1 00:00:36,244 --> 00:00:37,746 Sedang apa kau di sini? 2 00:00:38,246 --> 00:00:40,540 Kau pikir bisa terus sembunyi dariku? 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 - Kau mau mematahkan tanganku juga? - Salahmu diam saja. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Melawan pun tidak. Kau malah pulang dan menangis ke ibumu. 5 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 Kini ibumu tak ada. 6 00:01:00,226 --> 00:01:02,979 Tenang, tanganmu tak akan kupatahkan. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 Kau layak cedera lebih parah! 8 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Robby, Miguel… 9 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Lihat saja kondisi mereka. Semua itu salahmu! 10 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 - Semua itu salahmu! - Miguel! 11 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Kau yang memulai, 12 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 kini mari kita akhiri. 13 00:02:07,252 --> 00:02:08,461 Ayo, Lamban! 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 Gerakkan kaki pincangmu! 15 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Ayo, Diaz. 16 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an8}Baik. Tahan dulu. 17 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 {\an8}Rasakan ototmu memanas. Bagus. Sudah. Sepuluh kali lagi! 18 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}Ayo, Diaz. Cepat! 19 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 {\an8}Hampir sampai. Ayo! 20 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 {\an8}- Sepertinya aku mulai bisa. - Masa? Yang cekatan. 21 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 {\an8}Sejauh ini bagus. 22 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 {\an8}Sangat bagus. 23 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 {\an8}Bersiap! 24 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 {\an8}Tunggu apa lagi? Lanjutkan! 25 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 {\an8}Hore! 26 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 {\an8}Kalau "Karate Johnny Lawrence"? 27 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 {\an8}Atau "Karate Serangan Keras"? 28 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 {\an8}Sensei. Aku sedang mencarikan nama dojo barunya. 29 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 {\an8}Berapa lama pesan Facebook akan terkirim? 30 00:03:45,058 --> 00:03:47,352 {\an8}Ali di Colorado. Agak lama, ya? 31 00:03:47,435 --> 00:03:48,394 {\an8}Langsung terkirim. 32 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 {\an8}Kalau "Karate Juara Amerika"? 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 {\an8}Kurang bagus. 34 00:03:55,026 --> 00:03:58,947 {\an8}Kita perlu nama yang menunjukkan kita dojo tergahar di Valley. 35 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 {\an8}Ya. Sayang, padahal nama Cobra Kai gahar sekali. 36 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 {\an8}Kalau pakai itu saja? 37 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 {\an8}Cobra dengan huruf K. Julukan kita tripel K. 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 {\an8}Seperti KKK? 39 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 {\an8}Tampaknya itu ide buruk. 40 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 {\an8}Tak apa. Nanti pasti terpikirkan. Pertama, kita butuh murid. 41 00:04:18,258 --> 00:04:21,219 {\an8}Hari ini, aku bersekolah. Aku bisa bantu merekrut. 42 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 {\an8}Tapi kita berlatih di mana? 43 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 {\an8}Biar aku yang memikirkannya. 44 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 {\an8}- Pagi, Sayang. - Duduklah. 45 00:04:37,110 --> 00:04:40,113 {\an8}Aku menyeduh teh yang kubeli di Okinawa. 46 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 {\an8}Sikap kalian aneh. Ada apa ini? 47 00:04:45,034 --> 00:04:48,496 {\an8}Kami sudah mendiskusikan cara menghadapi Cobra Kai. 48 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 {\an8}Benarkah? 49 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 {\an8}Maaf, aku marah saat kau melatih teman-temanmu. 50 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 {\an8}Saat itu, aku tak tahu yang sedang kau hadapi. 51 00:04:56,337 --> 00:04:58,006 {\an8}Kami mencoba menanganinya… 52 00:04:58,089 --> 00:05:02,802 {\an8}Karena kalian dirundung di sekolah, kami ingin kalian bisa membela diri. 53 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 {\an8}Jadi, apa intinya? 54 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 {\an8}Ayahmu membuka Miyagi-do lagi. 55 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 {\an8}Dan aku mendukung sepenuhnya. 56 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 {\an8}Jadi, bagaimana? Siap untuk beraksi lagi? 57 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 {\an8}Tidak. 58 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 {\an8}Sam. 59 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 Sam, tunggu. Hei. 60 00:05:22,280 --> 00:05:23,323 Ada apa? 61 00:05:24,073 --> 00:05:26,367 Aku tak mau berkarate lagi. 62 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 Kenapa dia? 63 00:05:32,248 --> 00:05:36,544 Sikapnya tak biasa. Kurasa tidurnya pun tak nyenyak. 