1
00:00:36,244 --> 00:00:37,162
Che ci fai qui?
2
00:00:38,163 --> 00:00:39,956
Pensavi di nasconderti da me?
3
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
- Vuoi spezzare il braccio pure a me?
- È colpa tua.
4
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
Non hai reagito.
Sei tornata a casa a piangere dalla mamma.
5
00:00:48,465 --> 00:00:50,008
Beh, ora la mamma non c'è.
6
00:01:00,226 --> 00:01:02,979
Tranquilla, non ti romperò un braccio.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
Meriti di peggio.
8
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Robby, Miguel…
9
00:01:26,169 --> 00:01:29,005
Guarda dove sono finiti.
Ed è solo colpa tua!
10
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
È solo colpa tua.
11
00:01:33,593 --> 00:01:34,427
Miguel!
12
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
Tu hai iniziato
13
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
e ora la finiamo.
14
00:02:07,544 --> 00:02:08,461
Dai, lumaca!
15
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
Muovi le gambine!
16
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Vai, Diaz.
17
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
{\an8}Ok, ecco. Aspetta.
18
00:02:19,264 --> 00:02:23,393
{\an8}Senti come brucia? Bene. Ok, altre dieci!
19
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}Vai, Diaz. Muoviti!
20
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
{\an8}Ci siamo quasi. Forza!
21
00:02:30,024 --> 00:02:32,235
{\an8}Sensei, inizio a prenderci la mano.
22
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Sì? Veloce!
23
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
{\an8}Molto bene.
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
{\an8}Benissimo.
25
00:02:46,332 --> 00:02:47,208
{\an8}Prendilo!
26
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
{\an8}Che fai? Muoviti!
27
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
{\an8}Sì!
28
00:03:27,248 --> 00:03:29,209
{\an8}E "Johnny Lawrence Karate"?
29
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
{\an8}O "Colpisci duro - Karate"?
30
00:03:38,301 --> 00:03:41,012
{\an8}Sto cercando di trovare
un nome al nostro dojo.
31
00:03:41,095 --> 00:03:43,598
{\an8}In quanto arrivano,
i messaggi di Facebook?
32
00:03:45,058 --> 00:03:47,352
{\an8}Ali è in Colorado, ci vorrà un po'.
33
00:03:47,435 --> 00:03:48,811
{\an8}Sono istantanei.
34
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
{\an8}"Karate Americano" funziona?
35
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
{\an8}Non abbastanza.
36
00:03:55,026 --> 00:03:59,447
{\an8}Ci serve qualcosa che dica a tutti
che siamo il dojo più tosto della Valley.
37
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
{\an8}Già. Peccato che Cobra Kai
sia un nome così fico.
38
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
{\an8}E se lo copiassimo?
39
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
{\an8}Ma scritto "Kobra", così avremmo tre "K".
40
00:04:09,749 --> 00:04:11,209
{\an8}Come KKK?
41
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
{\an8}Sì, pessima idea.
42
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
{\an8}Va beh, lo troveremo.
Prima ci servono gli allievi.
43
00:04:18,299 --> 00:04:21,219
{\an8}Io torno a scuola,
potrei reclutare qualcuno.
44
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
{\an8}Ma dove ci alleniamo?
45
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
{\an8}A quello penso io.
46
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
{\an8}- Buongiorno, tesoro.
- Siediti.
47
00:04:37,110 --> 00:04:40,154
{\an8}Ho preparato il tè
che ho portato da Okinawa.
48
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
{\an8}Siete strani. Che succede?
49
00:04:45,034 --> 00:04:48,496
{\an8}Beh, noi abbiamo discusso
su come gestire il Cobra Kai.
50
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
{\an8}Ah, sì?
51
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
{\an8}Scusa se ti ho sgridata
per aver addestrato gli altri.
52
00:04:53,167 --> 00:04:56,254
{\an8}Non avevo capito
con chi avevate a che fare.
53
00:04:56,337 --> 00:04:58,506
{\an8}Stiamo cercando di gestirla, ma…
54
00:04:58,589 --> 00:05:02,802
{\an8}Con tutti quei bulli a scuola,
vorremmo che tu imparassi a difenderti.
