Oké, jongens. Even pauzeren? 92 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Ik heb ijsthee en limonade. 93 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 O, man. Ik ben zo moe. 94 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 Dat was wreed. 95 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Rustig aan, het is hun eerste week. 96 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 Dit moeten ze al weten. Door mij zitten ze in deze situatie. 97 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 En als ze alleen zijn, hebben ze deze technieken nodig om te overleven. 98 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Dus het gaat om Robby, hè? 99 00:06:22,548 --> 00:06:25,718 Daniel, hij moet het zelf oplossen. 100 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 De deur staat altijd open voor hem, maar... 101 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 ...als hij niet wil, dan moet je hem loslaten. 102 00:06:34,560 --> 00:06:36,562 Dat kan ik niet doen. 103 00:06:37,146 --> 00:06:38,648 Hij heeft niemand. 104 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 Moet je dit eens zien. -Hé, Ron. 105 00:06:43,152 --> 00:06:47,657 Waarom vergaderen wij in het buurthuis en niet in deze Tiki Room? 106 00:06:48,783 --> 00:06:50,410 Zijn dat echte koikarpers? 107 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Wat is er? 108 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 All Valley is pas over maanden. Is er een probleem met de commissie? 109 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Met het hele toernooi. 110 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 Goed, Bert. Ik zal je niet afzeiken. Lelijkerd, nu jij. 111 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Hou je altijd je bijnaam? 112 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Stinkbek dan? 113 00:07:09,929 --> 00:07:11,431 Lelijkerd is goed. 114 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Goed, Stinkbek. 115 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Diaz, jij bent. 116 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Denk aan de eigenaar van deze frisbee, aan zijn stomme witte dreadlocks. 117 00:07:30,783 --> 00:07:32,034 Oké, volgende. 118 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 Ik kan het wel. -Miguel, het is goed. 119 00:07:34,620 --> 00:07:35,788 Ik kan het. 120 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Ga goed staan, op de bal van je voet. 121 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 Gaat het? -Ja. Het is oké. 122 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Oké, ga maar even wat drinken. 123 00:07:54,223 --> 00:07:57,852 Niet uit de fontein, daar zag ik een junk zijn kont in wassen. 124 00:08:01,522 --> 00:08:05,860 Niemand verwacht van je dat je weer alles kan. 125 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Dat kan niet waar zijn. 126 00:08:08,988 --> 00:08:11,574 Wat is er? -All Valley is afgelast. 127 00:08:12,241 --> 00:08:13,242 Wat? 128 00:08:13,326 --> 00:08:16,579 Het is afgelast. De gemeente trekt de vergunning in. 129 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 De reden is dat ze geen geweldscultuur willen... 130 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 ...na wat er op school is gebeurd. 131 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 Ik vind het wel erg overdreven. 132 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 We hadden State Farm al als sponsor.  133 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Nu moet ik ze het slechte nieuws gaan brengen. 134 00:08:35,848 --> 00:08:40,144 Dus dat is het dan? Karate is hier de slechterik... 135 00:08:40,228 --> 00:08:44,232 ...en wij kunnen er niets tegen doen? -Er komt een hoorzitting. 136 00:08:44,315 --> 00:08:48,694 Het is een formaliteit, maar de commissie denkt... 137 00:08:48,778 --> 00:08:52,490 ...dat als er iemand is die de gemeente kan overreden... 138 00:08:52,990 --> 00:08:55,201 ...dan is dat de tweevoudig kampioen. 139 00:08:57,995 --> 00:09:00,998 Ik ga met de rest van de leden praten. 140 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Lekker zeg. Verbouw je zelf citroenen... 141 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Uit een pakje. 142 00:09:07,505 --> 00:09:10,007 Pakkend. -Ik snap hem. 143 00:09:14,011 --> 00:09:16,264 Wat ga je doen? -Geen idee. 144 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Misschien is dit wel het beste. 145 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Cobra Kai heeft nu geen podium om hun geweld te laten zien. 146 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Laat je ze zomaar All Valley afgelasten? 147 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Ik weet het niet, Sam. 148 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Ze gaven ons de schuld van Miguel. 149 00:09:32,238 --> 00:09:36,325 Als dit niet doorgaat, ziet de Valley ons als de slechteriken. 150 00:09:36,409 --> 00:09:38,119 Dat mag niet gebeuren. 151 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 Vertel ze wat karate voor jou is. 152 00:09:41,998 --> 00:09:46,544 Je begon Cobra Kai om kids te helpen, leren voor onszelf op te komen. 153 00:09:46,627 --> 00:09:50,464 Misschien is dit wel een zegen. -Wat bedoel je? 154 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 Je zou toch niet gaan vechten. -Natuurlijk wel. 155 00:09:55,303 --> 00:09:58,848 Ik wil niet het risico lopen dat je weer gewond raakt. 156 00:09:58,931 --> 00:10:02,351 Ik word steeds beter. -Voor je eigen veiligheid. 157 00:10:02,435 --> 00:10:04,312 Dat is voor mietjes. -Dit niet. 158 00:10:04,395 --> 00:10:05,896 Ik kan het wel. 159 00:10:05,980 --> 00:10:09,108 Je bezeerde jezelf al bijna bij één trap. 160 00:10:10,318 --> 00:10:12,653 Hoe moet dat met een echt gevecht? 161 00:10:14,572 --> 00:10:17,575 Je hebt bewezen dat je kan winnen. -Dat wil ik weer. 162 00:10:21,662 --> 00:10:23,623 Je zou altijd achter me staan. 163 00:10:45,936 --> 00:10:47,188 Ik ben Robby Keene. 164 00:10:48,230 --> 00:10:52,276 Dit invullen. We roepen je als er een reclasseringsambtenaar vrij is. 165 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 Toe maar, ga je meteen weer de bak in. 166 00:11:19,804 --> 00:11:21,180 Hetzelfde schuitje. 167 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 Jij begon. -En jij maakte het af. 168 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Het is niet eerlijk. 169 00:11:30,564 --> 00:11:35,403 Iedereen komt ermee weg, en wij zijn de lul terwijl jouw vrien... 170 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 Hou je mond. -Ze bedroog je. 171 00:11:37,446 --> 00:11:39,573 Ze vergiste zich. Sam is oké. 172 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Ja, ze speelt het goed. 173 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Maar ze keert zich tegen je, net als Miguel. 174 00:11:46,997 --> 00:11:49,917 Dat weet je niet. -Waarom zijn wij dan hier? 175 00:11:50,960 --> 00:11:55,798 Ik weet wie ik ben. Jij doet je nog steeds anders voor. 176 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Bij het kopje 'thuissituatie' moet je 'stabiel' aanvinken. 177 00:12:06,976 --> 00:12:09,019 Ze trekken het toch niet na. 178 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Ik hoop dat het lekker is. De datum was nog goed. 179 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Lekker. Dank je wel. 180 00:12:24,201 --> 00:12:25,244 Geen dank. 181 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Ik stel het op prijs dat je aan Miguels veiligheid denkt. 182 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 En nu haat hij me. 183 00:12:34,628 --> 00:12:36,255 Hij is een tiener. 184 00:12:36,338 --> 00:12:39,717 Als hij altijd blij met je is, dan doe je iets niet goed. 185 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Als ouder maak je vervelende keuzes voor hun bestwil. 186 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Ik wil alleen niet dezelfde fouten maken als met Robby. 187 00:12:50,060 --> 00:12:52,313 Je hebt zo veel voor Miguel gedaan. 188 00:12:53,105 --> 00:12:56,192 Je kreeg hem uit bed, uit die rolstoel. 189 00:12:56,859 --> 00:12:58,527 Je liet hem weer lachen. 190 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Dat vergeet hij niet. 191 00:13:02,740 --> 00:13:04,033 En ik ook niet. 192 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Ik hoorde van het toernooi. 193 00:13:14,752 --> 00:13:16,462 Ja, wie zit erop te wachten? 194 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Jij. 195 00:13:20,674 --> 00:13:25,137 Een paar maanden geleden kon ik het woord 'karate' niet meer horen. 196 00:13:25,221 --> 00:13:27,515 Vanwege wat Miguel was overkomen. 197 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 Ik gaf jou de schuld. 198 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 Ik was zo kwaad. 199 00:13:34,063 --> 00:13:35,689 Daar had je alle recht toe. 200 00:13:36,857 --> 00:13:38,692 Maar het was jouw schuld niet. 201 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Je geeft om Miguel. 202 00:13:42,196 --> 00:13:45,199 En het deed je net zo veel pijn als mij. 203 00:13:50,412 --> 00:13:52,873 Ik zie hem liever niet meer vechten... 204 00:13:54,208 --> 00:13:56,585 ...maar hij zal nooit meer gewond raken. 205 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 Want jij bent zijn sensei. 206 00:14:02,049 --> 00:14:06,345 Dat is wat jij bent. Dat is je kracht, je roeping. 207 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Er zijn nog meer Miguels die jou nodig hebben. 208 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Ik ben vast de laatste van wie je dit had verwacht... 209 00:14:16,480 --> 00:14:18,607 ...maar je moet het toernooi redden. 210 00:14:22,862 --> 00:14:24,697 Ik zou niet weten hoe. 211 00:14:26,782 --> 00:14:28,826 Door te doen waar je goed in bent. 212 00:14:30,452 --> 00:14:31,745 Vechten. 213 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Mr Carter, we willen graag door. 214 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 De gemeente wil graag 'mangaten' 'onderhoudsdeksels' noemen. 215 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 Weet u hoe wij vroeger een mangat noemden? 216 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Een mangat. 217 00:14:51,473 --> 00:14:53,475 En dat is nog maar het begin. 218 00:14:54,643 --> 00:14:56,604 Geen zorgen, pap. Je kan dit. 219 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 Wat doe jij hier? 220 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Vechten voor All Valley. En jij? Voorlezen uit je dagboek? 221 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 Voorbereiden kan nooit kwaad. -Dat heb ik niet nodig. 222 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 Ik schiet vanuit de heup. 223 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Dit wordt een ramp. 224 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Oké, dan nu de bezwaren... 225 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 ...tegen de afgelasting van het All Valley jeugdkaratetoernooi. 226 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Wie wil eerst het woord? 227 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Dames en heren, ik ben gepensioneerd landmachtkapitein John Kreese. 228 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Dank u voor uw dienst. 229 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Het was een eer. 230 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 En nu dien ik onze gemeenschap... 231 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 ...door kinderen sterk te maken... 232 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 ...en gedisciplineerd, met behulp van karate. 233 00:15:58,165 --> 00:16:03,045 Ik was verbijsterd toen ik hoorde dat het toernooi wordt afgelast... 234 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 ...vanwege dat gevecht. 235 00:16:05,547 --> 00:16:10,386 Waarom worden mijn leerlingen gestraft voor het geweld... 236 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 ...van dojo's als Miyagi-Do? 237 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Wacht even. 238 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Mr LaRusso, u bent nog niet aan de beurt. 239 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Mijn excuses, raadsvrouw Roberts... 240 00:16:19,520 --> 00:16:22,147 Raadspersoon Roberts. 241 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Dank u, kapitein Kreese. 242 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Gaat u verder. 243 00:16:30,155 --> 00:16:35,744 Mijn collega's en ik willen het beste voor onze leerlingen en onze gemeenschap. 244 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Het doel van Cobra Kai is het voorbereiden van de jeugd... 245 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 ...op de realiteit van de echte wereld. 246 00:16:43,544 --> 00:16:45,546 Want die is hard. 247 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Ik wil dat ze zichzelf kunnen verdedigen. 248 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Sorry, maar deze man verkoopt alleen maar mooie praatjes. 249 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 Mijn leerlingen zijn aangevallen door zijn Cobra Kais... 250 00:16:56,974 --> 00:17:00,269 ...in een leegstaand pand. -En wie begon er? 251 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Volgens mij was dat je losgeslagen dochter. 252 00:17:04,064 --> 00:17:07,067 Laat mijn dochter erbuiten, hufter. 253 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 Mam... 254 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Mevrouw, beheers u. 255 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Grappig dat u dat zegt... 256 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 ...want ik heb aangifte gedaan omdat ze mij fysiek heeft bejegend. 257 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 Meen je dat? -Zal ik de autoriteiten even bellen? 258 00:17:21,290 --> 00:17:23,000 Dat is niet nodig. 259 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 Mevrouw. -Niet aan me komen, oké? 260 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Ik ga al weg. 261 00:17:28,922 --> 00:17:31,175 Maar die man is gestoord. 262 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Raadspersoon Roberts, ik heb een positieve invloed... 263 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 ...op mijn leerlingen, en op de honderden daarvoor. 264 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Gelul. 265 00:17:42,227 --> 00:17:45,481 Edelachtbare, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 266 00:17:45,564 --> 00:17:48,942 Deze man vergiftigt zijn leerlingen. 267 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Ik ben er namelijk een van. 268 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Hebben we gevochten? 269 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Zeker. 270 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Maar altijd sportief. 271 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Hij is een dief en een leugenaar. 272 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 En hij liet een cobra los in mijn bedrijf. 273 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Genoeg. 274 00:18:05,834 --> 00:18:07,086 Ga zitten. 275 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Allemaal. 276 00:18:17,054 --> 00:18:22,476 Het karatetoernooi zorgt voor verdeeldheid en rivaliteit in onze gemeenschap. 277 00:18:23,185 --> 00:18:24,353 En, heren... 278 00:18:25,062 --> 00:18:29,983 ...jullie hebben laten zien waarom dit toernooi niet door mag gaan. 279 00:18:32,027 --> 00:18:33,028 Wacht. 280 00:18:37,699 --> 00:18:38,826 Wie is dat? 281 00:18:48,794 --> 00:18:50,462 Mijn naam is Miguel Diaz. 282 00:18:51,505 --> 00:18:55,634 Ik was bij het schoolgevecht. Ik werd van de balustrade geschopt. 283 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Weet u... 284 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 Ik dacht dat ik verlamd was. 285 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Ik leerde weer te staan. 286 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Weer te lopen. 287 00:19:08,397 --> 00:19:10,440 Ik wil dat het toernooi doorgaat. 288 00:19:10,983 --> 00:19:14,278 We zijn blij dat je hersteld bent... 289 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 ...maar je begrijpt niet... -Dat doet hij wel. 290 00:19:19,783 --> 00:19:24,663 Wij raken gewond. Wij vechten. Dus wij moeten gehoord worden. 291 00:19:24,746 --> 00:19:28,250 Wij willen een plek waar we tegen elkaar kunnen vechten. 292 00:19:29,001 --> 00:19:30,627 Eerlijk en veilig. 293 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Toen ik hier kwam werd ik gepest. 294 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Daar valt niet aan te ontkomen. 295 00:19:39,678 --> 00:19:44,349 Er is er altijd een die je lunchgeld jat, je een wedgie geeft, of een swirlie. 296 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Een swirlie? 297 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Iemands hoofd in de pot stoppen en doortrekken. 298 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 Het is wel grappig. -Sensei. 299 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 In plaats van te doen of pesten niet bestaat... 300 00:20:01,491 --> 00:20:03,452 ...of dat het weggaat... 301 00:20:03,535 --> 00:20:07,915 ...moeten we kids juist weerbaar maken. -Fysiek en mentaal. 302 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 De littekens die je niet ziet, doen vaak het meeste pijn. 303 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 Karate gaat om discipline. 304 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Innerlijke kracht. 305 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 Zelfvertrouwen. 306 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 Waar je de rest van je leven wat aan hebt. 307 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Ik weet niet waar ik nu zou zijn, of wie ik nu zou zijn... 308 00:20:31,021 --> 00:20:32,814 ...zonder mijn sensei. 309 00:20:38,195 --> 00:20:42,199 Dit toernooi gaat niet om coole trappen of kaartjes verkopen. 310 00:20:43,200 --> 00:20:47,454 We willen de pestkoppen laten zien dat we niet bang voor ze zijn. 311 00:20:47,537 --> 00:20:50,207 All Valley is voor iedereen. 312 00:20:50,290 --> 00:20:53,377 Iedereen krijgt de kans te laten zien wat hij kan... 313 00:20:53,460 --> 00:20:56,046 ...om te vechten en een kampioen te worden. 314 00:20:57,256 --> 00:20:58,882 Die kans verdienen we. 315 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Persoonlijk begrijp ik die fascinatie voor karate niet. 316 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Maar als het zo veel voor jullie betekent... 317 00:21:21,113 --> 00:21:24,908 ...en jullie houden de gemeente niet aansprakelijk... 318 00:21:25,701 --> 00:21:26,785 ...dan... 319 00:21:29,162 --> 00:21:33,834 ...kan het All Valley jeugdkaratetoernooi officieel doorgaan. 320 00:21:46,054 --> 00:21:48,515 We hebben gekregen wat we wilden. 321 00:21:50,225 --> 00:21:52,394 Maar pas op met wat je wenst. 322 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 Op het All Valley toernooi. 323 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Te gek hier. Wat staat er op die steen? 324 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Dat wil mijn pa niet zeggen. Misschien weet hij het niet. 325 00:22:23,967 --> 00:22:25,969 Het is een coole steen. 326 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Wij hebben alleen vernielde parkbankjes en saaie stenen. 327 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Je mag altijd komen trainen. 328 00:22:33,101 --> 00:22:37,981 Het is hier best cool, doen jullie hier echt aan karatetraining? 329 00:22:38,523 --> 00:22:42,444 Ik dacht meer aan ademhalingsoefeningen. -Is het niet stoer genoeg? 330 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 Wij trainen op sloperijen. 331 00:22:44,654 --> 00:22:47,908 Ik heb in die vijver getraind. -O, een vijver. 332 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 Niet alles hier is wat het lijkt. 333 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Wil je tegen de kampioen? 334 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Volgens mij had ik je toen zo op de grond. 335 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Probeer dat nog maar eens. Hou je niet in. 336 00:23:06,051 --> 00:23:07,594 Maak je geen zorgen. 337 00:23:17,479 --> 00:23:18,313 Ik heb je. 338 00:23:20,774 --> 00:23:21,942 Ik heb jou. 339 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Ik wist het. 340 00:23:31,243 --> 00:23:32,244 Robby. 341 00:23:33,036 --> 00:23:34,830 Het is niet wat je denkt. 342 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Hebben jullie het meteen gedaan of even gewacht? 343 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 Zo is het niet. 344 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Daarom schreef je niet meer. 345 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Omdat jij niet reageerde. 346 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Dat was lastig tussen al die klappen door. 347 00:23:49,094 --> 00:23:51,847 Dat wist ik niet. -Het kon je niks schelen. 348 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 Niet doen. -Hou je erbuiten. 349 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Dacht 't niet. 350 00:23:55,934 --> 00:23:57,894 Daar hoopte ik al op. 351 00:24:01,565 --> 00:24:03,024 Robby, niet doen. 352 00:24:11,867 --> 00:24:13,618 Jullie verdienen elkaar. 353 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Is het te laat? 354 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Nee, kom verder. 355 00:24:46,193 --> 00:24:47,903 Wil je een sapje? 356 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 Ik heb gehoord van de zitting. -Je had hem moeten zien. 357 00:24:52,782 --> 00:24:57,662 Hart op de tong, zeggen wat gezegd moest worden. Een ware kampioen. 358 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 Maar ik heb niet gezegd dat hij weer kan vechten. 359 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 Dat komt niet van mij. 360 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Jawel. 361 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Dat komt helemaal van jou. 362 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 51e KARATEKAMPIOENSCHAP 363 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Sensei Kreese? 364 00:26:33,550 --> 00:26:36,261 Ondertiteld door: Richard Bovelander