64 00:05:36,627 --> 00:05:37,920 Aku baru tahu. 65 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 Aku sibuk sekali menghadapi masalah 66 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 hingga tak meluangkan waktu untuknya. 67 00:05:43,926 --> 00:05:46,929 Mungkin hari ini kalian membolos saja. 68 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Dia tak usah masuk sekolah. 69 00:05:50,308 --> 00:05:53,603 Dealer akan kuurus. Manfaatkan ilmu Miyagi-mu. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,945 - Itu dia. - Tak mungkin! 71 00:06:03,821 --> 00:06:04,906 Ya! 72 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 SELAMAT DATANG KEMBALI MIGUEL! 73 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 Hei, senang melihatmu. 74 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 Dia kembali! 75 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 Bagus, Miguel! 76 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 El Serpiente! 77 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 - Apa kabar? - Selamat kembali. 78 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 Senang bisa kembali. 79 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 - Apa kau diberi kaki bionik? - Ini masih kaki manusia biasa. 80 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 Oh, ya? Bisa bertarung? Pertahankan gelarmu. 81 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Lawan aku dulu. 82 00:06:29,430 --> 00:06:31,307 Cobra Kai makin mantap. 83 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Sebenarnya, aku ingin membahas itu. 84 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Nanti saja saat makan siang. - Tentu. 85 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 - Hei, Miguel. - Hei. 86 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Hei, yang baru sembuh! Selamat datang kembali. 87 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 Semoga aku juga disambut meriah oleh massa bertangan sehat nanti. 88 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 - Kenapa pakai gips? - Retak proksimal radius. 89 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Gipsmu bau. 90 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 Sudah kuberi parutan lemon untuk mengurangi baunya. 91 00:06:58,793 --> 00:07:01,129 Kau masih kuizinkan memarafnya. 92 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 Tak mau. 93 00:07:03,256 --> 00:07:07,135 Dulu saat kau merecokiku, setidaknya aku dapat nilai A di kelas IPA. 94 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 Sekarang itu sulit karena kau cacat. 95 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Jadi, kenapa lenganmu patah? 96 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Banyak yang harus kita bahas. 97 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Tempatnya siap pakai. 98 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Ada ruang loker, sauna bersama, dan kamar mandi privat. 99 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Bagaimana rasa jusnya? 100 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 Jus jeruk ini enak sekali. 101 00:07:31,075 --> 00:07:33,995 Tersedia konter jus. Klienmu pasti suka itu. 102 00:07:34,078 --> 00:07:38,541 Banyak orang yang melihat-lihat, tapi tampaknya kau paham lokasi bagus. 103 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 - Mari urus berkasnya? - Untuk apa? Kusewa langsung! 104 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Kami masih perlu kontrak dan mengecek skor kreditmu. 105 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 Sebaiknya jangan. 106 00:07:48,342 --> 00:07:51,512 Bagaimana kalau tak usah cincong dan berjabat tangan saja? 107 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Layaknya pria. 108 00:07:53,764 --> 00:07:56,184 Ini lokasi keempat yang kau datangi hari ini? 109 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Ya, cari yang sesuai anggaran. 110 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Tempat ini sudah paling murah. 111 00:08:01,355 --> 00:08:04,066 Kudiskon beberapa ratus dolar karena asbesnya rusak. 112 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 Pikir mereka cuma itu kerusakannya. 113 00:08:06,903 --> 00:08:10,406 Tinggal dicat dan dirapikan, lalu ini bisa dijadikan dojo. 114 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 - Berapa sewanya? - Tiga ribu. 115 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 Tiga ribu? 116 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 Kau serius? Tempat ini payah! 117 00:08:18,372 --> 00:08:20,917 Mana konter jusnya? Mana saunanya? 118 00:08:21,000 --> 00:08:24,295 Tadinya ada mesin jual otomatis, tapi diberaki tunawisma. 119 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Aku jauh-jauh kemari mengira lokasinya murah. 120 00:08:27,089 --> 00:08:28,424 Ini Los Angeles, Bung. 121 00:08:28,508 --> 00:08:30,551 Kalau kau mau sewa bangunan, 122 00:08:31,052 --> 00:08:32,178 harganya selangit. 123 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 Maksudmu, tempat ini gratis? 124 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 - Ya. - Gratis sepenuhnya tanpa syarat? 125 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Ya, gratis. 126 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 Boleh berkarate di sini? 127 00:08:43,564 --> 00:08:46,275 Dari tong sampah itu hingga pohon itu? 128 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Terserah kau. Ini taman kota. Aku mau kembali ke keluargaku. 129 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Ya, terima kasih. 130 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 Suasananya lumayan, 'kan? 131 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Lebih baik ketimbang di sekolah. 132 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Suasana tenang, 133 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 suara air, 134 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 rasanya selalu bisa menghibur. 135 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Kurasa kita berdua membutuhkan itu hari ini. 136 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 Itu alasan kita kemari? 137 00:09:21,477 --> 00:09:24,480 Aku juga berencana memancing ikan untuk makan malam. 138 00:09:26,857 --> 00:09:27,692 Agak karatan. 139 00:09:27,775 --> 00:09:29,777 Kemampuanku juga karatan. 140 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 Trik memancing di sini yaitu mengarahkan ke perairan dalam, 141 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 jauh dari perahu. 142 00:09:36,951 --> 00:09:38,953 Semuanya tergantung lemparan kail. 143 00:09:44,458 --> 00:09:48,296 Nah, mundurkan bahumu, tekuk sikumu, lemparkan kailnya. 144 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Begitu. 145 00:09:58,306 --> 00:10:00,349 Ingat terakhir kali kita kemari? 146 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 Bersama Pak Miyagi. 147 00:10:04,562 --> 00:10:07,815 Saking besarnya ikan tangkapannya, Ibu takut memasaknya. 148 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 Seingatku, akhirnya kita memesan piza. 149 00:10:13,779 --> 00:10:16,657 Hari itu, kami mengajarimu menyeimbangkan diri di perahu. 150 00:10:16,782 --> 00:10:19,493 Mungkin sebenarnya tak perlu, kau sulit sekali dijatuhkan. 151 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Mau dicoba lagi untuk bernostalgia? Bagaimana? 152 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Sudah kuduga. 153 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 Maksudmu? 154 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Ayah mengajakku kemari, untuk membujukku berkarate? 155 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 Tidak. Tak ada hubungannya. 156 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 Aku cuma ingin berlibur denganmu. 157 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Sudah kubilang, aku tak mau berkarate lagi. 158 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 Bantu aku memahami alasannya. Aku ingin membantu. 159 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 Percuma. Ayah tak bisa membantu. 160 00:10:46,437 --> 00:10:48,606 Tak bisa jika kau tak bercerita. 161 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Jujurlah, Sam. 162 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 Aku membatu. 163 00:10:59,575 --> 00:11:01,369 Aku terdiam saat temanku disakiti. 164 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 Aku melihat lengan Demetri dipatahkan, tapi aku malah diam saja. 165 00:11:07,291 --> 00:11:11,754 Kini, aku sering alami serangan panik. Entah apa aku masih mampu membela diri. 166 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Aku turut prihatin, Sam. 167 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 Antar aku pulang. 168 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Bisa. 169 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 Sial. 170 00:11:35,736 --> 00:11:37,655 Kau kira bakimu akan kujatuhkan? 171 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Dasar. Aku tak sejahat itu. 172 00:11:43,744 --> 00:11:48,249 Kau butuh bantuan apa lagi? Memaraf gipsmu? Boleh saja. 173 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 Dia datang. 174 00:11:50,668 --> 00:11:52,586 - Coba lihat muka muramnya. - Ya! 175 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 Maaf. Mejanya penuh. 176 00:11:56,549 --> 00:11:57,717 Aku duduk di mana? 177 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 Meja orang gagal. Di situ. 178 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 Dasar pecundang! 179 00:12:10,396 --> 00:12:13,482 - Hei, Sobat. - Aku sudah tahu soal Demetri. 180 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 Teganya kau? 181 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 Syukur dendammu ke murid Miyagi-do terbalaskan. 182 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 Toh mereka yang menantang. Kami cuma mengakhiri. 183 00:12:21,115 --> 00:12:22,533 Sensei tak ajarkan itu. 184 00:12:22,616 --> 00:12:24,243 Dia bukan lagi senseiku. 185 00:12:25,745 --> 00:12:29,290 - Dia berjasa padamu, tapi kau berkhianat? - Dia mengkhianati kita. 186 00:12:32,668 --> 00:12:36,297 Kau bukan orang seperti ini. Kreese sudah mencuci otakmu. 187 00:12:37,423 --> 00:12:40,760 Itu masih bisa dibenahi jika kau pindah ke dojo Sensei Lawrence. 188 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Jika kau pindah, pasti yang lain juga. 189 00:12:43,554 --> 00:12:46,056 Ya? Buktikan kalau kita bukan perundung. 