55
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
{\an8}Cosa volete dirmi?
56
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
{\an8}Papà riapre il Miyagi-Do.
57
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
{\an8}E io l'appoggio al 100%.
58
00:05:10,935 --> 00:05:13,479
{\an8}Che ne dici? Pronta a tornare in azione?
59
00:05:14,105 --> 00:05:14,939
No.
60
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
{\an8}Sam.
61
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
Sam, aspetta. Ehi.
62
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
Che succede?
63
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
Ho chiuso col karate, ok?
64
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
Che le prende?
65
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
Ha qualcosa che non va.
66
00:05:34,751 --> 00:05:36,544
Non credo che dorma bene.
67
00:05:36,627 --> 00:05:37,837
Non lo sapevo.
68
00:05:38,546 --> 00:05:41,341
Sono così preso
da tutto quello che è successo
69
00:05:41,424 --> 00:05:43,259
che l'ho un po' trascurata.
70
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Beh, magari…
71
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
oggi sta' con lei.
72
00:05:47,472 --> 00:05:49,557
No? Può saltare la scuola.
73
00:05:50,308 --> 00:05:53,603
Vado io in concessionaria.
Tu usa un po' di magia Miyagi.
74
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
- Eccolo.
- Non ci credo!
75
00:06:03,821 --> 00:06:04,906
Sì!
76
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
BENTORNATO MIGUEL!
77
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
È bello vederti.
78
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
È tornato!
79
00:06:11,746 --> 00:06:12,955
Dai, Miguel!
80
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
El Serpiente!
81
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
- Come va?
- Bentornato, amico.
82
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
Sì, è bello.
83
00:06:20,880 --> 00:06:22,423
Sono delle gambe bioniche?
84
00:06:22,507 --> 00:06:24,675
No, quelle umane di sempre.
85
00:06:24,759 --> 00:06:27,970
Ah, sì? Puoi calciare?
Devi difendere quel titolo.
86
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Ma dovrai prima eliminare me.
Il Cobra Kai sta spaccando.
87
00:06:31,391 --> 00:06:33,851
Volevo appunto parlarti di quello.
88
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Magari a pranzo.
- Certo.
89
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
- Come va, Miguel?
- Ehi.
90
00:06:43,778 --> 00:06:46,572
Ehi, sei di nuovo tra noi! Bentornato.
91
00:06:47,073 --> 00:06:50,910
Spero di imitarti quando tornerò
tra i possessori di arti mobili.
92
00:06:50,993 --> 00:06:52,203
Perché il gesso?
93
00:06:52,286 --> 00:06:53,704
Frattura del radio.
94
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Puzza.
95
00:06:56,165 --> 00:06:58,292
Ci ho messo una scorza di limone.
96
00:06:58,793 --> 00:07:01,129
L'invito a firmarlo è sempre valido.
97
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
No, passo.
98
00:07:03,256 --> 00:07:07,135
Almeno da piattola
mi facevi prendere un bel voto in Scienze.
99
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Ora non puoi più perché sei… difettoso.
100
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
Allora, come te lo sei rotto?
101
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
Ho molto da raccontarti.
102
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
È tutto chiavi in mano.
103
00:07:23,526 --> 00:07:27,363
Ci sono spogliatoi con saune adiacenti,
docce private.
104
00:07:27,447 --> 00:07:31,117
- Buono, il succo?
- Il miglior succo d'arancia di sempre.
105
00:07:31,200 --> 00:07:33,995
E c'è un juice bar,
i clienti impazziranno.
106
00:07:34,078 --> 00:07:38,833
Ho delle persone già interessate.
Ma lei saprà riconoscere un buon affare.
107
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
- Compiliamo le scartoffie?
- Perché? Lo prendo!
108
00:07:42,587 --> 00:07:46,048
Beh, ci sarebbe il contratto.
E da vedere la solvibilità.
109
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
Preferirei di no.
110
00:07:48,342 --> 00:07:51,512
Perché non sigilliamo tutto
con una stretta di mano?
111
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Da uomini.
112
00:07:53,764 --> 00:07:55,933
Questo è il quarto che vede, oggi?
113
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
Sì, ho un budget limitato.
114
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Beh, questo posto costa poco.
