1 00:00:36,244 --> 00:00:39,956 - ¿Qué haces tú aquí? - ¿Pensabas esconderte de mí siempre? 2 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 - ¿Me vas a romper un brazo? - Lo permitiste. 3 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Ni siquiera contraatacaste. Te fuiste a casa a llorarle a mamá. 4 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 Pues mamá no está aquí. 5 00:01:00,226 --> 00:01:02,979 Tranquila, no te voy a romper un brazo. 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 ¡Te mereces algo peor! 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Robby, Miguel… 8 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Mira dónde están ahora. ¡Y es todo culpa tuya! 9 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 - Es todo culpa tuya. - ¡Miguel! 10 00:01:40,475 --> 00:01:43,144 Tú empezaste esto. Ahora vamos a terminarlo. 11 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 ¡Venga, tortuga! ¡Mueve esas piernas de tullido! 12 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Vamos, Díaz. 13 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an8}Aguanta ahí. 14 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 {\an8}Siente cómo quema. Eso es. Muy bien. ¡Diez más! 15 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}¡Venga, Díaz, rápido! 16 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 {\an8}Ya falta poco, ¡vamos! 17 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 {\an8}- Ya le pillo el tranquillo. - ¿Sí? Piensa rápido. 18 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 {\an8}Muy bien. 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 {\an8}Pero que muy bien. 20 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 {\an8}¡Allá va! 21 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 {\an8}¿A qué esperas? ¡Venga! 22 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 {\an8}¡Toma ya! 23 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 {\an8}¿Qué tal "Johnny Lawrence Karate"? 24 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 {\an8}¿O "Pegar duro Karate"? 25 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 {\an8}Intento pensar en nombres para el nuevo dojo. 26 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 {\an8}¿Cuánto tardan en llegar los mensajes de Facebook? 27 00:03:45,058 --> 00:03:47,352 {\an8}Ali vive en Colorado, así que tardará. 28 00:03:47,435 --> 00:03:48,811 {\an8}Son instantáneos. 29 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 {\an8}¿Y "All-American Karate"? 30 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 {\an8}No me convence. 31 00:03:55,026 --> 00:03:59,447 {\an8}Necesitamos algo que diga que somos el dojo más alucinante del Valle. 32 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 {\an8}Sí. Es una pena que "Cobra Kai" sea tan alucinante. 33 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 {\an8}¿Y si lo mantenemos? 34 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 {\an8}Pero escribiendo "Kobra". Así nos llamarán "Triple K". 35 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 {\an8}¿Como al Ku Klux Klan? 36 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 {\an8}Ya, no es buena idea. 37 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 {\an8}Bueno, ya veremos. Primero necesitamos alumnos. 38 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 {\an8}Hoy vuelvo al instituto. Podría reclutar a gente. 39 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 {\an8}Pero ¿dónde vamos a entrenar? 40 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 {\an8}Yo me ocupo de eso. 41 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 {\an8}Buenos días. 42 00:04:35,191 --> 00:04:36,526 {\an8}Siéntate. 43 00:04:37,110 --> 00:04:40,530 {\an8}He hecho té del que traje de Okinawa. 44 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 {\an8}Estáis muy raros. ¿Qué pasa? 45 00:04:45,034 --> 00:04:48,496 {\an8}Hemos estado hablando de cómo lidiar con Cobra Kai. 46 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 {\an8}Ah, ¿sí? 47 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 {\an8}Siento haberme enfadado al verte entrenar a los demás. 48 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 {\an8}No sabía lo que estabais pasando. 49 00:04:56,337 --> 00:04:58,006 {\an8}Intentamos arreglarlo, pero… 50 00:04:58,089 --> 00:05:02,802 {\an8}Con lo que estás pasando en el instituto, queremos que puedas defenderte. 51 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 {\an8}¿Eso qué significa? 52 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 {\an8}Papá va a reabrir Miyagi-Do. 53 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 {\an8}Y estoy de acuerdo al 100 %. 54 00:05:10,810 --> 00:05:13,479 {\an8}¿Qué me dices? ¿Lista para volver a la acción? 55 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 {\an8}No. 56 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 {\an8}Sam. 57 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 Sam, espera. Oye. 58 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 ¿Qué pasa? 59 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 No pienso seguir con el kárate, ¿vale? 60 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 ¿A qué viene eso? 61 00:05:32,248 --> 00:05:36,544 Algo le pasa. Creo que no duerme muy bien. 62 00:05:36,627 --> 00:05:38,087 No lo sabía. 63 00:05:38,588 --> 00:05:43,259 He estado tan preocupado con todo que no he podido pasar tiempo con ella. 64 00:05:43,926 --> 00:05:46,929 Podríais iros por ahí hoy. 65 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Que falte a clase. Total… 66 00:05:50,224 --> 00:05:53,603 Yo me encargo del concesionario. Tira de sabiduría Miyagi. 67 00:06:01,235 --> 00:06:02,945 - Ahí está. - ¡Qué fuerte! 68 00:06:03,821 --> 00:06:04,906 ¡Sí! 69 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 ¡BIENVENIDO DE NUEVO, MIGUEL! 70 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 Me alegro de verte. 71 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 ¡Ha vuelto! 72 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 ¡Bien, Miguel! 73 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 ¡Serpiente! 74 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 - ¿Qué pasa? - Bienvenido, tío. 75 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 Me alegro de volver. 76 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 - ¿Te han puesto piernas biónicas? - No, las humanas de siempre. 77 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 ¿Sí? ¿Y puedes pelear? Hay que defender el título. 78 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Aunque tendrás que ganarme. Cobra Kai está que lo peta. 79 00:06:31,391 --> 00:06:34,227 La verdad es que quería hablarte de eso. 80 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Hablamos comiendo. - Vale. 81 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 - ¿Qué pasa, Miguel? - Hola. 82 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 ¡Anda, mira quién ha vuelto! Bienvenido. 83 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 Espero volver también al mundo de los que movéis las extremidades. 84 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 - ¿Y la escayola? - Fractura proximal de radio. 85 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Huele mal. 86 00:06:56,165 --> 00:07:01,129 Le he metido una cáscara de limón. Aún puedes firmar si quieres. 87 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 Ni de coña. 88 00:07:03,256 --> 00:07:07,135 Cuando eras un petardo, al menos me conseguías dieces en Ciencias. 89 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 Pero ahora ni eso porque estás defectuoso. 90 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 ¿Y cómo te rompiste el brazo? 91 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Tenemos mucho de que hablar. 92 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Está para entrar. 93 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Por ahí hay taquillas, saunas, duchas privadas… 94 00:07:27,947 --> 00:07:28,948 ¿Qué tal el zumo? 95 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 El mejor que he probado. 96 00:07:31,075 --> 00:07:33,995 Una barra de zumos. Sus clientes harán cola. 97 00:07:34,078 --> 00:07:38,833 Hay varios interesados, pero usted parece de los que reconocen una buena oferta. 98 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 - ¿Hacemos el papeleo? - ¿Para qué? ¡Me lo quedo! 99 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Hace falta un contrato. Y debo comprobar su solvencia. 100 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 Preferiría que no. 101 00:07:48,342 --> 00:07:51,512 ¿Y si pasamos de tanta mierda y nos damos la mano 102 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 como hombres? 103 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 ¿Y es el cuarto local que ves hoy? 104 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Sí, tengo un presupuesto. 105 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Esto es lo más barato que encontrarás. 106 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 Tuve que rebajarlo bastante por el amianto. 107 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 Creen que ya no queda nada. 108 00:08:06,903 --> 00:08:10,406 Currando y con una mano de pintura esto se queda listo. 109 00:08:11,115 --> 00:08:12,283 ¿Cuánto cuesta? 110 00:08:12,366 --> 00:08:13,242 Tres mil. 111 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 ¿Tres mil? 112 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 ¿En serio? ¡Si esto es un antro! 113 00:08:18,247 --> 00:08:20,917 ¿Y la barra de zumos? ¿Y la sauna? 114 00:08:21,000 --> 00:08:24,295 Había una máquina expendedora, pero un vagabundo se cagó dentro. 115 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 He venido pensando que sería asequible. 116 00:08:27,089 --> 00:08:28,424 Esto es Los Ángeles. 117 00:08:28,508 --> 00:08:30,384 Si quieres un techo y paredes, 118 00:08:31,052 --> 00:08:32,178 tienes que pagarlo. 119 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 ¿Y dice que este sitio es gratis? 120 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 - Sí. - ¿Totalmente gratis, nada oculto? 121 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Sí, es gratis. 122 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 ¿Puedo practicar kárate? 123 00:08:43,564 --> 00:08:46,275 ¿Desde esa papelera hasta aquel árbol? 124 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Lo que quiera. Es un parque público. ¿Puedo volver ya con mi familia? 125 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Sí, gracias. 126 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 Esto no está mal, ¿verdad? 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,419 Es mejor que ir a clase. 128 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Tanta paz, 129 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 el sonido del agua… 130 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 siempre ayuda. 131 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 He pensado que nos vendría bien. 132 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 ¿Por eso estamos aquí? 133 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 También he pensado en pescar la cena. 134 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 - Está algo oxidada. - Ya, como yo. 135 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 El truco para pescar aquí está en meter el sedal en lo más profundo, 136 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 lejos de la barca. 137 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Depende de cómo la lances. 138 00:09:44,458 --> 00:09:48,296 Echa el hombro para atrás, flexiona los codos y suéltala. 139 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Eso es. 140 00:09:58,264 --> 00:10:00,558 ¿Recuerdas nuestra última vez aquí? 141 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 Con el señor Miyagi. 142 00:10:04,437 --> 00:10:08,107 Cogió un pez tan grande que a mamá le daba miedo cocinarlo. 143 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 Creo que acabamos pidiendo una pizza. 144 00:10:13,654 --> 00:10:16,574 Aquel día te enseñamos a mantener el equilibrio en la proa. 145 00:10:16,657 --> 00:10:19,493 Aunque no hacía falta. No había quien te tumbara. 146 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 ¿Quieres intentarlo por los viejos tiempos? 147 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Lo sabía. 148 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 ¿Qué sabías? 149 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 ¿Para eso me has traído? ¿Para practicar kárate? 150 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 ¿Qué? No. No tiene nada que ver. 151 00:10:36,385 --> 00:10:40,890 - Solo quería pasar el día juntos. - Te he dicho que he dejado el kárate. 152 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 Ayúdame a entender por qué. Quiero ayudarte. 153 00:10:44,977 --> 00:10:46,354 Da igual. No puedes. 154 00:10:46,437 --> 00:10:48,606 Si no me dices qué pasa, no. 155 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Sé sincera conmigo, Sam. 156 00:10:56,489 --> 00:10:57,948 Me quedé paralizada. 157 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Vi cómo herían a mis amigos. 158 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 Vi cómo le rompían el brazo a Demetri y no pude hacer nada. 159 00:11:07,291 --> 00:11:12,296 Y ahora tengo ataques de pánico y no sé si seré capaz de volver a defenderme. 160 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Lo siento mucho, Sam. 161 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 Llévame a casa. 162 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Ahí está. 163 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Ay, mierda. 164 00:11:35,736 --> 00:11:37,780 ¿Creías que te tiraría la bandeja? 165 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Venga, estoy por encima de eso. 166 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 ¿Qué más necesitas? ¿Quieres que te firme la escayola? 167 00:11:47,039 --> 00:11:48,249 Eso está hecho. 168 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 Ahí viene. 169 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 - Qué triste es. - Desde luego. 170 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 Lo siento. Está ocupada. 171 00:11:56,549 --> 00:11:57,717 ¿Y dónde me siento? 172 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 En la mesa de los marginados. Ahí. 173 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 ¡Qué pringado! 174 00:12:10,396 --> 00:12:13,482 - Hola, tío. - Me he enterado de lo de Demetri. 175 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 ¿Cómo pudiste? 176 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 Deberías darme las gracias por vengarme. 177 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 Ellos empezaron la pelea. Solo la terminamos. 178 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 - El senséi no nos enseñó eso. - Ya no es mi senséi. 179 00:12:25,745 --> 00:12:28,038 ¿Después de todo, lo traicionas? 180 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Nos traicionó él. 181 00:12:32,668 --> 00:12:36,297 No eres tú el que habla. Es Kreese, que te ha comido el coco. 182 00:12:37,423 --> 00:12:40,843 Deja Cobra Kai y únete al nuevo dojo del senséi Lawrence. 183 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Si vienes tú, otros te seguirán. 184 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 Demostraremos que no somos unos matones. 185 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 - Podría ser como antes. - ¿Tiene otro dojo? 186 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Eh, mirad a este tío. Lleva una polla en la mano. 187 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 ¿Esos son tus amigos ahora? 188 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 No tienes por qué hablarme. Solo quiero que sepas que aquí me tienes. 189 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Te digo que no puedes ayudarme. 190 00:13:46,784 --> 00:13:48,744 ¿Por qué no me cuentas qué pasó? 191 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 Cuando empezó la pelea… 192 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 no podía moverme. 193 00:14:00,965 --> 00:14:02,550 No podía respirar. 194 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Sentía… 195 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 que el corazón se me iba a salir del pecho. 196 00:14:10,808 --> 00:14:14,895 Sabía que me pasaba algo de antes, pero… creía que podía con ello. 197 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 ¿Tiene algo que ver con esa chica, Tory? 198 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 No la veía desde la pelea. 199 00:14:23,070 --> 00:14:25,322 Sentí que volvería a pasar lo mismo. 200 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 Que me harían daño. 201 00:14:30,369 --> 00:14:31,620 Que Miguel se caería. 202 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 Y que Robby huiría. 203 00:14:35,749 --> 00:14:40,546 Mi cerebro notó cómo empezaba, así que el cuerpo se me paralizó. 204 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Debió de ser aterrador. 205 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Demetri salió herido. 206 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Y no pude hacer nada para evitarlo. 207 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 Sam, no fue culpa tuya. 208 00:14:50,389 --> 00:14:52,850 Sabes que Cobra Kai está desatado. 209 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 Ese es el problema. 210 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Tengo miedo, papá. 211 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 Nunca me he sentido tan sola. 212 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 No estás sola. 213 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 Sientas lo que sientas ahora, no debes avergonzarte, ¿me oyes? 214 00:15:14,830 --> 00:15:17,207 ¿Hacemos una parada de camino a casa? 215 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 - ¿Qué pasa, Alce? - ¿Qué? 216 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 ¿Senséi? 217 00:15:30,596 --> 00:15:32,097 ¿Cómo ha burlado la seguridad? 218 00:15:32,181 --> 00:15:34,892 Estudié aquí. Me conozco las entradas secretas. 219 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 Oye. Tengo buenas noticias. 220 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 Tengo un sitio guapo para el dojo. 221 00:15:40,898 --> 00:15:42,983 - ¿Sí? - ¿Qué tal el reclutamiento? 222 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 ¿Tan mal? 223 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 Es que todo ha cambiado, senséi. 224 00:15:49,615 --> 00:15:52,242 Los de Cobra Kai están ciegos. 225 00:15:52,743 --> 00:15:54,787 ¿Cómo, que han bebido? 226 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 Kreese los está convirtiendo en un ejército de gilipollas. 227 00:15:59,833 --> 00:16:01,627 No hay forma de convencerlos. 228 00:16:05,881 --> 00:16:07,466 - Espera aquí. - ¿Qué? 229 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 ¡Escuchadme! 230 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 La cagué. 231 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 Y lo siento. 232 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 Me centré en mí. 233 00:16:28,070 --> 00:16:29,947 Y un senséi no hace eso. 234 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 Tomé la salida fácil. 235 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 Me rendí. 236 00:16:37,746 --> 00:16:39,456 Lo que pasó aquí… 237 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 me dejó muy tocado. 238 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 No podía mirarme al espejo, y mucho menos a vosotros. 239 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 Ya. Supongo que es más fácil convencerse de eso. 240 00:16:50,926 --> 00:16:54,471 Pero la verdad es que nos dejó tirados mucho antes. 241 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Se volvió blando. 242 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 Y pagamos el pato. 243 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Escúchame bien. 244 00:17:03,397 --> 00:17:06,316 Cuando viniste a mi dojo, eras blando de cojones. 245 00:17:07,317 --> 00:17:09,737 Yo te convertí en lo que eres, no Kreese. 246 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 A él le importas un carajo. 247 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 Tú y todos. 248 00:17:15,617 --> 00:17:20,164 Si queréis seguir lloriqueando por el pasado como nenazas, perfecto. 249 00:17:21,290 --> 00:17:23,125 Quedaos con Kreese, adelante. 250 00:17:24,001 --> 00:17:26,170 Pero no digáis que no os lo advertí. 251 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 O echadle huevos 252 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 y uníos a mi dojo. 253 00:17:35,262 --> 00:17:37,806 Havenhurst con Magnolia, mañana a las 16:00. 254 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Si queréis salvaros y entrenar bien… 255 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 no faltéis. 256 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 ¡Y sed puntuales! 257 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 Lo siento. La costumbre. 258 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 {\an8}PALACIO DE DEPORTES 259 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 Da igual cuántas veces venga: 260 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 siempre siento un subidón de adrenalina. 261 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 Me alegro, papá, pero aún no me has dicho qué hacemos aquí. 262 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 Sígueme. 263 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 Justo aquí. 264 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 Lo sé. Aquí derrotaste a Johnny Lawrence. 265 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 No. 266 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Aquí casi pierdo por el miedo. 267 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 ¿A qué te refieres? ¿Cuándo? 268 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Durante mi segundo campeonato. 269 00:18:44,998 --> 00:18:48,794 No tuve que luchar en las preliminares, así que venía fresco. 270 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 Creía estar listo. 271 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Pero en el combate final… 272 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 Mi rival era implacable. 273 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 De repente me vi en el tatami, invadido por el miedo. 274 00:19:01,181 --> 00:19:02,558 Estaba paralizado. 275 00:19:02,641 --> 00:19:03,725 No podía moverme. 276 00:19:04,226 --> 00:19:06,603 La idea de levantarme y enfrentarme a él 277 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 me aterrorizaba una barbaridad. 278 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Solo quería huir y esconderme. 279 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 ¿Y qué hiciste? 280 00:19:18,240 --> 00:19:19,116 ¡Daniel-san! 281 00:19:19,199 --> 00:19:22,077 - ¡Señor Miyagi, se acabó! ¡Olvídelo! - ¡No! 282 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 ¡Tengo miedo! 283 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Perder contra rival, bien. ¡Perder contra miedo no! 284 00:19:27,040 --> 00:19:28,125 ¡Pues tengo miedo! 285 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Concentra. 286 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 Daniel-san, tu mejor kárate aún dentro de ti. 287 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 ¡Ahora dejarlo salir! 288 00:19:39,845 --> 00:19:42,681 Por suerte, el señor Miyagi me ayudó a centrarme. 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Me levanté… 290 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 terminé el combate y gané. 291 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 El señor Miyagi siempre sabía arreglarlo todo. 292 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 Está claro que necesitaba escuchar su consejo. 293 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Pero era yo el que debía levantarse y hacer algo. 294 00:20:01,575 --> 00:20:03,869 Aún vivo con miedo, Sam. 295 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 Como todos, en cierto modo. 296 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 Pero intento no dejarlo ganar. 297 00:20:10,334 --> 00:20:13,045 Sam, solo tú puedes levantarte tras caer. 298 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Nadie más. 299 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 Te prometo 300 00:20:16,840 --> 00:20:17,883 que estaré ahí 301 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 siempre para ayudarte. 302 00:20:21,178 --> 00:20:23,513 Igual que el señor Miyagi para mí. 303 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 ¡Adiós, friki! 304 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Gilipollas… 305 00:20:41,740 --> 00:20:42,991 ¿Tienes un rotulador? 306 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 Sí. 307 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 La escayola. 308 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 ME ENCANTA TU POLLÓN -YAS 309 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Listo. 310 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Mucho mejor. 311 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Es… Es muy… 312 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 Esto lo… 313 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Gracias. 314 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Después de, ya sabes, 315 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 lo del tirón de bragas… 316 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 sé lo que es. 317 00:21:28,203 --> 00:21:29,913 Jode que todos se rían de ti. 318 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 Si te consuela, me han dado varios tirones de calzoncillos y… 319 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 tampoco son agradables. 320 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Bueno. 321 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 - Esto no significa nada. - Entendido. 322 00:22:14,624 --> 00:22:15,876 Sabía que volverías. 323 00:22:16,460 --> 00:22:17,544 Ah, ¿sí? 324 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Toma, cógela. 325 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 ¿Para qué es esto? 326 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 He pensado en entrenar juntos. 327 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 Bueno, si quieres. 328 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Enséñame… 329 00:22:34,436 --> 00:22:35,437 "lanzar la caña". 330 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 ¿Qué? 331 00:22:39,566 --> 00:22:40,734 Buen bloqueo. 332 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 "Lanzar la caña". 333 00:22:43,945 --> 00:22:46,490 Conque la pesca era entrenamiento de kárate. 334 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 Más bien una feliz coincidencia. 335 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Otra vez. 336 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Venga. 337 00:23:11,390 --> 00:23:12,516 Es el primer día. 338 00:23:15,685 --> 00:23:17,062 Hemos pasado por esto. 339 00:23:18,772 --> 00:23:20,524 Pero las cosas han cambiado. 340 00:23:22,234 --> 00:23:24,069 Intentaron acabar con nosotros. 341 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Pero no funcionó. 342 00:23:28,198 --> 00:23:30,992 Dijeron que necesitábamos techo y paredes. 343 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 ¡Y una mierda! 344 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 Este parque 345 00:23:36,248 --> 00:23:37,666 será nuestro nuevo dojo. 346 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 Porque no hace falta un dojo para ser un dojo. 347 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 ¿Entendido? 348 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 ¡Sí, senséi! 349 00:23:47,467 --> 00:23:49,261 Empecé Cobra Kai con un pardillo. 350 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Esto ya es un avance. 351 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Y si queremos que nos tomen en serio, 352 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 necesitamos un nombre que infunda respeto. 353 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 Que refleje poder y dominio. 354 00:24:05,610 --> 00:24:06,987 Las cobras son fuertes. 355 00:24:07,571 --> 00:24:11,116 Serán las reinas de la selva, pero el mundo es más que selva. 356 00:24:12,909 --> 00:24:14,703 Y solo hay un animal… 357 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 capaz de matar a una serpiente. 358 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 ¿La mangosta? 359 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Un animal de verdad, Bert. 360 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Bienvenidos 361 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 a Colmillo de Águila Karate. 362 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Las águilas no tienen col… 363 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 ¡Ponéoslas! 364 00:24:53,283 --> 00:24:56,661 - ¿A alguien más le queda ceñida? - Haz más abdominales. 365 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 Venga, ¡todos en posición! 366 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Senséi, mire. 367 00:25:08,048 --> 00:25:09,049 Aún impongo. 368 00:25:10,717 --> 00:25:13,887 A ver, parece que vamos a ser más. Haced hueco. 369 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Se lo dije: Cobra Kai siempre. 370 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Tranquilo, Johnny. No vengo a pelear. 371 00:25:48,129 --> 00:25:50,090 ¿No? ¿Y qué coño haces aquí? 372 00:25:50,173 --> 00:25:54,511 Quiero hacerte otra oferta para que vuelvas a Cobra Kai, tu hogar. 373 00:25:54,594 --> 00:25:57,264 Estás loco si crees que volveré a unirme a ti. 374 00:25:58,765 --> 00:26:00,475 La basura que les enseñas, 375 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 las mierdas que hacen… 376 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 no están bien. 377 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 Y tú tienes la culpa. 378 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 En eso no estoy de acuerdo. 379 00:26:12,404 --> 00:26:13,905 Me importan mis alumnos. 380 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 Son fuertes, unos auténticos luchadores. 381 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 No cometerían el error de mostrar piedad y acabar en coma. 382 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 Tú dirás, Johnny. No tendrás otra oportunidad. 383 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Muy bien. 384 00:26:40,974 --> 00:26:42,350 Has tomado tu decisión. 385 00:26:45,395 --> 00:26:47,063 Y lo vas a lamentar. 386 00:27:47,290 --> 00:27:52,295 Subtítulos: Diego Parra