190 00:12:47,099 --> 00:12:48,058 Seperti dulu. 191 00:12:49,143 --> 00:12:50,060 Dia punya dojo baru? 192 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Teman-teman. Lihat dia. Ada gambar penis di tangannya. 193 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 Kini mereka teman-temanmu? 194 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 Tak perlu bicara kepadaku, tapi aku selalu siap membantumu. 195 00:13:33,521 --> 00:13:35,481 Sudah kubilang, percuma. 196 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Coba ceritakan yang terjadi. 197 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 Saat perkelahian dimulai, 198 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 aku membatu. 199 00:14:00,965 --> 00:14:02,550 Aku jadi sesak napas. 200 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Rasanya… 201 00:14:05,052 --> 00:14:07,596 jantungku seperti mau copot. 202 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 Sejak awal, firasatku tak enak… 203 00:14:14,019 --> 00:14:14,895 kukira aku mampu. 204 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Apa itu ada hubungannya dengan Tory? 205 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 Itu kali pertama kami bertemu lagi. 206 00:14:23,153 --> 00:14:25,281 Rasanya kejadian itu bakal terulang. 207 00:14:27,533 --> 00:14:28,742 Aku akan terluka lagi. 208 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 Miguel akan jatuh. 209 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 Lalu Robby kabur. 210 00:14:35,749 --> 00:14:40,546 Otakku mulai membayangkannya dan tubuhku jadi… mematung. 211 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Rasanya pasti menakutkan. 212 00:14:43,716 --> 00:14:45,134 Demetri terluka. 213 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Tapi aku tak bisa mencegahnya. 214 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 Sam, itu bukan salahmu. 215 00:14:50,389 --> 00:14:52,850 Cobra Kai sudah kebablasan. Kau tahu itu. 216 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 Itulah masalahnya. 217 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Aku takut, Ayah. 218 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 Rasanya aku berjuang sendiri. 219 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 Kau tak sendirian. 220 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 Apa pun yang kau rasakan, kau tak perlu malu. Paham? 221 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 Mau mampir saat pulang nanti? 222 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 - Apa kabar, Rusa Besar? - Apa? 223 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Sensei? 224 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 Kok kau bisa melewati satpam? 225 00:15:32,348 --> 00:15:35,017 Aku alumnus, jelas tahu jalan rahasianya. 226 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 Hei. Ada kabar baik. 227 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 Aku dapat lokasi dojo yang bagus. 228 00:15:40,898 --> 00:15:42,691 - Benarkah? - Bagaimana perekrutannya? 229 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 Separah itu? 230 00:15:47,446 --> 00:15:49,615 Segalanya berubah, Sensei. 231 00:15:49,698 --> 00:15:52,242 Murid Cobra Kai telanjur percaya buta. 232 00:15:52,910 --> 00:15:54,703 Apa salahnya percaya orang buta? 233 00:15:55,496 --> 00:15:59,208 Sensei Kreese mengubah mereka jadi gerombolan bajingan. 234 00:15:59,833 --> 00:16:01,627 Sulit membujuk mereka keluar. 235 00:16:05,881 --> 00:16:06,840 Tunggu sebentar. 236 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 Hei, dengarkan! 237 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Aku salah. 238 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 Maafkan aku. 239 00:16:25,526 --> 00:16:26,652 Aku egois. 240 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Itu bukan sifat seorang sensei. 241 00:16:31,865 --> 00:16:33,158 Kuambil jalan pintas. 242 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 Aku menyerah. 243 00:16:37,746 --> 00:16:39,456 Insiden di sekolah ini… 244 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 membuatku kalut. 245 00:16:44,294 --> 00:16:46,839 Menghadapi diriku pun susah, apalagi menghadapi kalian. 246 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 Ya. Pasti lebih mudah jika kau berpikir begitu. 247 00:16:50,926 --> 00:16:51,927 Tapi faktanya, 248 00:16:52,678 --> 00:16:55,055 kau mencampakkan kami jauh sebelum tawuran itu. 249 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Kau melembek. 250 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 Kami menanggung akibatnya. 251 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Dengar. 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,316 Saat masuk dojoku, kau lebih lembek dari bokong bayi. 253 00:17:07,317 --> 00:17:10,154 Aku yang menempamu, bukan Kreese. 254 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 Dia tak peduli kepadamu. 255 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 Kepada kalian semua. 256 00:17:15,617 --> 00:17:20,164 Jika kalian mau mengeluhkan masa lalu bak pengecut, silakan. Terserah kalian. 257 00:17:21,331 --> 00:17:23,125 Ingin diajari Kreese? Silakan. 