115
00:08:01,355 --> 00:08:04,025
Ho dovuto abbassare il prezzo,
per l'amianto.
116
00:08:04,609 --> 00:08:06,235
Forse l'hanno tolto tutto.
117
00:08:06,903 --> 00:08:10,156
Qualche mano di vernice,
olio di gomito, e sarà a posto.
118
00:08:11,115 --> 00:08:13,242
- Quanto viene?
- Tremila.
119
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
Tremila dollari?
120
00:08:15,328 --> 00:08:17,413
Scherza? Questo posto fa schifo!
121
00:08:18,247 --> 00:08:20,458
Dov'è il juice bar? E la sauna?
122
00:08:21,000 --> 00:08:24,295
C'era una macchinetta.
Un senzatetto ci ha cacato dentro.
123
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Pensavo che l'affitto fosse abbordabile.
124
00:08:27,089 --> 00:08:30,426
Siamo a LA, amico.
Per avere un tetto e quattro mura,
125
00:08:31,052 --> 00:08:31,969
si paga.
126
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
Sta dicendo che qui è gratis?
127
00:08:37,308 --> 00:08:40,269
- Sì.
- Del tutto gratis, senza vincoli?
128
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
Sì, è gratis.
129
00:08:41,896 --> 00:08:46,275
Posso fare karate, qui?
Da quella pattumiera fino all'albero?
130
00:08:46,776 --> 00:08:50,905
Può fare come vuole, è un parco pubblico.
Posso tornare dai miei?
131
00:08:50,988 --> 00:08:52,198
Sì, grazie.
132
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
Non è poi così male, no?
133
00:09:03,793 --> 00:09:05,169
Meglio della scuola.
134
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
C'è qualcosa nel silenzio,
135
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
nel rumore dell'acqua,
136
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
che è sempre d'aiuto.
137
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
Ho pensato che potesse farci bene.
138
00:09:19,600 --> 00:09:20,977
Siamo qui per quello?
139
00:09:21,477 --> 00:09:24,605
Ho anche pensato
che potremmo procurarci la cena.
140
00:09:26,899 --> 00:09:29,860
- È un po' arrugginita.
- Sì. Beh, lo sono anch'io.
141
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
Il trucco per pescare qui
è lanciare la lenza in acqua profonde,
142
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
lontano dalla barca.
143
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Sta tutto nel lancio.
144
00:09:44,458 --> 00:09:48,462
Porta indietro le spalle.
Piega i gomiti e falla volare.
145
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Ecco fatto.
146
00:09:58,264 --> 00:10:00,349
Ricordi la nostra ultima volta qui?
147
00:10:01,851 --> 00:10:03,227
Era con il sig. Miyagi.
148
00:10:04,437 --> 00:10:07,690
Prese un pesce enorme,
la mamma non volle cucinarlo.
149
00:10:08,190 --> 00:10:10,318
Finimmo per ordinare la pizza.
150
00:10:13,654 --> 00:10:16,574
Quel giorno t'insegnammo
a stare in equilibrio a prua.
151
00:10:16,657 --> 00:10:19,493
Non che servisse.
Non riuscivamo a buttarti giù.
152
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Vuoi riprovarci,
in onore dei vecchi tempi? Che dici?
153
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Lo sapevo.
154
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
Cosa?
155
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Volevi solo convincermi
a non mollare il karate.
156
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
Cosa? No. Non c'entra nulla.
157
00:10:36,385 --> 00:10:40,890
- Volevo solo stare insieme a te.
- Te l'ho detto, ho chiuso col karate.
158
00:10:41,515 --> 00:10:44,393
Dai, almeno fammi capire perché.
Voglio aiutarti.
159
00:10:44,477 --> 00:10:46,354
Non ha importanza. Non puoi.
160
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
Ovvio, se non mi dici cos'hai.
161
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Sii sincera con me, Sam.
162
00:10:56,447 --> 00:10:57,948
Mi sono bloccata, ok?
163
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Sono rimasta a guardare.
164
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
Hanno spezzato il braccio a Demetri
e non ho potuto evitarlo!
165
00:11:07,291 --> 00:11:11,921
E ora ho attacchi di panico.
Chissà se riuscirò più a difendermi.
