1
00:00:36,202 --> 00:00:37,162
Que fais-tu ici ?
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,956
Tu croyais pouvoir te cacher ?
3
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
- Tu vas me casser le bras ?
- Tu ne t'es pas interposée.
4
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
Tu ne t'es même pas défendue.
Tu es rentrée te plaindre à ta mère.
5
00:00:48,465 --> 00:00:49,924
Maintenant, tu es seule.
6
00:01:00,226 --> 00:01:02,979
Relax, je ne vais pas te casser le bras.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
Tu mérites bien pire !
8
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Robby, Miguel…
9
00:01:26,169 --> 00:01:29,005
Regarde le résultat.
Tout est de ta faute !
10
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
- De ta faute.
- Miguel !
11
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
Il est temps d'assumer tes conneries.
12
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
Allez, l'escargot !
Remue ces jambes de boiteux !
13
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Allez, Diaz.
14
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
{\an8}Parfait. Tiens.
15
00:02:19,264 --> 00:02:23,393
{\an8}Ça doit brûler. C'est bien. Dix de plus !
16
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}Allez, remue-toi !
17
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
{\an8}Tu y es presque. Allez !
18
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
{\an8}- Je maîtrise.
- Ah, bon ? Réflexe.
19
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
{\an8}Splendide.
20
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
{\an8}Vraiment splendide.
21
00:02:46,332 --> 00:02:47,208
{\an8}Réflexe !
22
00:02:49,085 --> 00:02:50,879
{\an8}T'attends quoi ? Continue !
23
00:03:26,873 --> 00:03:29,209
{\an8}Et "Johnny Lawrence Karaté" ?
24
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
{\an8}Ou "Frappe Fort Karaté" ?
25
00:03:38,343 --> 00:03:41,012
{\an8}J'essaie de trouver un nom
pour notre dojo.
26
00:03:41,095 --> 00:03:43,598
{\an8}Ça met longtemps à arriver,
un message Facebook ?
27
00:03:45,058 --> 00:03:48,811
{\an8}- Ça doit être long pour le Colorado.
- C'est instantané.
28
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
{\an8}Et "All American Karate" ?
29
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
{\an8}Ça ne suffit pas.
30
00:03:55,026 --> 00:03:59,447
{\an8}On a besoin d'un nom de dojo
qui inspire le respect.
31
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
{\an8}Oui. Dommage que Cobra Kai soit déjà pris.
32
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
{\an8}Et si on le gardait ?
33
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
{\an8}Mais on épelle Cobra avec un K.
On serait les triple K.
34
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
{\an8}Comme le KKK ?
35
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
{\an8}T'as raison, on oublie.
36
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
{\an8}On finira par trouver.
Il nous faut d'abord des élèves.
37
00:04:18,132 --> 00:04:21,219
{\an8}Je peux recruter à l'école.
J'y retourne aujourd'hui.
38
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
{\an8}Mais où va-t-on s'entraîner ?
39
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
{\an8}Je m'en occupe.
40
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
{\an8}- Bonjour, ma puce.
- Assieds-toi.
41
00:04:37,110 --> 00:04:40,530
{\an8}J'ai préparé du thé
ramené tout droit d'Okinawa.
42
00:04:42,198 --> 00:04:44,450
{\an8}Vous êtes bizarres. Que se passe-t-il ?
43
00:04:45,034 --> 00:04:48,496
{\an8}On a discuté du problème Cobra Kai.
44
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
{\an8}Ah bon ?
45
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
{\an8}Je n'aurais pas dû te gronder
pour avoir entraîné les autres.
46
00:04:53,167 --> 00:04:56,254
{\an8}Je n'avais pas compris
l'ampleur du problème.
47
00:04:56,337 --> 00:04:58,131
{\an8}On essaie de régler ça…
48
00:04:58,214 --> 00:05:02,802
{\an8}mais on veut que tu puisses te défendre
contre ces brutes à l'école.
49
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
{\an8}C'est-à-dire ?
50
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
{\an8}Papa rouvre Miyagi-Dô.
51
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
{\an8}Et je le soutiens à 100 %.
