1 00:00:36,244 --> 00:00:37,162 ¿Qué haces acá? 2 00:00:38,204 --> 00:00:39,956 No puedes esconderte de mí. 3 00:00:40,623 --> 00:00:42,000 ¿Me romperás el brazo? 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,293 Dejaste que pasara. 5 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Ni siquiera contraatacaste. Corriste a casa a llorarle a tu mamá. 6 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Pero ahora ella no está. 7 00:01:00,226 --> 00:01:02,979 No te preocupes, no te romperé el brazo. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 Mereces algo mucho peor. 9 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Robby, Miguel… 10 00:01:26,169 --> 00:01:27,295 Mira dónde están. 11 00:01:27,378 --> 00:01:29,005 ¡Y todo es tu culpa! 12 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 - Todo es tu culpa. - ¡Miguel! 13 00:01:40,475 --> 00:01:43,144 Tú empezaste esto y ahora lo terminaré. 14 00:02:07,335 --> 00:02:08,461 ¡Vamos, tortuga! 15 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 ¡Mueve esas piernitas! 16 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Vamos, Díaz. 17 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an8}Espera un poco. 18 00:02:19,264 --> 00:02:21,933 {\an8}Siente cómo quema, vas bien. 19 00:02:22,016 --> 00:02:23,393 {\an8}De acuerdo, diez más. 20 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}¡Vamos, Díaz! 21 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 {\an8}Casi llegas. ¡Vamos! 22 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 {\an8}- Creo que lo estoy logrando. - ¿Sí? Piensa rápido. 23 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 {\an8}Vas bien. 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 {\an8}Vas muy bien. 25 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 {\an8}¡Ahí va! 26 00:02:49,085 --> 00:02:50,295 {\an8}¿Qué esperas? Sigue. 27 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 {\an8}¡Sí! 28 00:03:26,831 --> 00:03:29,209 {\an8}¿Qué le parece "Johnny Lawrence Karate"? 29 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 {\an8}¿O "Golpea Fuerte Karate"? 30 00:03:38,259 --> 00:03:40,511 {\an8}Busco nombres para nuestro nuevo dojo. 31 00:03:40,595 --> 00:03:43,598 {\an8}¿Cuánto tarda en llegar un mensaje de Facebook? 32 00:03:45,058 --> 00:03:47,352 {\an8}Ali vive en Colorado, debe demorarse. 33 00:03:47,435 --> 00:03:48,811 {\an8}Es instantáneo. 34 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 {\an8}¿"Karate Estadounidense"? 35 00:03:53,066 --> 00:03:54,442 {\an8}Necesitamos algo mejor. 36 00:03:55,026 --> 00:03:56,819 {\an8}Algo que diga que somos 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,030 {\an8}el dojo más rudo del Valle. 38 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 {\an8}Sí, apesta que Cobra Kai sea un nombre tan rudo. 39 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 {\an8}¿Y si nos llamamos igual? 40 00:04:05,954 --> 00:04:07,872 {\an8}Pero escribimos cobra con una K. 41 00:04:07,956 --> 00:04:09,165 {\an8}Nos dirían triple K. 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,209 {\an8}¿Como el Ku Klux Klan? 43 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 {\an8}Tal vez no sea buena idea. 44 00:04:14,295 --> 00:04:15,964 {\an8}Bueno, ya lo resolveremos. 45 00:04:16,047 --> 00:04:17,548 {\an8}Pero necesitamos alumnos. 46 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 {\an8}Hoy vuelvo a la escuela, reclutaré algunos. 47 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 {\an8}Pero ¿dónde vamos a entrenar? 48 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 {\an8}Eso déjamelo a mí. 49 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 {\an8}- Buenos días, cariño. - Siéntate. 50 00:04:37,110 --> 00:04:40,196 {\an8}Preparé un poco del té que traje de Okinawa. 51 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 {\an8}Actúan extraño, ¿qué sucede? 52 00:04:45,034 --> 00:04:48,496 {\an8}Hemos estado hablando de cómo lidiar con Cobra Kai. 53 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 {\an8}¿Sí? 54 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 {\an8}Siento haberme enojado contigo por entrenar a los demás. 55 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 {\an8}No sabía lo que estaban enfrentando. 56 00:04:56,337 --> 00:04:58,006 {\an8}Intentamos arreglarlo, pero… 57 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 {\an8}Si hay matones en la escuela, 58 00:05:00,341 --> 00:05:02,802 {\an8}queremos que sepas defenderte. 59 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 {\an8}¿A qué te refieres? 60 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 {\an8}Tu papá reabrirá Miyagi-Do. 61 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 {\an8}Y yo estoy de acuerdo. 62 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 {\an8}¿Qué dices? 63 00:05:12,270 --> 00:05:14,522 {\an8}- ¿Lista para volver a la acción? - No. 64 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 {\an8}Sam. 65 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 Sam, espera. 66 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 ¿Qué sucede? 67 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 Ya no quiero practicar karate, ¿sí? 68 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 ¿Qué fue eso? 69 00:05:32,248 --> 00:05:36,544 Algo le pasa, creo que no está durmiendo bien. 70 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 No sabía eso. 71 00:05:38,546 --> 00:05:41,174 Estuve tan preocupado por todo lo que pasa 72 00:05:41,257 --> 00:05:43,259 que no pasé mucho tiempo con ella. 73 00:05:43,926 --> 00:05:46,929 Bueno, tal vez puedan hacer algo hoy. 74 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Puede faltar a la escuela. 75 00:05:50,224 --> 00:05:53,603 Yo me encargo del trabajo. Ve a hacer tu magia Miyagi. 76 00:06:01,235 --> 00:06:02,945 - Ahí está. - ¡No puede ser! 77 00:06:03,821 --> 00:06:04,906 ¡Sí! 78 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 {\an8}¡BIENVENIDO, MIGUEL! 79 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 Oye, qué bueno verte. 80 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 ¡Volvió! 81 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 ¡Qué bien, Miguel! 82 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 - ¡Hola! - Bienvenido, amigo. 83 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 Me alegra volver. 84 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 - ¿Tienes piernas biónicas? - No, son piernas humanas aburridas. 85 00:06:24,759 --> 00:06:27,887 ¿Sí? ¿Puedes patear? Debes defender tu título. 86 00:06:27,970 --> 00:06:29,347 Tienes que derrotarme. 87 00:06:29,430 --> 00:06:31,307 Cobra Kai está increíble. 88 00:06:31,391 --> 00:06:33,935 Justamente quería hablarte de eso. 89 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Hablamos en el almuerzo. - Bueno. 90 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 - Hola, Miguel. - Hola. 91 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 ¡Vaya! Volvió el hijo pródigo, bienvenido. 92 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 Yo también espero volver triunfante al equipo de miembros móviles. 93 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 - ¿Y ese yeso? - Fractura del radio proximal. 94 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Huele mal. 95 00:06:56,165 --> 00:06:58,668 Le puse cáscaras de limón para mitigarlo. 96 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 Todavía puedes firmarlo. 97 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 Ni lo sueñes. 98 00:07:03,256 --> 00:07:07,135 Al menos antes me conseguías buenas notas además de molestarme. 99 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 Ahora no puedes porque estás defectuoso. 100 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 ¿Cómo te rompiste el brazo? 101 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Tengo mucho que contarte. 102 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 El lugar está impecable. 103 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Tiene vestuarios, salas de vapor contiguas, duchas privadas. 104 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 ¿Qué tal el jugo? 105 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 Es el mejor jugo del mundo. 106 00:07:31,075 --> 00:07:33,995 Tiene una barra de jugos, tus clientes lo amarán. 107 00:07:34,078 --> 00:07:35,496 Tengo otros interesados, 108 00:07:35,580 --> 00:07:38,458 pero pareces un tipo que reconoce un buen trato. 109 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 - ¿Hacemos el papeleo? - No te molestes, lo tomo. 110 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Hay que firmar el contrato. Y debo revisar tu informe crediticio. 111 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 Mejor no lo hagas. 112 00:07:48,301 --> 00:07:51,512 Saltémonos todo y cerremos el trato dándonos la mano. 113 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Como los hombres. 114 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 ¿Es el cuarto lugar que visitas hoy? 115 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Tengo un presupuesto ajustado. 116 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Este lugar es el más barato que verás. 117 00:08:01,355 --> 00:08:04,108 Tuve que bajarlo un poco por el asbesto. 118 00:08:05,109 --> 00:08:06,235 Dicen que lo quitaron. 119 00:08:06,903 --> 00:08:10,406 Con un poco de pintura y algo de esfuerzo, puede funcionar. 120 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 - ¿Cuánto cuesta? - Tres mil dólares. 121 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 ¿Tres mil? 122 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 ¿En serio? ¡Este lugar apesta! 123 00:08:18,247 --> 00:08:20,917 ¿Tiene barra de jugos? ¿Sala de vapor? 124 00:08:21,000 --> 00:08:24,295 Había una máquina expendedora, pero un vagabundo la usó de baño. 125 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Pensé que este lugar sería económico. 126 00:08:27,089 --> 00:08:28,424 Esto es Los Ángeles. 127 00:08:28,508 --> 00:08:32,053 Si quieres un techo y cuatro paredes, te costará. 128 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 ¿Dices que este lugar es gratis? 129 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 - Sí. - ¿Totalmente gratis, sin condiciones? 130 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Sí, es gratis. 131 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 ¿Puedo hacer karate aquí? 132 00:08:43,564 --> 00:08:46,275 ¿Desde ese basurero hasta ese árbol? 133 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Haz lo que quieras, es un parque público. ¿Puedo volver con mi familia? 134 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Sí, gracias. 135 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 Esto no es tan malo, ¿verdad? 136 00:09:03,751 --> 00:09:05,336 Es mejor que la escuela. 137 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Esta tranquilidad, 138 00:09:08,756 --> 00:09:10,007 el sonido del agua… 139 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 siempre me han ayudado. 140 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 Y sentí que ambos necesitábamos esto hoy. 141 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 ¿Por eso estamos aquí? 142 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 También pensé que podíamos pescar algo para la cena. 143 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 - Está un poco oxidado. - Sí. Bueno, yo también. 144 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 El truco para pescar aquí es lanzar la línea a las aguas profundas. 145 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 Lejos del bote. 146 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Todo depende del lanzamiento. 147 00:09:44,458 --> 00:09:48,296 Mueve el hombro hacia atrás, dobla los codos y hazla volar. 148 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Eso es. 149 00:09:58,264 --> 00:10:00,558 ¿Recuerdas la última vez que vinimos? 150 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 Fue con el señor Miyagi. 151 00:10:04,437 --> 00:10:08,107 Atrapó un pescado tan grande que a mamá le dio miedo cocinarlo. 152 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 Creo que terminamos pidiendo pizza. 153 00:10:13,654 --> 00:10:16,574 Ese día te enseñamos a equilibrarte en la proa. 154 00:10:16,657 --> 00:10:20,077 Aunque no necesitabas lecciones, no había quién te tirara. 155 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 ¿Quieres intentarlo de nuevo por los viejos tiempos? 156 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Lo sabía. 157 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 ¿Qué cosa? 158 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Me trajiste para que practique karate. 159 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 ¿Qué? No. No tiene nada que ver con eso. 160 00:10:36,385 --> 00:10:40,890 - Solo quería pasar el día contigo. - Ya te lo dije, renuncié al karate. 161 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 Por favor, ayúdame a entender. Quiero ayudarte. 162 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 No importa. No puedes ayudarme. 163 00:10:46,437 --> 00:10:48,606 No puedo si no me dices qué pasa. 164 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Sé honesta conmigo, Sam. 165 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 Me paralicé, ¿sí? 166 00:10:59,575 --> 00:11:01,494 Vi cómo lastimaban a mis amigos. 167 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 Vi cómo le rompían el brazo a Demetri y no pude hacer nada. 168 00:11:07,291 --> 00:11:11,962 Ahora tengo ataques de pánico y no sé si podré defenderme de nuevo. 169 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Lo siento mucho, Sam. 170 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 Llévame a casa. 171 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Te tengo. 172 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Mierda. 173 00:11:35,736 --> 00:11:37,780 ¿Pensaste que tiraría tu bandeja? 174 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Vamos, soy mejor que eso. 175 00:11:43,911 --> 00:11:45,121 ¿Necesitas algo más? 176 00:11:45,621 --> 00:11:48,249 ¿Quieres que firme tu yeso? Con gusto. 177 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 Ahí viene. 178 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 - Mira esa cara triste. - Sí. 179 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 Lo siento. La mesa está llena. 180 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 - ¿Y dónde me siento? - En la mesa de los rechazados, allá. 181 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 ¡Qué perdedor! 182 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 - Hola, amigo. - Supe lo que pasó con Demetri. 183 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 ¿Cómo pudiste hacer eso? 184 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 Deberías agradecerme por vengarme. 185 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 Ellos empezaron la pelea, nosotros la terminamos. 186 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 - El sensei no nos enseñó eso. - Ya no es mi sensei. 187 00:12:25,745 --> 00:12:28,038 ¿Lo traicionas a pesar de lo que hizo por ti? 188 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Él nos traicionó. 189 00:12:32,668 --> 00:12:36,297 Tú no eres así. Es Kreese, se metió en tu cabeza. 190 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 Pero puedes cambiar, deja Cobra Kai y únete a nuestro dojo. 191 00:12:41,302 --> 00:12:43,012 Si vienes, otros te seguirán. 192 00:12:43,512 --> 00:12:46,307 Podemos mostrarles a todos que no somos matones. 193 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 - Podría ser como antes. - ¿Tiene un nuevo dojo? 194 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Miren a este tipo. Se pasea con un pito en la mano. 195 00:13:10,122 --> 00:13:11,165 ¿Son tus amigos? 196 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 No necesitas hablar conmigo, pero siempre estaré aquí para ti. 197 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Ya te lo dije, no puedes ayudarme. 198 00:13:46,784 --> 00:13:48,744 ¿Por qué no me explicas? 199 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 Cuando comenzó la pelea… 200 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 No podía moverme. 201 00:14:00,965 --> 00:14:02,550 No podía respirar. 202 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Sentía 203 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 que el corazón me iba a saltar del pecho. 204 00:14:10,808 --> 00:14:14,895 Sabía que algo andaba mal antes, pero pensé que podía manejarlo. 205 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 ¿Tiene algo que ver con Tory? 206 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 No la veía desde la pelea. 207 00:14:23,195 --> 00:14:25,322 Sentí que todo volvería a pasar. 208 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 Que me lastimaría. 209 00:14:30,369 --> 00:14:31,620 Que Miguel se caería. 210 00:14:32,162 --> 00:14:33,455 Y que Robby huiría. 211 00:14:35,749 --> 00:14:40,546 Mi cerebro podía sentirlo, así que mi cuerpo se detuvo. 212 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Eso debe haber sido aterrador. 213 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Lastimaron a Demetri. 214 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Y no pude hacer nada para detenerlo. 215 00:14:48,178 --> 00:14:49,805 No es tu responsabilidad. 216 00:14:50,347 --> 00:14:52,850 Cobra Kai está fuera de control, lo sabes. 217 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 Ese es el problema. 218 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Tengo miedo, papá. 219 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 Nunca me sentí tan sola. 220 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 No estás sola. 221 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 No te avergüences de lo que estás sintiendo, ¿de acuerdo? 222 00:15:14,788 --> 00:15:16,624 Haremos una parada a la vuelta. 223 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 - ¿Cómo estás, Alce? - ¿Qué? 224 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 ¿Sensei? 225 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 ¿Cómo pasó al guardia? 226 00:15:32,222 --> 00:15:35,100 Es mi escuela. Conozco formas secretas de entrar. 227 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 Oye, tengo buenas noticias. 228 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 Encontré un lugar para nuestro dojo. 229 00:15:40,898 --> 00:15:42,900 - ¿Sí? - ¿Cómo va el reclutamiento? 230 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 ¿Tan mal? 231 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 Todo cambió, sensei. 232 00:15:49,615 --> 00:15:52,242 A los Cobra Kai les lavaron el cerebro. 233 00:15:52,910 --> 00:15:54,703 Bien, algunos olían muy mal. 234 00:15:55,496 --> 00:15:59,625 El sensei Kreese los convirtió en un ejército de imbéciles. 235 00:15:59,708 --> 00:16:01,043 No puedo convencerlos. 236 00:16:05,881 --> 00:16:06,757 Espera aquí. 237 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 Bien, escuchen. 238 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Metí la pata. 239 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Y lo siento. 240 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 Me enfoqué en mí. 241 00:16:28,070 --> 00:16:29,947 Y así no se comporta un sensei. 242 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 Tomé la salida fácil. 243 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 Me rendí. 244 00:16:37,746 --> 00:16:39,456 Lo que pasó en la escuela… 245 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 me afectó profundamente. 246 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 No podía con la culpa ni con la idea de enfrentarlos. 247 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 Sí. Debe ser más fácil decirse eso. 248 00:16:50,926 --> 00:16:54,471 Pero en verdad, nos abandonó mucho antes de la pelea. 249 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Se ablandó. 250 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 Y pagamos el precio. 251 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Escucha. 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,316 Cuando llegaste al dojo, eras más blando que mierda de gallina. 253 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 Yo te convertí en lo que eres, no Kreese. 254 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 A él no le importas. 255 00:17:13,991 --> 00:17:15,117 Ninguno le importa. 256 00:17:15,617 --> 00:17:20,039 Si quieren lloriquear por el pasado como un montón de nenitas, háganlo. 257 00:17:21,290 --> 00:17:23,125 ¿Se quedarán con Kreese? Bueno. 258 00:17:24,001 --> 00:17:26,170 No digan que no les advertí. 259 00:17:28,505 --> 00:17:30,007 O pueden hacerse hombres 260 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 y unirse a mi dojo. 261 00:17:35,220 --> 00:17:37,639 En Havenhurst y Magnolia, mañana a las 4. 262 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Si quieren salvarse y entrenar bien… 263 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 estarán ahí. 264 00:17:48,400 --> 00:17:49,610 ¡Y no lleguen tarde! 265 00:17:50,903 --> 00:17:52,529 Lo siento, es la costumbre. 266 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 {\an8}ESTADIO ALL VALLEY 267 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 No importa cuántas veces vuelva aquí, 268 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 siempre siento una descarga de adrenalina. 269 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 Es genial, papá, pero aún no me dices qué hacemos aquí. 270 00:18:15,094 --> 00:18:15,928 Ven. 271 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 Justo aquí. 272 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 Lo sé. Aquí venciste a Johnny Lawrence. 273 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 No. 274 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Aquí es donde casi me gana el miedo. 275 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 ¿Qué quieres decir? ¿Cuándo? 276 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Durante mi segundo torneo. 277 00:18:44,998 --> 00:18:48,752 No peleé en las rondas preliminares, así que estaba descansado. 278 00:18:49,336 --> 00:18:50,712 Pensé que estaba listo. 279 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Y en el combate final… 280 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 Mi oponente fue despiadado. 281 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 Sin darme cuenta, estaba en la colchoneta, el miedo me embargaba. 282 00:19:01,181 --> 00:19:02,558 Estaba paralizado. 283 00:19:02,641 --> 00:19:03,767 No podía moverme. 284 00:19:04,268 --> 00:19:06,603 La idea de levantarme y enfrentarlo 285 00:19:06,687 --> 00:19:08,438 me aterrorizaba. 286 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Solo quería huir y esconderme. 287 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 ¿Y qué hiciste? 288 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 ¡Daniel-san! 289 00:19:19,199 --> 00:19:22,077 - ¡Señor Miyagi, se acabó! ¡Olvídelo! - ¡No! 290 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 ¡Tengo miedo! 291 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Está bien perder ante el oponente. ¡Pero no ante el miedo! 292 00:19:27,040 --> 00:19:28,959 - ¡Bueno, tengo miedo! - ¡Oye! 293 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Mantén la concentración. 294 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 Daniel-san, tu mejor karate sigue dentro de ti. 295 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 ¡Es hora de hacerlo salir! 296 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 Por suerte, el Sr. Miyagi me ayudó a concentrarme. 297 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Me levanté… 298 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 terminé la pelea y gané. 299 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 El señor Miyagi siempre arreglaba las cosas. 300 00:19:53,775 --> 00:19:57,446 No hay duda de que necesitaba escuchar su consejo. 301 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Pero al final, era yo quien debía levantarme y pelear. 302 00:20:01,575 --> 00:20:03,869 Sigo viviendo con el miedo, Sam. 303 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 Todos lo hacemos. 304 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 Solo trato de no dejar que gane. 305 00:20:10,417 --> 00:20:13,045 Solo tú puedes levantarte cuando caes. 306 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 No otros. 307 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 Y te prometo que estaré… 308 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 para ayudarte siempre. 309 00:20:21,178 --> 00:20:23,764 Tal como el señor Miyagi estaba para mí. 310 00:20:31,688 --> 00:20:32,814 ¡Adiós, perdedor! 311 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Idiotas. 312 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 ¿Tienes un marcador? 313 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 Sí. 314 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Yeso. 315 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 ME ENCANTA TU PENE ENORME 316 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Listo. 317 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Mucho mejor. 318 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Eso… Eso es… 319 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 Me… 320 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Gracias. 321 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Después de todo lo del… Ya sabes. 322 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 El calzón chino frontal. 323 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 Sé lo que se siente. 324 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 Es horrible que se rían de ti. 325 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 Si sirve de algo, he sufrido muchos calzones chinos normales 326 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 y tampoco son agradables. 327 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Bueno. 328 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 - Que esto no se haga costumbre. - Bien. 329 00:22:14,624 --> 00:22:15,876 Sabía que volverías. 330 00:22:16,460 --> 00:22:17,544 ¿En serio? 331 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Toma, atrápalo. 332 00:22:24,009 --> 00:22:24,843 ¿Y esto? 333 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Pensé que podríamos entrenar juntos. 334 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 Bueno, solo si tú quieres. 335 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Muéstrame… 336 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 Lanzar la caña. 337 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 ¿Qué? 338 00:22:39,566 --> 00:22:40,734 ¡Buen bloqueo! 339 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 "Lanzar la caña". 340 00:22:44,029 --> 00:22:46,490 Ir a pescar fue entrenamiento de karate. 341 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 Más bien una feliz coincidencia. 342 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 De nuevo. 343 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Vamos. 344 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Este es el primer día. 345 00:23:15,685 --> 00:23:17,062 Ya pasamos por esto. 346 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Pero todo cambió. 347 00:23:22,234 --> 00:23:23,735 Intentaron derribarnos. 348 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 ¡No funcionó! 349 00:23:28,198 --> 00:23:30,409 ¿Necesitamos un techo y paredes? 350 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 ¡Al diablo con eso! 351 00:23:34,413 --> 00:23:37,374 Este parque será nuestro nuevo dojo. 352 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 Porque no necesitas un dojo para ser un dojo. 353 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 ¿Quedó claro? 354 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 ¡Sí, sensei! 355 00:23:47,426 --> 00:23:49,261 Abrí Cobra Kai con un perdedor. 356 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Esto es una mejora. 357 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Y si nos van a tomar en serio, 358 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 necesitamos un nombre que exija respeto. 359 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 Un nombre que evoque poder y dominio. 360 00:24:05,610 --> 00:24:06,987 La cobra es fuerte. 361 00:24:07,571 --> 00:24:10,824 Puede mandar en la selva, pero el mundo no es una selva. 362 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Y solo un animal… 363 00:24:15,454 --> 00:24:16,955 mata a la serpiente. 364 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 ¿Una mangosta? 365 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Un animal de verdad, Bert. 366 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Bienvenidos 367 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 a Colmillo de Águila Karate. 368 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Las águilas no tienen… 369 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 Pónganselas. 370 00:24:53,283 --> 00:24:56,661 - ¿Alguien más se siente apretado? - Haz más sentadillas. 371 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 ¡Fórmense todos! 372 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Sensei, mire. 373 00:25:08,048 --> 00:25:09,049 Aún tengo el don. 374 00:25:10,717 --> 00:25:13,887 Parece que nuestra clase creció, denles espacio. 375 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Te lo dije, Cobra Kai de por vida. 376 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 No te preocupes, Johnny. No vine a pelear. 377 00:25:48,129 --> 00:25:50,090 ¿Y qué diablos haces aquí? 378 00:25:50,173 --> 00:25:54,094 Quiero ofrecerte que vuelvas a Cobra Kai, donde perteneces. 379 00:25:54,594 --> 00:25:57,514 Estás loco, no volveré a trabajar contigo. 380 00:25:58,640 --> 00:26:00,475 La basura que les enseñas, 381 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 las mierdas que hacen, 382 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 son una locura. 383 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 Y tú tienes la culpa. 384 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Tendré que discrepar contigo. 385 00:26:12,404 --> 00:26:13,905 Me importan mis alumnos. 386 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 Son fuertes y verdaderos luchadores. 387 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 No cometerían el error de tener piedad y terminar en coma. 388 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 Tú eliges, Johnny. No tendrás otra oportunidad. 389 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Me alegro. 390 00:26:40,974 --> 00:26:42,392 Tomaste tu decisión. 391 00:26:45,395 --> 00:26:47,063 Y te vas a arrepentir. 392 00:27:47,290 --> 00:27:52,295 Subtítulos: Paz Bravo