166
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Mi dispiace tanto, Sam.
167
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
Portami a casa.
168
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Così.
169
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Oh, merda.
170
00:11:35,736 --> 00:11:37,780
Pensavi che te lo facessi cadere?
171
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Dai, non sono così cattivo.
172
00:11:43,911 --> 00:11:48,249
Che altro ti serve?
Vuoi che ti firmi il gesso? Ma certo!
173
00:11:49,250 --> 00:11:50,209
Eccomi.
174
00:11:50,793 --> 00:11:52,586
- Guarda che faccia triste.
- Vero?
175
00:11:53,421 --> 00:11:55,506
Scusa, siamo al completo.
176
00:11:56,549 --> 00:11:57,717
E dove mi siedo?
177
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
Al tavolo degli scarti, laggiù.
178
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
Che sfigato!
179
00:12:10,396 --> 00:12:11,313
Ehi, amico.
180
00:12:11,772 --> 00:12:14,859
So cos'hai fatto a Demetri.
Come hai potuto?
181
00:12:16,152 --> 00:12:18,904
Dovresti ringraziarmi
per averti vendicato.
182
00:12:18,988 --> 00:12:21,031
E poi, hanno iniziato loro.
183
00:12:21,115 --> 00:12:24,243
- Il Sensei non ci ha insegnato questo.
- Non è il mio Sensei.
184
00:12:25,745 --> 00:12:28,038
Ti ha aiutato e tu lo tradisci così?
185
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
Ci ha traditi lui.
186
00:12:32,668 --> 00:12:36,297
Non la pensi davvero così.
È Kreese che ti ha plagiato.
187
00:12:37,423 --> 00:12:40,843
Puoi cambiare.
Molla il Cobra Kai e vieni al nuovo dojo.
188
00:12:41,343 --> 00:12:42,762
Altri ti seguiranno.
189
00:12:43,554 --> 00:12:45,890
Dimostriamo a tutti
che non siamo bulli.
190
00:12:47,224 --> 00:12:48,517
Sarà come prima.
191
00:12:49,185 --> 00:12:52,188
- Ha un nuovo dojo?
- Ehi, guardate questo.
192
00:12:52,271 --> 00:12:53,731
Ha un cazzo in mano.
193
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
Che begli amici.
194
00:13:28,182 --> 00:13:32,603
Non devi dirmi niente.
Ma sappi che io ti sosterrò, ok?
195
00:13:33,521 --> 00:13:35,564
Te l'ho detto, non puoi aiutarmi.
196
00:13:46,867 --> 00:13:48,619
Perché non mi spieghi bene?
197
00:13:55,000 --> 00:13:56,627
Quand'è scoppiata la rissa…
198
00:13:58,295 --> 00:13:59,630
mi sono bloccata.
199
00:14:00,965 --> 00:14:02,550
Non riuscivo a respirare.
200
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Mi sentivo
201
00:14:05,052 --> 00:14:07,680
come se il cuore mi uscisse dal petto.
202
00:14:10,808 --> 00:14:14,895
Sapevo già di avere qualcosa, ma…
pensavo di farcela.
203
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
C'entra forse quella ragazza, Tory?
204
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
Non l'avevo più rivista.
205
00:14:23,153 --> 00:14:25,322
Ho pensato che si ripetesse tutto.
206
00:14:27,533 --> 00:14:28,784
Che mi facesse male.
207
00:14:30,369 --> 00:14:33,581
Che Miguel sarebbe caduto.
E che Robby sarebbe fuggito.
208
00:14:35,749 --> 00:14:39,044
La mia mente l'ha elaborato
e il corpo si è…
209
00:14:39,712 --> 00:14:40,546
bloccato.
210
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
Dev'essere stato terrificante.
211
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Demetri si è fatto male.
212
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
E io non ho potuto aiutarlo.
213
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
Sam, non è colpa tua.
214
00:14:50,389 --> 00:14:52,850
I Cobra Kai sono fuori controllo.
215
00:14:52,933 --> 00:14:54,184
È questo il problema.
216
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Ho paura, papà.
217
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
Mi sento così sola.
218
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
Non sei sola.
219
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
Non devi vergognarti
delle tue emozioni, ok?
220
00:15:14,830 --> 00:15:16,624
Ti va una sosta per strada?
221
00:15:20,294 --> 00:15:22,087
- Ehi, come va, Alce?
- Cosa?
222
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Sensei?
223
00:15:30,721 --> 00:15:32,264
Come ha fatto ad entrare?
224
00:15:32,348 --> 00:15:34,850
Conosco bene questo posto, ci ho studiato.
225
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
Ehi, ho buone notizie.
226
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
Ho trovato un posto per il dojo.
227
00:15:40,898 --> 00:15:42,816
- Sì?
- Come va il reclutamento?
228
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
Così male?
229
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
È cambiato tutto, Sensei.
230
00:15:49,615 --> 00:15:52,034
I Cobra Kai si sono bevuti il cervello.
231
00:15:52,910 --> 00:15:54,745
Beh, sì, succede a questa età.
232
00:15:56,163 --> 00:15:59,249
Il Sensei Kreese sta formando
un esercito di stronzi.
233
00:15:59,833 --> 00:16:01,043
Non li convincerò.
234
00:16:05,881 --> 00:16:06,757
Aspetta qui.
235
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
Ok, sentite!
236
00:16:21,146 --> 00:16:22,272
Ho fatto un casino.
237
00:16:23,482 --> 00:16:24,441
E mi dispiace.
238
00:16:25,484 --> 00:16:26,652
Sono stato egoista.
239
00:16:28,070 --> 00:16:29,780
E un Sensei non fa così.
240
00:16:31,865 --> 00:16:33,742
Ho scelto la via più facile.
241
00:16:33,826 --> 00:16:34,868
Mi sono arreso.
242
00:16:37,746 --> 00:16:39,456
Quello che è successo qui…
243
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
mi ha sconvolto.
244
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
Non ce l'ho fatta
a confrontarmi con voi.
245
00:16:46,922 --> 00:16:47,798
Già.
246
00:16:47,881 --> 00:16:50,092
Facile lavarsi la coscienza così.
247
00:16:50,884 --> 00:16:54,471
Ma la verità è
che ci ha mollati prima di quella rissa.
248
00:16:56,015 --> 00:16:58,892
Si è rammollito. E l'abbiamo pagata noi.
249
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Senti,
250
00:17:03,397 --> 00:17:06,316
sei arrivato al mio dojo
che eri un debole.
251
00:17:07,317 --> 00:17:09,737
Io ti ho formato, non Kreese!
252
00:17:10,821 --> 00:17:12,156
Lui se ne frega di te!
253
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
E di voi.
254
00:17:16,118 --> 00:17:19,788
Se volete continuare a lagnarvi
come delle fighette, fate pure.
255
00:17:21,373 --> 00:17:22,833
Volete Kreese? Andate.
256
00:17:24,001 --> 00:17:26,170
Ma non dite che non vi ho avvertiti.
257
00:17:28,505 --> 00:17:29,715
O potete ripensarci
258
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
e unirvi al mio dojo.
259
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Tra Havenhurst e Magnolia,
domani alle 16:00.
260
00:17:39,433 --> 00:17:41,685
Se volete salvarvi e allenarvi bene…
261
00:17:43,437 --> 00:17:44,605
fatevi vedere.
262
00:17:48,400 --> 00:17:49,526
E non tardate!
263
00:17:51,111 --> 00:17:52,613
Scusa, vecchie abitudini.
264
00:17:56,992 --> 00:18:01,830
{\an8}PALAZZETTO DELLO SPORT
ALL VALLEY
265
00:18:04,458 --> 00:18:06,960
Non importa quante volte metta piede qui,
266
00:18:07,044 --> 00:18:09,922
sento sempre l'adrenalina scorrere.
267
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
È fantastico. Ma non mi hai detto
perché ci siamo venuti.
268
00:18:15,094 --> 00:18:15,969
Seguimi.
269
00:18:27,314 --> 00:18:28,148
Proprio qui.
270
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
Lo so.
È qui che hai battuto Johnny Lawrence.
271
00:18:33,112 --> 00:18:33,987
No.
272
00:18:35,030 --> 00:18:37,241
È qui che ho quasi ceduto alla paura.
273
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
Che vuoi dire? Quando?
274
00:18:42,246 --> 00:18:44,039
Durante il mio secondo torneo.
275
00:18:44,998 --> 00:18:48,794
Non avevo fatto i preliminari,
quindi ero fresco.
276
00:18:49,378 --> 00:18:50,879
Credevo di essere pronto.
277
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
Ma nell'ultimo incontro…
278
00:18:55,008 --> 00:18:57,177
l'avversario era spietato.
279
00:18:57,261 --> 00:19:01,098
Prima che me ne accorgessi,
la paura aveva preso il sopravvento.
280
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Ero paralizzato. Non riuscivo a muovermi.
281
00:19:04,268 --> 00:19:06,603
Il pensiero di alzarmi e affrontarlo
282
00:19:06,687 --> 00:19:08,981
mi stava impaurendo a morte.
283
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
Volevo solo scappare e nascondermi.
284
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
E allora, cosa hai fatto?
285
00:19:18,240 --> 00:19:19,116
Daniel-san!
286
00:19:19,199 --> 00:19:22,077
- Sig. Miyagi, è finita! Lasci perdere!
- No!
287
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
Ho paura!
288
00:19:23,245 --> 00:19:26,957
Puoi perdere contro avversario,
ma non contro paura!
289
00:19:27,040 --> 00:19:28,959
- Sì, beh, io ho paura!
- Ehi!
290
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
Resta concentrato.
291
00:19:34,089 --> 00:19:37,342
Daniel-san, il tuo miglior karate
è ancora dentro di te.
292
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
È ora di tirarlo fuori!
293
00:19:39,845 --> 00:19:42,681
Il sig. Miyagi mi aiutò a concentrarmi.
294
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
Mi sono alzato,
295
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
ho finito l'incontro e ho vinto.
296
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
Il sig. Miyagi sapeva
come sistemare le cose.
297
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
Senza dubbio,
erano parole che dovevo sentirmi dire.
298
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Tuttavia, sono io quello
che si è dovuto alzare e agire.
299
00:20:01,575 --> 00:20:03,911
La paura mi accompagna sempre, Sam.
300
00:20:03,994 --> 00:20:05,746
Per tutti noi è così.
301
00:20:06,330 --> 00:20:08,665
Cerco solo di non farla vincere.
302
00:20:10,334 --> 00:20:13,045
Ma tu sei l'unica
che può rialzarsi da terra.
303
00:20:13,128 --> 00:20:14,755
Nessuno può farlo per te.
304
00:20:15,339 --> 00:20:16,340
Ma ti prometto
305
00:20:16,840 --> 00:20:18,091
che io sarò sempre lì
306
00:20:18,717 --> 00:20:19,927
ad aiutarti.
307
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
Come il sig. Miyagi c'è stato per me.
308
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Ciao, secchione!
309
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Stronzi.
310
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
Hai un pennarello?
311
00:20:47,246 --> 00:20:48,205
Sì.
312
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
Gesso.
313
00:21:02,761 --> 00:21:04,554
ADORO IL TUO GROSSO CAZZO
314
00:21:06,515 --> 00:21:07,432
Tieni.
315
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Molto meglio.
316
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Beh, è davvero…
317
00:21:15,440 --> 00:21:16,483
Ecco…
318
00:21:18,151 --> 00:21:19,027
Grazie.
319
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Dopo tutta quella, insomma…
320
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
storia delle mutandine…
321
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
So come ci si sente.
322
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
Quando tutti ridono di te.
323
00:21:32,416 --> 00:21:36,295
Se può consolarti, anch'io
ho avuto problemi con le mutande, e…
324
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
non sono uno scherzo.
325
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Ok.
326
00:21:45,762 --> 00:21:48,181
- Non diamogli troppa importanza.
- Certo.
327
00:22:14,541 --> 00:22:17,544
- Sapevo che saresti tornata.
- Davvero?
328
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Tieni, prendi.
329
00:22:24,051 --> 00:22:25,260
A cosa serve?
330
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Ho pensato che potremmo allenarci.
331
00:22:28,138 --> 00:22:30,557
Insomma, se ti va.
332
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Fammi vedere…
333
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
"il lancio".
334
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Il cosa?
335
00:22:39,566 --> 00:22:40,734
Bel blocco.
336
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
"Il lancio."
337
00:22:44,029 --> 00:22:46,490
Quindi simulavamo questo, a pesca?
338
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
È una fortunata coincidenza.
339
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
Di nuovo.
340
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Dai.
341
00:23:11,390 --> 00:23:12,516
È il primo giorno.
342
00:23:15,685 --> 00:23:17,062
Ci siamo già passati.
343
00:23:18,772 --> 00:23:19,940
Ma ora è diverso.
344
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
Hanno cercato di abbatterci.
345
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
Hanno fallito!
346
00:23:28,198 --> 00:23:30,409
Hanno detto che ci serviva un posto.
347
00:23:31,701 --> 00:23:32,869
Chi se ne frega!
348
00:23:34,413 --> 00:23:35,539
Questo parco…
349
00:23:36,248 --> 00:23:37,791
sarà il nostro nuovo dojo.
350
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
Perché non serve un dojo
per essere un dojo!
351
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
È chiaro?
352
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
Sì, Sensei!
353
00:23:47,467 --> 00:23:49,261
Ho fondato il Cobra Kai con un nerd.
354
00:23:51,972 --> 00:23:53,557
Questo è già un passo avanti.
355
00:23:55,225 --> 00:24:00,397
E per farci prendere sul serio,
ci serve un nome che incuta rispetto.
356
00:24:01,857 --> 00:24:04,776
Un nome che richiami alla mente
potenza e dominio.
357
00:24:05,610 --> 00:24:06,736
I cobra sono forti.
358
00:24:07,571 --> 00:24:10,866
Saranno pure i re della giungla,
ma nel mondo c'è di più.
359
00:24:13,076 --> 00:24:14,453
E c'è un solo animale
360
00:24:15,620 --> 00:24:17,372
che può uccidere un serpente.
361
00:24:17,456 --> 00:24:18,665
Una mangusta?
362
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Un vero animale, Bert.
363
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Benvenuti…
364
00:24:32,387 --> 00:24:34,181
all'Eagle Fang Karate.
365
00:24:37,225 --> 00:24:38,310
Fichissimo.
366
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Le aquile non hanno zanne…
367
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
Indossatele!
368
00:24:53,283 --> 00:24:54,910
A voi sta stretta?
369
00:24:55,535 --> 00:24:58,663
Fa' più addominali. Va bene, in riga!
370
00:25:04,169 --> 00:25:05,086
Sensei, guardi.
371
00:25:08,048 --> 00:25:09,132
Ci so ancora fare.
372
00:25:10,717 --> 00:25:13,845
Pare che la nostra classe si ingrandisca.
Fate spazio.
373
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Gliel'ho detto, Cobra Kai a vita.
374
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
Sta' tranquillo.
Non sono venuto a combattere.
375
00:25:48,129 --> 00:25:50,090
E allora che diavolo volete?
376
00:25:50,173 --> 00:25:54,511
Ti offro di tornare al Cobra Kai,
il dojo a cui appartieni.
377
00:25:54,594 --> 00:25:57,305
Sei pazzo se pensi
che mi unirò di nuovo a te.
378
00:25:58,682 --> 00:26:00,475
La spazzatura di cui li nutri,
379
00:26:00,559 --> 00:26:02,102
le stronzate che fanno,
380
00:26:03,853 --> 00:26:05,021
è roba marcia.
381
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
E la colpa è tua.
382
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
Non sono d'accordo con te.
383
00:26:12,404 --> 00:26:15,490
Tratto bene i miei allievi. Sono forti,
384
00:26:15,574 --> 00:26:16,992
dei veri combattenti.
385
00:26:17,075 --> 00:26:20,537
Non farebbero l'errore
di mostrare pietà e finire in coma.
386
00:26:30,797 --> 00:26:34,134
Rifletti, Johnny.
Non ti darò un'altra occasione.
387
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Bene.
388
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
Hai fatto la tua scelta.
389
00:26:45,478 --> 00:26:47,063
Ma te ne pentirai.
390
00:27:47,290 --> 00:27:49,292
Sottotitoli: Gianni Pastore