52
00:05:10,935 --> 00:05:12,186
{\an8}Qu'en penses-tu ?
53
00:05:12,270 --> 00:05:14,522
{\an8}- Prête à t'y remettre ?
- Non.
54
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
{\an8}Sam.
55
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
Sam, attends.
56
00:05:22,196 --> 00:05:23,323
Que se passe-t-il ?
57
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
J'arrête le karaté.
58
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
J'ai raté un truc ?
59
00:05:32,248 --> 00:05:36,544
Elle ne va pas bien.
Elle a le sommeil agité.
60
00:05:36,627 --> 00:05:38,087
Je n'en savais rien.
61
00:05:38,546 --> 00:05:41,341
J'ai tellement été pris par le reste,
62
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
que je l'ai complètement délaissée.
63
00:05:43,926 --> 00:05:46,929
Et si tu faisais l'école buissonnière,
aujourd'hui ?
64
00:05:47,430 --> 00:05:49,557
Et elle aussi.
65
00:05:50,224 --> 00:05:53,603
Je m'occupe de la concession.
Va accomplir des miracles.
66
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
- Le voilà.
- Impensable !
67
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
BON RETOUR PARMI NOUS, MIGUEL !
68
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
Content de te voir.
69
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
Il est de retour !
70
00:06:11,746 --> 00:06:12,955
Miguel !
71
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
- Ça va ?
- Bon retour, mec.
72
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
Content de reprendre.
73
00:06:20,880 --> 00:06:24,675
- Ils t'ont filé des jambes bioniques ?
- Non, toujours les mêmes.
74
00:06:24,759 --> 00:06:27,970
Et ta technique de projection ?
Faut défendre ce titre,
75
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
mais tu devras d'abord m'affronter.
Cobra Kai domine.
76
00:06:31,391 --> 00:06:34,227
Justement, je voulais t'en parler.
77
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- On en parle à midi.
- OK.
78
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
- Ça va, Miguel ?
- Salut.
79
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Le retour du héros ! Bienvenue.
80
00:06:47,073 --> 00:06:50,910
Pourvu que mon retour au sein des mortels
soit aussi triomphal.
81
00:06:50,993 --> 00:06:53,704
- Tu portes un plâtre ?
- Fracture du radius.
82
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Ça pue.
83
00:06:56,165 --> 00:07:01,129
J'y ai mis une écorce de citron.
D'ailleurs, ta signature est la bienvenue.
84
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
Jamais de la vie.
85
00:07:03,256 --> 00:07:07,135
Même si tu m'irritais, tu me décrochais
une bonne note en sciences.
86
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Je ne peux même plus compter sur ça,
car tu es défectueux.
87
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
Comment tu t'es cassé le bras ?
88
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
Tu as raté pas mal de choses.
89
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Cet endroit est clé en main.
90
00:07:23,526 --> 00:07:27,363
Avec vestiaires, hammams, douches privées.
91
00:07:27,447 --> 00:07:28,948
Alors, ce jus ?
92
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
Y a pas mieux.
93
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Bar à jus inclus.
Vos clients vont adorer.
94
00:07:34,078 --> 00:07:38,833
J'ai quelques offres, mais vous avez l'air
de vous y connaître.
95
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
- On signe ?
- Pourquoi faire ? Je le prends !
96
00:07:42,587 --> 00:07:46,048
Un contrat est nécessaire.
Et je dois vérifier votre solvabilité.
97
00:07:46,132 --> 00:07:47,800
J'éviterais si j'étais vous.
98
00:07:48,342 --> 00:07:51,512
Et si on scellait ça
par une poignée de main ?
99
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Comme des hommes.
100
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
C'est le quatrième local
que vous visitez ?
101
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
J'ai un budget à respecter.
102
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Y a pas moins cher sur le marché.
103
00:08:01,355 --> 00:08:04,525
J'ai dû baisser le prix
à cause de l'amiante.
104
00:08:05,109 --> 00:08:06,819
Ils ont désamianté normalement.
105
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Un coup de peinture,
un peu d'huile de coude, et ce sera bon.
106
00:08:11,115 --> 00:08:13,242
- Combien ?