258 00:17:24,001 --> 00:17:26,170 Jangan salahkan aku jika hidup kalian kacau. 259 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 Atau tegarkan hati 260 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 dan masuk dojoku. 261 00:17:35,262 --> 00:17:37,514 Hayvenhurst dan Magnolia, besok pukul 16,00. 262 00:17:39,433 --> 00:17:41,685 Jika mau menolong diri dan berlatih dengan benar… 263 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 sebaiknya datanglah. 264 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 Jangan terlambat! 265 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 Maaf, Nak. Kebiasaan. 266 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 {\an8}ARENA OLAHRAGA ALL VALLEY 267 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 Berapa kali pun aku kembali kemari, 268 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 adrenalinku masih saja terpacu. 269 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 Baguslah, tapi Ayah belum mengatakan alasan kita ke sini. 270 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 Kemarilah. 271 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 Di sini. 272 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 Aku tahu. Di sini Ayah mengalahkan Johnny Lawrence. 273 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 Bukan. 274 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Di sini aku hampir kalah pada rasa takut. 275 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 Maksud Ayah? Kapan? 276 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Di turnamenku yang kedua. 277 00:18:44,998 --> 00:18:48,335 Aku tak perlu ikut penyisihan. Jadi, aku masih bugar. 278 00:18:49,378 --> 00:18:50,546 Kukira aku siap. 279 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Tapi di babak final… 280 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 Lawanku membabi buta. 281 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 Dalam sekejap, aku tergeletak di matras dan ketakutan menguasaiku. 282 00:19:01,181 --> 00:19:02,558 Aku membatu. 283 00:19:02,641 --> 00:19:03,767 Tak bisa bergerak. 284 00:19:04,184 --> 00:19:06,603 Membayangkan berdiri melawannya lagi 285 00:19:06,687 --> 00:19:08,522 membuatku gentar bukan main. 286 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Aku ingin kabur dan sembunyi saja. 287 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 Lalu, apa yang Ayah lakukan? 288 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 Daniel-san! 289 00:19:19,199 --> 00:19:22,077 - Pak Miyagi, sudahlah! Lupakan! - Jangan! 290 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 Aku takut! 291 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Boleh kalah dari musuh. Jangan kalah dari rasa takut! 292 00:19:27,040 --> 00:19:28,959 - Aku memang takut! - Hei! 293 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Tetaplah fokus. 294 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 Daniel-san, teknik karate terbaikmu ada dalam dirimu. 295 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 Saatnya kau tunjukkan! 296 00:19:39,845 --> 00:19:42,681 Syukur, ada Pak Miyagi yang membantuku kembali fokus. 297 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Aku bangkit… 298 00:19:47,227 --> 00:19:49,146 bertarung hingga tuntas, dan menang. 299 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 Sepertinya Pak Miyagi selalu punya solusi. 300 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 Memang benar, aku perlu mendengar saran darinya. 301 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Tapi pada akhirnya, aku yang harus bangkit dan bertindak. 302 00:20:01,575 --> 00:20:03,869 Aku masih punya ketakutan, Sam. 303 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 Semua orang pasti punya. 304 00:20:06,371 --> 00:20:08,749 Aku berusaha agar rasa takut tak menang. 305 00:20:10,500 --> 00:20:13,045 Kaulah yang bisa memutuskan untuk bangkit saat terjatuh. 306 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Bukan orang lain. 307 00:20:15,380 --> 00:20:16,381 Aku berjanji, 308 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 aku akan selalu… 309 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 siap membantumu. 310 00:20:21,178 --> 00:20:23,513 Seperti Pak Miyagi mendampingiku. 311 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 Dah, Culun! 312 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Berengsek. 313 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 Bawa spidol? 314 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 Ya. 315 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Gipsnya. 316 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 AKU SUKA PENIS BESARMU - YAS 317 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Sudah. 318 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Lebih keren. 319 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Itu… Itu sangat… 320 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 Itu… 321 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Terima kasih. 322 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Setelah kejadian… 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,782 celana dalam ditarik dari depan… 324 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 aku paham rasanya. 325 00:21:28,245 --> 00:21:29,913 Ditertawakan itu tak enak. 326 00:21:32,416 --> 00:21:36,169 Celana dalamku dulu sering ditarik dari belakang dan… 327 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 rasanya juga menyebalkan. 328 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Baiklah. 329 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 - Jangan dibahas lagi. - Oke. 330 00:22:14,624 --> 00:22:15,876 Sudah kuduga kau kembali. 331 00:22:16,501 --> 00:22:17,544 Masa? 332 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Ini, tangkap. 333 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 Apa ini? 334 00:22:25,344 --> 00:22:27,429 Mungkin kita bisa berlatih bersama. 335 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 Tapi itu kalau kau mau. 336 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Praktikkan… 337 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 lempar kail. 338 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Apa? 339 00:22:39,608 --> 00:22:40,776 Tangkisan bagus. 340 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 "Lempar kail". 341 00:22:43,987 --> 00:22:46,490 Ternyata trip memancing itu latihan karate? 342 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 Tepatnya, kebetulan yang berguna. 343 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Ulangi. 344 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Ayo. 345 00:23:11,390 --> 00:23:12,516 Ini hari pertama. 346 00:23:15,685 --> 00:23:17,062 Kita pernah di posisi ini, 347 00:23:18,772 --> 00:23:20,524 tapi kini situasinya berbeda. 348 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Mereka ingin menumbangkan kita. 349 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Tak bisa! 350 00:23:28,198 --> 00:23:30,409 Katanya, kita perlu bangunan. 351 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 Persetan dengan itu! 352 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 Taman ini… 353 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 dojo baru kita. 354 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 Tak butuh dojo untuk mendirikan dojo! 355 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 Paham? 356 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 Ya, Sensei! 357 00:23:47,467 --> 00:23:49,845 Cobra Kai kurintis dengan satu bocah cupu. 358 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Ini peningkatan. 359 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Jika ingin dianggap serius, 360 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 kita perlu nama yang berwibawa. 361 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 Nama yang memancarkan kekuatan dan dominasi. 362 00:24:05,610 --> 00:24:06,736 Kobra itu kuat. 363 00:24:07,571 --> 00:24:10,782 Mereka mungkin raja hutan, tapi dunia bukan cuma hutan. 364 00:24:12,909 --> 00:24:14,453 Hanya ada satu hewan… 365 00:24:15,495 --> 00:24:16,705 yang bisa membunuh ular. 366 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 Cerpelai? 367 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Hewan sungguhan, Bert. 368 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Selamat datang… 369 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 di Karate Eagle Fang. 370 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Elang tak bertaring… 371 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 Kenakanlah! 372 00:24:53,283 --> 00:24:54,910 Ada yang kesempitan juga? 373 00:24:55,577 --> 00:24:56,661 Rajinlah sit up. 374 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 Nah, semuanya, berbaris! 375 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Sensei, lihat. 376 00:25:08,048 --> 00:25:09,174 Aku masih dituruti. 377 00:25:10,717 --> 00:25:13,887 Tampaknya kelas kita makin ramai. Beri jarak. 378 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Sudah kubilang, Cobra Kai selamanya. 379 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Tenang, Johnny. Aku tak berniat menantang. 380 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 Lalu kenapa kau kemari? 381 00:25:50,173 --> 00:25:54,010 Aku ingin menawarimu kembali ke Cobra Kai, rumahmu. 382 00:25:54,594 --> 00:25:57,347 Kau gila jika mengira aku mau bergabung denganmu lagi. 383 00:25:58,723 --> 00:26:00,475 Bualan yang kau ajarkan, 384 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 kenakalan mereka, 385 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 semua itu ngawur. 386 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 Dan itu salahmu. 387 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Aku tak setuju dengan itu. 388 00:26:12,404 --> 00:26:13,905 Aku memedulikan muridku. 389 00:26:14,447 --> 00:26:16,992 Mereka kuat dan petarung sejati. 390 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 Mereka tak bakal keliru, memberi ampun hingga jatuh koma. 391 00:26:30,797 --> 00:26:31,798 Ini saja, Johnny. 392 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 Tak ada kesempatan berikutnya. 393 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Baguslah. 394 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 Kau sudah memutuskan. 395 00:26:45,520 --> 00:26:47,063 Kau akan menyesalinya. 396 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya