1
00:00:36,244 --> 00:00:37,162
¿Qué haces acá?
2
00:00:38,204 --> 00:00:39,956
No puedes esconderte de mí.
3
00:00:40,623 --> 00:00:42,000
¿Me romperás el brazo?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,293
Dejaste que pasara.
5
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
Ni siquiera contraatacaste.
Corriste a casa a llorarle a tu mamá.
6
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
Pero ahora ella no está.
7
00:01:00,226 --> 00:01:02,979
No te preocupes, no te romperé el brazo.
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
Mereces algo mucho peor.
9
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Robby, Miguel…
10
00:01:26,169 --> 00:01:27,295
Mira dónde están.
11
00:01:27,378 --> 00:01:29,005
¡Y todo es tu culpa!
12
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
- Todo es tu culpa.
- ¡Miguel!
13
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
Tú empezaste esto y ahora lo terminaré.
14
00:02:07,335 --> 00:02:08,461
¡Vamos, tortuga!
15
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
¡Mueve esas piernitas!
16
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Vamos, Díaz.
17
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
{\an8}Espera un poco.
18
00:02:19,264 --> 00:02:21,933
{\an8}Siente cómo quema, vas bien.
19
00:02:22,016 --> 00:02:23,393
{\an8}De acuerdo, diez más.
20
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}¡Vamos, Díaz!
21
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
{\an8}Casi llegas. ¡Vamos!
22
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
{\an8}- Creo que lo estoy logrando.
- ¿Sí? Piensa rápido.
23
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
{\an8}Vas bien.
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
{\an8}Vas muy bien.
25
00:02:46,332 --> 00:02:47,208
{\an8}¡Ahí va!
26
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
{\an8}¿Qué esperas? Sigue.
27
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
{\an8}¡Sí!
28
00:03:26,831 --> 00:03:29,209
{\an8}¿Qué le parece "Johnny Lawrence Karate"?
29
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
{\an8}¿O "Golpea Fuerte Karate"?
30
00:03:38,259 --> 00:03:40,511
{\an8}Busco nombres para nuestro nuevo dojo.
31
00:03:40,595 --> 00:03:43,598
{\an8}¿Cuánto tarda en llegar
un mensaje de Facebook?
32
00:03:45,058 --> 00:03:47,352
{\an8}Ali vive en Colorado, debe demorarse.
33
00:03:47,435 --> 00:03:48,811
{\an8}Es instantáneo.
34
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
{\an8}¿"Karate Estadounidense"?
35
00:03:53,066 --> 00:03:54,442
{\an8}Necesitamos algo mejor.
36
00:03:55,026 --> 00:03:56,819
{\an8}Algo que diga que somos
37
00:03:56,903 --> 00:03:59,030
{\an8}el dojo más rudo del Valle.
38
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
{\an8}Sí, apesta que Cobra Kai
sea un nombre tan rudo.
39
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
{\an8}¿Y si nos llamamos igual?
40
00:04:05,954 --> 00:04:07,872
{\an8}Pero escribimos cobra con una K.
41
00:04:07,956 --> 00:04:09,165
{\an8}Nos dirían triple K.
42
00:04:09,249 --> 00:04:11,209
{\an8}¿Como el Ku Klux Klan?
43
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
{\an8}Tal vez no sea buena idea.
44
00:04:14,295 --> 00:04:15,964
{\an8}Bueno, ya lo resolveremos.
45
00:04:16,047 --> 00:04:17,548
{\an8}Pero necesitamos alumnos.
46
00:04:18,299 --> 00:04:21,219
{\an8}Hoy vuelvo a la escuela,
reclutaré algunos.
47
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
{\an8}Pero ¿dónde vamos a entrenar?
48
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
{\an8}Eso déjamelo a mí.
49
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
{\an8}- Buenos días, cariño.
- Siéntate.
50
00:04:37,110 --> 00:04:40,196
{\an8}Preparé un poco del té
que traje de Okinawa.
51
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
{\an8}Actúan extraño, ¿qué sucede?
52
00:04:45,034 --> 00:04:48,496
{\an8}Hemos estado hablando de cómo lidiar
con Cobra Kai.
53
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
{\an8}¿Sí?
54
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
{\an8}Siento haberme enojado contigo
por entrenar a los demás.
55
00:04:53,167 --> 00:04:56,254
{\an8}No sabía lo que estaban enfrentando.
56
00:04:56,337 --> 00:04:58,006
{\an8}Intentamos arreglarlo, pero…
57
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
{\an8}Si hay matones en la escuela,
58
00:05:00,341 --> 00:05:02,802
{\an8}queremos que sepas defenderte.
59
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
{\an8}¿A qué te refieres?
60
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
{\an8}Tu papá reabrirá Miyagi-Do.
61
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
{\an8}Y yo estoy de acuerdo.
62
00:05:10,935 --> 00:05:12,186
{\an8}¿Qué dices?
63
00:05:12,270 --> 00:05:14,522
{\an8}- ¿Lista para volver a la acción?
- No.
64
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
{\an8}Sam.
65
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
Sam, espera.
66
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
¿Qué sucede?
67
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
Ya no quiero practicar karate, ¿sí?
68
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
¿Qué fue eso?
69
00:05:32,248 --> 00:05:36,544
Algo le pasa,
creo que no está durmiendo bien.
70
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
No sabía eso.
71
00:05:38,546 --> 00:05:41,174
Estuve tan preocupado por todo lo que pasa
72
00:05:41,257 --> 00:05:43,259
que no pasé mucho tiempo con ella.
73
00:05:43,926 --> 00:05:46,929
Bueno, tal vez puedan hacer algo hoy.
74
00:05:47,430 --> 00:05:49,557
Puede faltar a la escuela.
75
00:05:50,224 --> 00:05:53,603
Yo me encargo del trabajo.
Ve a hacer tu magia Miyagi.
76
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
- Ahí está.
- ¡No puede ser!
77
00:06:03,821 --> 00:06:04,906
¡Sí!
78
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
{\an8}¡BIENVENIDO, MIGUEL!
79
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
Oye, qué bueno verte.
80
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
¡Volvió!
81
00:06:11,746 --> 00:06:12,955
¡Qué bien, Miguel!
82
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
- ¡Hola!
- Bienvenido, amigo.
83
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
Me alegra volver.
84
00:06:20,880 --> 00:06:24,675
- ¿Tienes piernas biónicas?
- No, son piernas humanas aburridas.
85
00:06:24,759 --> 00:06:27,887
¿Sí? ¿Puedes patear?
Debes defender tu título.
86
00:06:27,970 --> 00:06:29,347
Tienes que derrotarme.
87
00:06:29,430 --> 00:06:31,307
Cobra Kai está increíble.
88
00:06:31,391 --> 00:06:33,935
Justamente quería hablarte de eso.
89
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Hablamos en el almuerzo.
- Bueno.
90
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
- Hola, Miguel.
- Hola.
91
00:06:43,778 --> 00:06:46,572
¡Vaya! Volvió el hijo pródigo, bienvenido.
92
00:06:47,073 --> 00:06:50,910
Yo también espero volver triunfante
al equipo de miembros móviles.
93
00:06:50,993 --> 00:06:53,704
- ¿Y ese yeso?
- Fractura del radio proximal.
94
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Huele mal.
95
00:06:56,165 --> 00:06:58,668
Le puse cáscaras de limón para mitigarlo.
96
00:06:58,751 --> 00:07:01,129
Todavía puedes firmarlo.
97
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
Ni lo sueñes.
98
00:07:03,256 --> 00:07:07,135
Al menos antes me conseguías buenas notas
además de molestarme.
99
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Ahora no puedes porque estás defectuoso.
100
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
¿Cómo te rompiste el brazo?
101
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
Tengo mucho que contarte.
102
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
El lugar está impecable.
103
00:07:23,526 --> 00:07:27,363
Tiene vestuarios,
salas de vapor contiguas, duchas privadas.
104
00:07:27,447 --> 00:07:28,948
¿Qué tal el jugo?
105
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
Es el mejor jugo del mundo.
106
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Tiene una barra de jugos,
tus clientes lo amarán.
107
00:07:34,078 --> 00:07:35,496
Tengo otros interesados,
108
00:07:35,580 --> 00:07:38,458
pero pareces un tipo
que reconoce un buen trato.
109
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
- ¿Hacemos el papeleo?
- No te molestes, lo tomo.
110
00:07:42,587 --> 00:07:46,048
Hay que firmar el contrato.
Y debo revisar tu informe crediticio.
111
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
Mejor no lo hagas.
112
00:07:48,301 --> 00:07:51,512
Saltémonos todo
y cerremos el trato dándonos la mano.
113
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Como los hombres.
114
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
¿Es el cuarto lugar que visitas hoy?
115
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
Tengo un presupuesto ajustado.
116
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Este lugar es el más barato que verás.
117
00:08:01,355 --> 00:08:04,108
Tuve que bajarlo un poco por el asbesto.
118
00:08:05,109 --> 00:08:06,235
Dicen que lo quitaron.
119
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Con un poco de pintura
y algo de esfuerzo, puede funcionar.
120
00:08:11,115 --> 00:08:13,242
- ¿Cuánto cuesta?
- Tres mil dólares.
121
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
¿Tres mil?
122
00:08:15,328 --> 00:08:17,413
¿En serio? ¡Este lugar apesta!
123
00:08:18,247 --> 00:08:20,917
¿Tiene barra de jugos? ¿Sala de vapor?
124
00:08:21,000 --> 00:08:24,295
Había una máquina expendedora,
pero un vagabundo la usó de baño.
125
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Pensé que este lugar sería económico.
126
00:08:27,089 --> 00:08:28,424
Esto es Los Ángeles.
127
00:08:28,508 --> 00:08:32,053
Si quieres un techo
y cuatro paredes, te costará.
128
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
¿Dices que este lugar es gratis?
129
00:08:37,308 --> 00:08:40,269
- Sí.
- ¿Totalmente gratis, sin condiciones?
130
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
Sí, es gratis.
131
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
¿Puedo hacer karate aquí?
132
00:08:43,564 --> 00:08:46,275
¿Desde ese basurero hasta ese árbol?
133
00:08:46,776 --> 00:08:50,905
Haz lo que quieras, es un parque público.
¿Puedo volver con mi familia?
134
00:08:50,988 --> 00:08:52,281
Sí, gracias.
135
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Esto no es tan malo, ¿verdad?
136
00:09:03,751 --> 00:09:05,336
Es mejor que la escuela.
137
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Esta tranquilidad,
138
00:09:08,756 --> 00:09:10,007
el sonido del agua…
139
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
siempre me han ayudado.
140
00:09:16,097 --> 00:09:18,933
Y sentí que ambos necesitábamos esto hoy.
141
00:09:19,600 --> 00:09:20,977
¿Por eso estamos aquí?
142
00:09:21,477 --> 00:09:24,605
También pensé
que podíamos pescar algo para la cena.
143
00:09:26,899 --> 00:09:29,735
- Está un poco oxidado.
- Sí. Bueno, yo también.
144
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
El truco para pescar aquí
es lanzar la línea a las aguas profundas.
145
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
Lejos del bote.
146
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Todo depende del lanzamiento.
147
00:09:44,458 --> 00:09:48,296
Mueve el hombro hacia atrás,
dobla los codos y hazla volar.
148
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Eso es.
149
00:09:58,264 --> 00:10:00,558
¿Recuerdas la última vez que vinimos?
150
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
Fue con el señor Miyagi.
151
00:10:04,437 --> 00:10:08,107
Atrapó un pescado tan grande
que a mamá le dio miedo cocinarlo.
152
00:10:08,190 --> 00:10:10,568
Creo que terminamos pidiendo pizza.
153
00:10:13,654 --> 00:10:16,574
Ese día te enseñamos
a equilibrarte en la proa.
154
00:10:16,657 --> 00:10:20,077
Aunque no necesitabas lecciones,
no había quién te tirara.
155
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
¿Quieres intentarlo de nuevo
por los viejos tiempos?
156
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Lo sabía.
157
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
¿Qué cosa?
158
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Me trajiste para que practique karate.
159
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
¿Qué? No. No tiene nada que ver con eso.
160
00:10:36,385 --> 00:10:40,890
- Solo quería pasar el día contigo.
- Ya te lo dije, renuncié al karate.
161
00:10:41,515 --> 00:10:44,393
Por favor, ayúdame a entender.
Quiero ayudarte.
162
00:10:44,477 --> 00:10:46,354
No importa. No puedes ayudarme.
163
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
No puedo si no me dices qué pasa.
164
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Sé honesta conmigo, Sam.
165
00:10:56,447 --> 00:10:57,490
Me paralicé, ¿sí?
166
00:10:59,575 --> 00:11:01,494
Vi cómo lastimaban a mis amigos.
167
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
Vi cómo le rompían el brazo a Demetri
y no pude hacer nada.
168
00:11:07,291 --> 00:11:11,962
Ahora tengo ataques de pánico
y no sé si podré defenderme de nuevo.
169
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Lo siento mucho, Sam.
170
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
Llévame a casa.
171
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Te tengo.
172
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Mierda.
173
00:11:35,736 --> 00:11:37,780
¿Pensaste que tiraría tu bandeja?
174
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Vamos, soy mejor que eso.
175
00:11:43,911 --> 00:11:45,121
¿Necesitas algo más?
176
00:11:45,621 --> 00:11:48,249
¿Quieres que firme tu yeso? Con gusto.
177
00:11:49,250 --> 00:11:50,209
Ahí viene.
178
00:11:50,793 --> 00:11:52,586
- Mira esa cara triste.
- Sí.
179
00:11:53,421 --> 00:11:55,506
Lo siento. La mesa está llena.
180
00:11:56,549 --> 00:11:59,969
- ¿Y dónde me siento?
- En la mesa de los rechazados, allá.
181
00:12:05,516 --> 00:12:06,726
¡Qué perdedor!
182
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
- Hola, amigo.
- Supe lo que pasó con Demetri.
183
00:12:13,983 --> 00:12:15,443
¿Cómo pudiste hacer eso?
184
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
Deberías agradecerme por vengarme.
185
00:12:18,696 --> 00:12:21,031
Ellos empezaron la pelea,
nosotros la terminamos.
186
00:12:21,115 --> 00:12:24,243
- El sensei no nos enseñó eso.
- Ya no es mi sensei.
187
00:12:25,745 --> 00:12:28,038
¿Lo traicionas
a pesar de lo que hizo por ti?
188
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
Él nos traicionó.
189
00:12:32,668 --> 00:12:36,297
Tú no eres así.
Es Kreese, se metió en tu cabeza.
190
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
Pero puedes cambiar,
deja Cobra Kai y únete a nuestro dojo.
191
00:12:41,302 --> 00:12:43,012
Si vienes, otros te seguirán.
192
00:12:43,512 --> 00:12:46,307
Podemos mostrarles a todos
que no somos matones.
193
00:12:47,099 --> 00:12:50,060
- Podría ser como antes.
- ¿Tiene un nuevo dojo?
194
00:12:50,144 --> 00:12:53,731
Miren a este tipo.
Se pasea con un pito en la mano.
195
00:13:10,122 --> 00:13:11,165
¿Son tus amigos?
196
00:13:28,182 --> 00:13:32,603
No necesitas hablar conmigo,
pero siempre estaré aquí para ti.
197
00:13:33,521 --> 00:13:35,564
Ya te lo dije, no puedes ayudarme.
198
00:13:46,784 --> 00:13:48,744
¿Por qué no me explicas?
199
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
Cuando comenzó la pelea…
200
00:13:58,295 --> 00:13:59,421
No podía moverme.
201
00:14:00,965 --> 00:14:02,550
No podía respirar.
202
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Sentía
203
00:14:05,052 --> 00:14:07,680
que el corazón me iba a saltar del pecho.
204
00:14:10,808 --> 00:14:14,895
Sabía que algo andaba mal antes,
pero pensé que podía manejarlo.
205
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
¿Tiene algo que ver con Tory?
206
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
No la veía desde la pelea.
207
00:14:23,195 --> 00:14:25,322
Sentí que todo volvería a pasar.
208
00:14:27,533 --> 00:14:28,784
Que me lastimaría.
209
00:14:30,369 --> 00:14:31,620
Que Miguel se caería.
210
00:14:32,162 --> 00:14:33,455
Y que Robby huiría.
211
00:14:35,749 --> 00:14:40,546
Mi cerebro podía sentirlo,
así que mi cuerpo se detuvo.
212
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
Eso debe haber sido aterrador.
213
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Lastimaron a Demetri.
214
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
Y no pude hacer nada para detenerlo.
215
00:14:48,178 --> 00:14:49,805
No es tu responsabilidad.
216
00:14:50,347 --> 00:14:52,850
Cobra Kai está fuera de control, lo sabes.
217
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
Ese es el problema.
218
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Tengo miedo, papá.
219
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
Nunca me sentí tan sola.
220
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
No estás sola.
221
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
No te avergüences
de lo que estás sintiendo, ¿de acuerdo?
222
00:15:14,788 --> 00:15:16,624
Haremos una parada a la vuelta.
223
00:15:20,294 --> 00:15:22,087
- ¿Cómo estás, Alce?
- ¿Qué?
224
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
¿Sensei?
225
00:15:30,596 --> 00:15:32,139
¿Cómo pasó al guardia?
226
00:15:32,222 --> 00:15:35,100
Es mi escuela.
Conozco formas secretas de entrar.
227
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
Oye, tengo buenas noticias.
228
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
Encontré un lugar para nuestro dojo.
229
00:15:40,898 --> 00:15:42,900
- ¿Sí?
- ¿Cómo va el reclutamiento?
230
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
¿Tan mal?
231
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
Todo cambió, sensei.
232
00:15:49,615 --> 00:15:52,242
A los Cobra Kai les lavaron el cerebro.
233
00:15:52,910 --> 00:15:54,703
Bien, algunos olían muy mal.
234
00:15:55,496 --> 00:15:59,625
El sensei Kreese los convirtió
en un ejército de imbéciles.
235
00:15:59,708 --> 00:16:01,043
No puedo convencerlos.
236
00:16:05,881 --> 00:16:06,757
Espera aquí.
237
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
Bien, escuchen.
238
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
Metí la pata.
239
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Y lo siento.
240
00:16:25,484 --> 00:16:26,652
Me enfoqué en mí.
241
00:16:28,070 --> 00:16:29,947
Y así no se comporta un sensei.
242
00:16:31,865 --> 00:16:33,283
Tomé la salida fácil.
243
00:16:33,784 --> 00:16:34,868
Me rendí.
244
00:16:37,746 --> 00:16:39,456
Lo que pasó en la escuela…
245
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
me afectó profundamente.
246
00:16:44,169 --> 00:16:46,839
No podía con la culpa
ni con la idea de enfrentarlos.
247
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
Sí. Debe ser más fácil decirse eso.
248
00:16:50,926 --> 00:16:54,471
Pero en verdad,
nos abandonó mucho antes de la pelea.
249
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Se ablandó.
250
00:16:57,683 --> 00:16:58,892
Y pagamos el precio.
251
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Escucha.
252
00:17:03,397 --> 00:17:06,316
Cuando llegaste al dojo,
eras más blando que mierda de gallina.
253
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
Yo te convertí en lo que eres, no Kreese.
254
00:17:10,738 --> 00:17:12,740
A él no le importas.
255
00:17:13,991 --> 00:17:15,117
Ninguno le importa.
256
00:17:15,617 --> 00:17:20,039
Si quieren lloriquear por el pasado
como un montón de nenitas, háganlo.
257
00:17:21,290 --> 00:17:23,125
¿Se quedarán con Kreese? Bueno.
258
00:17:24,001 --> 00:17:26,170
No digan que no les advertí.
259
00:17:28,505 --> 00:17:30,007
O pueden hacerse hombres
260
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
y unirse a mi dojo.
261
00:17:35,220 --> 00:17:37,639
En Havenhurst y Magnolia, mañana a las 4.
262
00:17:39,391 --> 00:17:41,894
Si quieren salvarse y entrenar bien…
263
00:17:43,270 --> 00:17:44,605
estarán ahí.
264
00:17:48,400 --> 00:17:49,610
¡Y no lleguen tarde!
265
00:17:50,903 --> 00:17:52,529
Lo siento, es la costumbre.
266
00:17:56,992 --> 00:18:01,830
{\an8}ESTADIO ALL VALLEY
267
00:18:04,458 --> 00:18:06,960
No importa cuántas veces vuelva aquí,
268
00:18:07,044 --> 00:18:09,922
siempre siento una descarga de adrenalina.
269
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
Es genial, papá,
pero aún no me dices qué hacemos aquí.
270
00:18:15,094 --> 00:18:15,928
Ven.
271
00:18:27,314 --> 00:18:28,148
Justo aquí.
272
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
Lo sé. Aquí venciste a Johnny Lawrence.
273
00:18:33,112 --> 00:18:33,987
No.
274
00:18:35,030 --> 00:18:37,157
Aquí es donde casi me gana el miedo.
275
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
¿Qué quieres decir? ¿Cuándo?
276
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Durante mi segundo torneo.
277
00:18:44,998 --> 00:18:48,752
No peleé en las rondas preliminares,
así que estaba descansado.
278
00:18:49,336 --> 00:18:50,712
Pensé que estaba listo.
279
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
Y en el combate final…
280
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
Mi oponente fue despiadado.
281
00:18:57,261 --> 00:19:01,098
Sin darme cuenta, estaba en la colchoneta,
el miedo me embargaba.
282
00:19:01,181 --> 00:19:02,558
Estaba paralizado.
283
00:19:02,641 --> 00:19:03,767
No podía moverme.
284
00:19:04,268 --> 00:19:06,603
La idea de levantarme y enfrentarlo
285
00:19:06,687 --> 00:19:08,438
me aterrorizaba.
286
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
Solo quería huir y esconderme.
287
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
¿Y qué hiciste?
288
00:19:17,739 --> 00:19:19,116
¡Daniel-san!
289
00:19:19,199 --> 00:19:22,077
- ¡Señor Miyagi, se acabó! ¡Olvídelo!
- ¡No!
290
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
¡Tengo miedo!
291
00:19:23,245 --> 00:19:26,957
Está bien perder ante el oponente.
¡Pero no ante el miedo!
292
00:19:27,040 --> 00:19:28,959
- ¡Bueno, tengo miedo!
- ¡Oye!
293
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
Mantén la concentración.
294
00:19:34,131 --> 00:19:37,301
Daniel-san, tu mejor karate
sigue dentro de ti.
295
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
¡Es hora de hacerlo salir!
296
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
Por suerte,
el Sr. Miyagi me ayudó a concentrarme.
297
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
Me levanté…
298
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
terminé la pelea y gané.
299
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
El señor Miyagi
siempre arreglaba las cosas.
300
00:19:53,775 --> 00:19:57,446
No hay duda
de que necesitaba escuchar su consejo.
301
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Pero al final,
era yo quien debía levantarme y pelear.
302
00:20:01,575 --> 00:20:03,869
Sigo viviendo con el miedo, Sam.
303
00:20:03,952 --> 00:20:05,746
Todos lo hacemos.
304
00:20:06,330 --> 00:20:08,665
Solo trato de no dejar que gane.
305
00:20:10,417 --> 00:20:13,045
Solo tú puedes levantarte cuando caes.
306
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
No otros.
307
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
Y te prometo que estaré…
308
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
para ayudarte siempre.
309
00:20:21,178 --> 00:20:23,764
Tal como el señor Miyagi estaba para mí.
310
00:20:31,688 --> 00:20:32,814
¡Adiós, perdedor!
311
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Idiotas.
312
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
¿Tienes un marcador?
313
00:20:47,246 --> 00:20:48,205
Sí.
314
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
Yeso.
315
00:21:03,011 --> 00:21:04,554
ME ENCANTA TU PENE ENORME
316
00:21:06,515 --> 00:21:07,432
Listo.
317
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Mucho mejor.
318
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Eso… Eso es…
319
00:21:15,440 --> 00:21:16,483
Me…
320
00:21:18,151 --> 00:21:19,027
Gracias.
321
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Después de todo lo del… Ya sabes.
322
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
El calzón chino frontal.
323
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
Sé lo que se siente.
324
00:21:28,120 --> 00:21:29,913
Es horrible que se rían de ti.
325
00:21:32,416 --> 00:21:36,295
Si sirve de algo,
he sufrido muchos calzones chinos normales
326
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
y tampoco son agradables.
327
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Bueno.
328
00:21:45,762 --> 00:21:48,181
- Que esto no se haga costumbre.
- Bien.
329
00:22:14,624 --> 00:22:15,876
Sabía que volverías.
330
00:22:16,460 --> 00:22:17,544
¿En serio?
331
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Toma, atrápalo.
332
00:22:24,009 --> 00:22:24,843
¿Y esto?
333
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Pensé que podríamos entrenar juntos.
334
00:22:28,138 --> 00:22:30,557
Bueno, solo si tú quieres.
335
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Muéstrame…
336
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
Lanzar la caña.
337
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
¿Qué?
338
00:22:39,566 --> 00:22:40,734
¡Buen bloqueo!
339
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
"Lanzar la caña".
340
00:22:44,029 --> 00:22:46,490
Ir a pescar fue entrenamiento de karate.
341
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
Más bien una feliz coincidencia.
342
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
De nuevo.
343
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Vamos.
344
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Este es el primer día.
345
00:23:15,685 --> 00:23:17,062
Ya pasamos por esto.
346
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
Pero todo cambió.
347
00:23:22,234 --> 00:23:23,735
Intentaron derribarnos.
348
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
¡No funcionó!
349
00:23:28,198 --> 00:23:30,409
¿Necesitamos un techo y paredes?
350
00:23:31,493 --> 00:23:32,744
¡Al diablo con eso!
351
00:23:34,413 --> 00:23:37,374
Este parque será nuestro nuevo dojo.
352
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
Porque no necesitas un dojo
para ser un dojo.
353
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
¿Quedó claro?
354
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
¡Sí, sensei!
355
00:23:47,426 --> 00:23:49,261
Abrí Cobra Kai con un perdedor.
356
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Esto es una mejora.
357
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
Y si nos van a tomar en serio,
358
00:23:57,602 --> 00:24:00,397
necesitamos un nombre que exija respeto.
359
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Un nombre que evoque poder y dominio.
360
00:24:05,610 --> 00:24:06,987
La cobra es fuerte.
361
00:24:07,571 --> 00:24:10,824
Puede mandar en la selva,
pero el mundo no es una selva.
362
00:24:12,993 --> 00:24:14,161
Y solo un animal…
363
00:24:15,454 --> 00:24:16,955
mata a la serpiente.
364
00:24:17,456 --> 00:24:18,665
¿Una mangosta?
365
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Un animal de verdad, Bert.
366
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Bienvenidos
367
00:24:32,387 --> 00:24:34,181
a Colmillo de Águila Karate.
368
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Las águilas no tienen…
369
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
Pónganselas.
370
00:24:53,283 --> 00:24:56,661
- ¿Alguien más se siente apretado?
- Haz más sentadillas.
371
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
¡Fórmense todos!
372
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
Sensei, mire.
373
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
Aún tengo el don.
374
00:25:10,717 --> 00:25:13,887
Parece que nuestra clase creció,
denles espacio.
375
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Te lo dije, Cobra Kai de por vida.
376
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
No te preocupes, Johnny. No vine a pelear.
377
00:25:48,129 --> 00:25:50,090
¿Y qué diablos haces aquí?
378
00:25:50,173 --> 00:25:54,094
Quiero ofrecerte que vuelvas a Cobra Kai,
donde perteneces.
379
00:25:54,594 --> 00:25:57,514
Estás loco, no volveré a trabajar contigo.
380
00:25:58,640 --> 00:26:00,475
La basura que les enseñas,
381
00:26:00,559 --> 00:26:02,102
las mierdas que hacen,
382
00:26:03,770 --> 00:26:04,938
son una locura.
383
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
Y tú tienes la culpa.
384
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
Tendré que discrepar contigo.
385
00:26:12,404 --> 00:26:13,905
Me importan mis alumnos.
386
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
Son fuertes y verdaderos luchadores.
387
00:26:17,075 --> 00:26:20,537
No cometerían el error de tener piedad
y terminar en coma.
388
00:26:30,797 --> 00:26:34,134
Tú eliges, Johnny.
No tendrás otra oportunidad.
389
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Me alegro.
390
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
Tomaste tu decisión.
391
00:26:45,395 --> 00:26:47,063
Y te vas a arrepentir.
392
00:27:47,290 --> 00:27:52,295
Subtítulos: Paz Bravo