- Trois mille dollars.
107
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
Trois mille ?
108
00:08:15,161 --> 00:08:17,413
Vous rigolez ? Pour un taudis pareil ?
109
00:08:18,247 --> 00:08:20,917
Où sont mon bar à jus et mon hammam ?
110
00:08:21,000 --> 00:08:24,295
Il y avait un distributeur.
Un sans-abri y a chié dedans.
111
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Je croyais que ce local serait bon marché.
112
00:08:27,089 --> 00:08:30,384
Bienvenue à Los Angeles.
Un toit et quatre murs
113
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
coûtent un bras.
114
00:08:35,056 --> 00:08:37,225
C'est gratuit, ici ?
115
00:08:37,308 --> 00:08:40,269
- Oui.
- Totalement gratuit, sans contrat ?
116
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
Oui, c'est gratuit.
117
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Je peux y faire du karaté ?
118
00:08:43,648 --> 00:08:46,275
De la poubelle à l'arbre ?
119
00:08:46,776 --> 00:08:50,905
Faites-y ce que vous voulez.
C'est un parc public. Je peux y aller ?
120
00:08:50,988 --> 00:08:52,281
Oui, merci.
121
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
Y a pire, tu crois pas ?
122
00:09:03,793 --> 00:09:05,419
C'est mieux que l'école.
123
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Le silence…
124
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
le bruit de l'eau…
125
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
ont un côté réconfortant.
126
00:09:16,097 --> 00:09:18,933
Et il semblerait
qu'on en ait besoin, toi et moi.
127
00:09:19,600 --> 00:09:20,977
D'où cette sortie ?
128
00:09:21,477 --> 00:09:24,605
On pourrait aussi s'occuper du dîner.
129
00:09:26,899 --> 00:09:29,735
- Elle est un peu rouillée.
- C'est pas la seule.
130
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
L'astuce, c'est de jeter sa ligne
à l'endroit le plus profond
131
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
loin du bateau.
132
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Tout est dans le lancer.
133
00:09:44,458 --> 00:09:48,296
Épaule en arrière. Coudes pliés.
Laisse-la s'envoler.
134
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Voilà.
135
00:09:58,264 --> 00:10:00,558
Tu te souviens
de notre dernière fois ici ?
136
00:10:01,851 --> 00:10:03,227
C'était avec M. Miyagi.
137
00:10:04,437 --> 00:10:07,690
Il avait péché un poisson si gros
que maman a pris peur.
138
00:10:08,190 --> 00:10:10,568
Et on a fini par commander une pizza.
139
00:10:13,654 --> 00:10:16,574
On t'a appris
à garder ton équilibre sur la proue.
140
00:10:16,657 --> 00:10:20,161
Quoi qu'inutile. On n'a même pas réussi
à te déstabiliser.
141
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Tu veux réessayer ?
Comme au bon vieux temps.
142
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Je le savais.
143
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
De quoi tu parles ?
144
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Ce n'était qu'une excuse
pour faire du karaté.
145
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
Quoi ? Non. Aucun rapport.
146
00:10:36,385 --> 00:10:40,890
- Je voulais passer la journée avec toi.
- Je le répète, j'arrête le karaté.
147
00:10:41,515 --> 00:10:44,393
J'essaie juste de comprendre.
Je veux t'aider.
148
00:10:44,477 --> 00:10:46,354
Laisse tomber, c'est impossible.
149
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
C'est certain, si tu ne me dis rien.
150
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Dis-moi la vérité, Sam.
151
00:10:56,405 --> 00:10:57,490
J'étais tétanisée.
152
00:10:59,367 --> 00:11:01,452
J'ai vu mes amis se faire tabasser.
153
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
J'ai vu Dimitri se faire casser le bras,
et je n'ai rien pu faire.
154
00:11:07,291 --> 00:11:12,296
J'ai des crises de panique,
j'ai peur de ne plus pouvoir me défendre.
155
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Je suis désolé, Sam.
156
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
Rentrons.
157
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Je te tiens.
158
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Merde.
159
00:11:35,736 --> 00:11:37,780
Tu croyais que j'allais te bousculer ?
160
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Je vaux mieux que ça.
161
00:11:43,744 --> 00:11:48,249
Autre chose ? Tu veux
que je signe ton plâtre ? Avec plaisir.
162
00:11:49,250 --> 00:11:50,209
Il arrive.
163
00:11:50,793 --> 00:11:52,586
Quelle tristesse, le rougeaud.
164
00:11:53,421 --> 00:11:55,506
Désolé. Y a plus de place.
165
00:11:56,549 --> 00:11:59,969
- Je m'assieds où, alors ?
- À la table des rebuts. Là-bas.
166
00:12:05,516 --> 00:12:06,726
Quel tocard.
167
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
- Salut.
- Je suis au courant pour Dimitri.
168
00:12:13,983 --> 00:12:14,859
T'as craqué ?
169
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
Tu devrais me remercier de t'avoir vengé.
170
00:12:18,696 --> 00:12:21,031
Ils ont commencé. On a terminé.
171
00:12:21,115 --> 00:12:24,243
- Sensei serait déçu.
- Il n'est pas mon sensei.
172
00:12:25,745 --> 00:12:29,290
- Tu le trahis alors qu'il t'a aidé ?
- Il nous a trahis.
173
00:12:32,668 --> 00:12:36,297
C'est Kreese qui parle, pas toi.
Il t'a lavé le cerveau.
174
00:12:37,339 --> 00:12:40,843
Tu peux changer ça.
Quitte Cobra Kai et rejoins notre dojo.
175
00:12:41,343 --> 00:12:43,304
Si tu viens, d'autres suivront.
176
00:12:43,387 --> 00:12:45,890
Prouvons à tous
qu'on n'est pas des brutes.
177
00:12:47,099 --> 00:12:50,060
- Ça pourrait être comme avant.
- Il a un nouveau dojo ?
178
00:12:50,144 --> 00:12:53,731
Regardez ça. Il a une bite à la main.
179
00:13:10,080 --> 00:13:11,165
Ce sont tes amis ?
180
00:13:28,182 --> 00:13:32,603
Même si tu ne veux pas te confier,
je suis là pour toi, d'accord ?
181
00:13:33,521 --> 00:13:35,564
Tu ne peux rien faire pour moi.
182
00:13:46,742 --> 00:13:48,744
Et si tu m'expliquais en détails ?
183
00:13:54,834 --> 00:13:56,544
Quand la bagarre a commencé,
184
00:13:58,295 --> 00:13:59,421
j'étais paralysée.
185
00:14:00,881 --> 00:14:02,550
Je ne pouvais plus respirer.
186
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Comme si
187
00:14:05,052 --> 00:14:07,680
mon cœur allait exploser.
188
00:14:10,808 --> 00:14:14,895
J'avais senti que quelque chose clochait,
mais j'ai préféré l'ignorer.
189
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
Y a-t-il un rapport avec Tory ?
190
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
Je ne l'avais pas revue.
191
00:14:23,070 --> 00:14:25,322
J'ai cru revivre la scène.
192
00:14:27,533 --> 00:14:28,784
Ma blessure.
193
00:14:30,369 --> 00:14:31,537
La chute de Miguel.
194
00:14:32,079 --> 00:14:33,372
La fuite de Robby.
195
00:14:35,749 --> 00:14:40,546
Mon cerveau l'a senti venir,
donc mon corps s'est juste figé.
196
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
Ça a dû être terrifiant.
197
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Dimitri a été blessé.
198
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
Et je n'ai pas pu le défendre.
199
00:14:48,178 --> 00:14:49,597
Ce n'était pas ta faute.
200
00:14:50,347 --> 00:14:52,850
Cobra Kai est hors de contrôle.
Tu le sais.
201
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
C'est le problème.
202
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
J'ai peur, papa.
203
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
Je me sens si seule.
204
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
Tu ne l'es pas.
205
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
Tu n'as pas à avoir honte
de tes émotions. Compris ?
206
00:15:14,830 --> 00:15:17,207
Ça te dit un petit arrêt en chemin ?
207
00:15:20,294 --> 00:15:22,087
- Ça va, l'Élan ?
- Quoi ?
208
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Sensei ?
209
00:15:30,596 --> 00:15:32,264
Comment êtes-vous entré ?
210
00:15:32,348 --> 00:15:35,267
J'ai étudié ici,
je connais les passages secrets.
211
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
J'ai de bonnes nouvelles.
212
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
J'ai trouvé notre nouveau dojo.
213
00:15:40,898 --> 00:15:42,983
- Ah bon ?
- Alors, le recrutement ?
214
00:15:45,945 --> 00:15:46,862
À ce point-là ?
215
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
Tout a changé.
216
00:15:49,615 --> 00:15:52,242
Les membres de Cobra Kai
sont devenus tarés.
217
00:15:52,743 --> 00:15:54,787
C'est-à-dire ?
218
00:15:55,496 --> 00:15:59,333
Sensei Kreese en a fait
des connards finis.
219
00:15:59,833 --> 00:16:01,043
Et ils sont butés.
220
00:16:05,798 --> 00:16:06,757
Attends-moi ici.
221
00:16:12,262 --> 00:16:13,263
Votre attention !
222
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
J'ai merdé.
223
00:16:23,399 --> 00:16:24,483
Et je m'en excuse.
224
00:16:25,484 --> 00:16:26,652
J'ai été égoïste.
225
00:16:28,070 --> 00:16:29,947
Je n'ai pas été un bon sensei.
226
00:16:31,865 --> 00:16:33,283
J'ai choisi la facilité.
227
00:16:33,784 --> 00:16:34,868
J'ai abandonné.
228
00:16:37,746 --> 00:16:39,456
L'incident de l'école…
229
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
m'a profondément remué.
230
00:16:44,169 --> 00:16:46,839
J'avais honte, je n'osais plus me montrer.
231
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
C'est ça, continuez à vous mentir.
232
00:16:50,926 --> 00:16:51,927
Vous nous aviez lâchés
233
00:16:52,678 --> 00:16:54,471
bien avant cet incident.
234
00:16:56,015 --> 00:16:57,433
Vous vous êtes ramolli.
235
00:16:57,516 --> 00:16:58,892
On en a payé le prix.
236
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Écoute-moi bien.
237
00:17:03,397 --> 00:17:06,900
À ton arrivée au dojo,
tu étais plus mou qu'un escargot.
238
00:17:07,401 --> 00:17:09,778
Tu t'es endurci grâce à moi, pas Kreese.
239
00:17:10,738 --> 00:17:12,740
Il se fiche de toi.
240
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
De vous tous.
241
00:17:15,617 --> 00:17:20,164
Vous pouvez continuer à ruminer le passé
comme une bande de lavettes.
242
00:17:21,165 --> 00:17:23,125
Et rester avec Kreese.
243
00:17:23,792 --> 00:17:26,170
Je vous aurai prévenus si ça tourne mal.
244
00:17:28,380 --> 00:17:29,923
Ou vous pouvez vous endurcir
245
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
et rejoindre mon dojo.
246
00:17:35,262 --> 00:17:37,514
Havenhurst et Magnolia,
demain à 16 h.
247
00:17:39,391 --> 00:17:41,894
Si vous voulez un véritable entraînement,
248
00:17:43,270 --> 00:17:44,605
ramenez-vous.
249
00:17:48,358 --> 00:17:49,568
Et soyez à l'heure !
250
00:17:50,903 --> 00:17:52,446
Désolé. Une vieille habitude.
251
00:17:56,992 --> 00:18:01,830
{\an8}GYMNASE ALL VALLEY
252
00:18:04,458 --> 00:18:06,960
À chaque fois que je viens ici,
253
00:18:07,044 --> 00:18:09,922
j'ai une poussée d'adrénaline.
254
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
C'est super, papa,
mais pourquoi on est là ?
255
00:18:15,094 --> 00:18:15,969
Suis-moi.
256
00:18:27,314 --> 00:18:28,148
C'est ici.
257
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
Je sais. C'est ici
que tu as battu Johnny Lawrence.
258
00:18:33,112 --> 00:18:33,987
Non.
259
00:18:35,030 --> 00:18:37,157
Que j'ai failli céder à la peur.
260
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
Comment ça ? Quand ?
261
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Lors de mon deuxième tournoi.
262
00:18:44,915 --> 00:18:48,794
J'étais frais, car je n'avais pas combattu
lors des éliminatoires.
263
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
Je croyais être prêt.
264
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
Mais en finale…
265
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
Mon adversaire était impitoyable.
266
00:18:57,261 --> 00:19:01,098
J'ai rapidement fini au tapis,
la peur au ventre.
267
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
J'étais tétanisé.
Impossible de bouger.
268
00:19:04,184 --> 00:19:06,603
L'idée de me relever et l'affronter
269
00:19:06,687 --> 00:19:08,981
me figeait sur place.
270
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
Je voulais juste m'enfuir et me cacher.
271
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
Alors, qu'as-tu fait ?
272
00:19:17,739 --> 00:19:19,116
Daniel-san !
273
00:19:19,199 --> 00:19:22,119
- M. Miyagi, c'est fini ! Laissez tomber !
- Non !
274
00:19:22,202 --> 00:19:23,162
J'ai peur !
275
00:19:23,245 --> 00:19:26,957
Tu peux perdre contre l'adversaire.
Pas contre la peur !
276
00:19:27,040 --> 00:19:28,125
Mais j'ai peur !
277
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
Reste concentré.
278
00:19:34,131 --> 00:19:37,301
Daniel-san,
le karaté vit toujours en toi.
279
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
Libère-le !
280
00:19:39,845 --> 00:19:42,681
M. Miyagi m'a aidé
à retrouver ma concentration.
281
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
Je me suis relevé,
282
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
j'ai fini le combat et j'ai gagné.
283
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
M. Miyagi a toujours su
arranger les choses.
284
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
Ses conseils ont certainement aidé.
285
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Mais au final, c'était à moi d'agir.
286
00:20:01,575 --> 00:20:05,746
J'ai toujours peur, Sam.
Comme nous tous, d'une certaine façon.
287
00:20:06,330 --> 00:20:08,665
J'essaie juste de ne pas y céder.
288
00:20:10,334 --> 00:20:14,338
Tu es la seule à pouvoir te relever.
Personne ne le fera pour toi.
289
00:20:15,339 --> 00:20:17,883
Je te promets de toujours être à tes côtés
290
00:20:18,717 --> 00:20:19,927
pour t'aider.
291
00:20:21,178 --> 00:20:23,513
Tout comme M. Miyagi l'a été pour moi.
292
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
À plus, geek !
293
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Connards.
294
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
Tu as un marqueur ?
295
00:20:47,246 --> 00:20:48,205
Oui.
296
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
Ton plâtre.
297
00:21:02,844 --> 00:21:04,554
J'ADORE TA GROSSE BITE - YAS
298
00:21:06,515 --> 00:21:07,432
Voilà.
299
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
C'est beaucoup mieux.
300
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
C'est vraiment…
301
00:21:15,440 --> 00:21:16,483
C'est…
302
00:21:18,151 --> 00:21:19,027
Merci.
303
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Après cette histoire…
304
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
de wedgie…
305
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
J'ai compris ce que c'était…
306
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
d'être la risée de l'école.
307
00:21:32,416 --> 00:21:36,295
Si ça peut te rassurer,
on m'a souvent tiré le slip,
308
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
et c'était douloureux.
309
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Bon.
310
00:21:45,637 --> 00:21:48,181
- N'en faisons pas toute une histoire.
- Compris.
311
00:22:14,624 --> 00:22:15,876
J'en étais sûr.
312
00:22:16,460 --> 00:22:17,544
Vraiment ?
313
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Tiens, attrape.
314
00:22:24,051 --> 00:22:25,260
Pourquoi faire ?
315
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Pour s'entraîner.
316
00:22:28,138 --> 00:22:30,557
Enfin, si ça te dit.
317
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Montre-moi…
318
00:22:34,478 --> 00:22:36,563
- un lancer de bâton.
- Quoi ?
319
00:22:39,566 --> 00:22:40,734
Joli blocage.
320
00:22:42,110 --> 00:22:43,195
"Lancer de bâton."
321
00:22:43,945 --> 00:22:46,490
La pêche était un entraînement de karaté ?
322
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
Disons, une heureuse coïncidence.
323
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
Encore.
324
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Allez.
325
00:23:11,390 --> 00:23:12,516
Premier jour.
326
00:23:15,560 --> 00:23:17,187
On est déjà passés par là.
327
00:23:18,605 --> 00:23:19,940
Mais les choses ont changé.
328
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
Ils ont voulu nous détruire.
329
00:23:25,070 --> 00:23:26,196
Ça n'a pas marché !
330
00:23:28,115 --> 00:23:30,409
Ils ont voulu nous imposer
un toit et quatre murs.
331
00:23:31,493 --> 00:23:32,744
Pas besoin !
332
00:23:34,413 --> 00:23:35,539
Ce parc…
333
00:23:36,248 --> 00:23:37,666
sera notre nouveau dojo.
334
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
Pas besoin de dojo pour être un dojo !
335
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
C'est compris ?
336
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
Oui, sensei !
337
00:23:47,467 --> 00:23:49,261
J'ai ouvert Cobra Kai avec un geek.
338
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
C'est déjà mieux.
339
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
Si on veut être pris au sérieux,
340
00:23:57,602 --> 00:24:00,397
il nous faut un nom
qui inspire le respect.
341
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Un nom synonyme de puissance
et domination.
342
00:24:05,402 --> 00:24:06,736
Les cobras sont forts
343
00:24:07,571 --> 00:24:11,116
et peut-être les rois de la jungle,
mais il n'y a pas que la jungle.
344
00:24:12,909 --> 00:24:14,703
Il n'y a qu'un animal
345
00:24:15,328 --> 00:24:16,955
capable de tuer un serpent.
346
00:24:17,456 --> 00:24:18,665
Une mangouste ?
347
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Un véritable animal, Bert.
348
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Bienvenue
349
00:24:32,387 --> 00:24:34,181
au Karaté de l'Aigle venimeux.
350
00:24:38,393 --> 00:24:40,187
Les aigles n'ont pas de crocs…
351
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
Enfilez-les.
352
00:24:53,283 --> 00:24:56,661
- Je suis le seul à me sentir à l'étroit ?
- Mets-toi aux abdos.
353
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
En rang !
354
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
Sensei, regardez.
355
00:25:07,964 --> 00:25:09,216
Je gère toujours autant.
356
00:25:10,717 --> 00:25:13,887
Notre classe s'est agrandie.
Faites de la place.
357
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Je te l'ai dit, Cobra Kai toujours.
358
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
Ne t'inquiète pas.
Je ne suis pas venu me battre.
359
00:25:48,129 --> 00:25:50,090
Alors qu'est-ce que tu fous ici ?
360
00:25:50,173 --> 00:25:54,511
J'aimerais que tu reviennes à Cobra Kai,
à ta place.
361
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
Tu as vraiment cru
que je referais équipe avec toi ?
362
00:25:58,515 --> 00:26:00,475
Ces horreurs que tu leur enseignes,
363
00:26:00,559 --> 00:26:02,102
leurs conneries,
364
00:26:03,770 --> 00:26:04,938
c'est tordu.
365
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
Et c'est ta faute.
366
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
Je ne suis pas d'accord.
367
00:26:12,237 --> 00:26:13,863
Je me soucie de mes élèves.
368
00:26:14,364 --> 00:26:16,992
Ils sont forts
et se battent comme des lions.
369
00:26:17,075 --> 00:26:20,537
Ils ne feraient pas preuve de clémence
pour finir dans le coma.
370
00:26:30,797 --> 00:26:34,134
C'est ta dernière chance, Johnny.
371
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Très bien.
372
00:26:40,974 --> 00:26:42,267
Tu as fait ton choix.
373
00:26:45,395 --> 00:26:47,063
Et tu vas le regretter.
374
00:27:45,664 --> 00:27:48,166
Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre