1 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 ¡El correo! ¡Ha llegado Papá Noel! 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 - ¡Putman! - Gracias, mi sargento. 3 00:00:22,897 --> 00:00:23,815 Johnny. 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 ¡Johnny! 5 00:00:35,618 --> 00:00:39,873 - Era cierto. Es una belleza. - Venga, trae para acá. 6 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Eh, flacucho, ven a ver esto. 7 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 - ¿Tienes que llamarme así? - Cuando ganes músculo, hablamos. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 - Ahí tiene razón, flacucho. - ¿Quién es esa? 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 La novia de Johnny. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 ¿Hueles el perfume? 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 Sí, es el olor de Estados Unidos. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 Dile que me mande una, ¿vale? 13 00:01:00,226 --> 00:01:01,728 Sigue soñando, tío. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 - Kreese. - ¿Sí, mi sargento? 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 A la tienda de mando. Te espera el capitán. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 ¡Suerte! 17 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Mi capitán… 18 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Descanse. 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 Debes de ser Kreese. 20 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Ya. El oficial al mando dice que vas a por todas. 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,314 Siempre te pones delante, 22 00:01:46,898 --> 00:01:48,483 haces emboscadas… 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,569 ¿Es que quieres morir? 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,697 No es que quiera, pero no me da miedo. 25 00:01:55,323 --> 00:01:58,159 - Ah, ¿no? - Hay quien no ve la diferencia. 26 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 ¿Tienes idea de a cuántos hombres tenemos en este infierno? 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 - ¿En Vietnam? - Sí. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 Pues como medio millón. 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 La mayoría es como si no estuviera. 30 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 Pero tú… 31 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 - Tú puedes cambiar las cosas. - Por eso estoy aquí. 32 00:02:18,930 --> 00:02:21,641 Para defender a mi país… y ser un héroe. 33 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 ¿Ser un…? 34 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 Esa es buena. 35 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 Esa es buena. 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Estoy formando un equipo. 37 00:02:30,191 --> 00:02:34,195 Trabajaremos en misiones de acción directa en Vietnam del Norte. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Es la auténtica guerra. 39 00:02:35,864 --> 00:02:39,951 Nos adentraremos en la selva sin nada. Ni insignias ni identificación. 40 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Iremos tú, yo y algunos especialistas. 41 00:02:42,579 --> 00:02:45,248 - Conozco a un par de chicos. - Te formaré yo. 42 00:02:45,331 --> 00:02:49,252 Tácticas de guerrillas, demoliciones, combate cuerpo a cuerpo… 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,504 ¿Cuerpo a cuerpo cómo? 44 00:02:51,588 --> 00:02:54,424 Para derrotar al enemigo, debes luchar como él. 45 00:02:54,924 --> 00:02:58,845 Aprendí tangsudo en la guerra de Corea con el maestro Kim SunYung. 46 00:02:58,928 --> 00:03:00,471 Tú aprenderás lo mismo. 47 00:03:01,139 --> 00:03:02,599 Si te ves capaz. 48 00:03:02,682 --> 00:03:04,100 Claro que me veo capaz. 49 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Mi capitán. 50 00:03:07,812 --> 00:03:11,774 Si lo consigues, recibirás tu boina, algunas cicatrices 51 00:03:12,650 --> 00:03:15,028 y puede que hasta un ascenso. 52 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 ¿Y si no? 53 00:03:17,030 --> 00:03:19,949 Saldrás en una lista de desaparecidos dentro de 30 años 54 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 cuando desclasifiquen todo esto. 55 00:03:22,952 --> 00:03:25,413 Te pido que seas más que un soldado. 56 00:03:25,496 --> 00:03:26,456 ¿Lo entiendes? 57 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Para hacer esto, 58 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 necesitamos a los mejores. 59 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 ¡Sí! 60 00:03:37,675 --> 00:03:39,052 Necesitamos fuerza. 61 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 ¡Toma! 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 Necesitamos decisión. 63 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 ¿Qué? 64 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Necesitamos brutalidad. 65 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Solo tienes que decir que sí… 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 y te convertiré en el arma definitiva. 67 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 ¿Qué me dices? 68 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 ¿Te apuntas o no? 69 00:04:00,240 --> 00:04:01,282 Claro que sí. 70 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 Excelente. 71 00:04:12,669 --> 00:04:15,296 {\an8}"Hola, Johnny. Sí que ha pasado tiempo. 72 00:04:16,172 --> 00:04:18,883 {\an8}No quiero ni pensar en la de años que hace. 73 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 {\an8}Pero me alegro de haber estudiado en los 80. 74 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 {\an8}Teníamos la mejor música". Desde luego. 75 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 {\an8}"Desde entonces he vivido de todo. 76 00:04:27,308 --> 00:04:30,353 {\an8}Me ha ido muy bien con mi familia y mi trabajo. 77 00:04:30,436 --> 00:04:33,189 {\an8}Y seguro que te daría una paliza al air hockey. 78 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 {\an8}Qué fuerte cómo cambian las cosas. 79 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 {\an8}Recuerdo cuando nos veíamos a diario. 80 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 {\an8}Y ahora no sé nada de ti. 81 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 ¿Quién eres ahora? 82 00:04:45,910 --> 00:04:47,787 {\an8}Tu perfil está muy vacío. 83 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 ¿Qué te cuentas? 84 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Ali". 85 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 {\an8}¿Que qué me cuento? 86 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 {\an8}¡Ya estoy en casa! 87 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 {\an8}El héroe conquistador ha vuelto. 88 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 {\an8}Hola. Ya verás cuando te cuente lo que ha pasado. 89 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 {\an8}Ha sido una pasada. 90 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 {\an8}Y traigo regalos. 91 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 {\an8}Le he traído esta mochila randoseru a Sam 92 00:05:22,655 --> 00:05:24,991 {\an8}y unos Kit-Kat surrealistas a Anthony. 93 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 {\an8}Con sabor a salsa de soja. 94 00:05:27,076 --> 00:05:29,412 {\an8}Lo sé. Suena raro, pero está bueno. 95 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 {\an8}Y he pensado que el finde podríamos ir de viñedos. 96 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 {\an8}- ¡Niños, bajad! - Están en casa de tu madre. 97 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 {\an8}¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 98 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 {\an8}John Kreese. 99 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 {\an8}¡Fue la caña, tío! 100 00:05:48,222 --> 00:05:49,807 {\an8}Tory repartió leña. 101 00:05:49,891 --> 00:05:51,184 {\an8}Yo me ocupé de Chris. 102 00:05:51,309 --> 00:05:55,355 {\an8}Y Halcón le inmovilizó el brazo a Demetri en plan Chris Jericho y… 103 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 {\an8}Sin despeinarse. 104 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 {\an8}- ¡Sin piedad! - Así se hace. 105 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 {\an8}No pensé que fueras a hacerlo. 106 00:06:05,615 --> 00:06:07,742 {\an8}Se lo merecían por lo de Miguel. 107 00:06:10,578 --> 00:06:13,873 {\an8}- Aún no lo has visto, ¿no? - No quiero hablar del tema. 108 00:06:24,258 --> 00:06:28,012 Mirad qué orco. ¡Vaya tela! ¿Qué tía querría besar a este bicho? 109 00:06:28,096 --> 00:06:31,432 Clase, demos la bienvenida a los nuevos. 110 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Os voy a llamar… Carapolla y Alientopedo. 111 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 - ¿Qué coño has dicho? - Nada. 112 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 Es algo que hacemos aquí a veces. 113 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Vale. 114 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Senséi, no creo que estos encajen en Cobra Kai. 115 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 ¿No decías que necesitábamos sangre nueva? 116 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Sí, pero conozco a algunos. 117 00:06:58,334 --> 00:07:00,920 - Y son… - Deportistas de nacimiento. 118 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Justo lo que le falta a este dojo. 119 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Todos en posición. 120 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Entrar en Cobra Kai es un privilegio, 121 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 no un regalo. 122 00:07:15,935 --> 00:07:20,731 Por eso, debéis ganaros vuestro puesto en este dojo. 123 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Preparaos para el combate. 124 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Solo los fuertes sobrevivirán. 125 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 ¿Estás listo o qué? 126 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 No me gusta nada. Es de chiste. 127 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 - ¿De chiste por qué? - ¡Parezco un bebé gigante! 128 00:07:43,880 --> 00:07:47,133 Lloriqueando y sin andar sí que pareces un bebé. 129 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 ¿No hay una forma más molona de hacer esto? 130 00:07:51,304 --> 00:07:54,682 Solo moviste el pie en un concierto. No por eso molas. 131 00:07:55,183 --> 00:07:58,728 Aún tienes piernas de nenaza. ¿Listo para ponerte de pie? 132 00:07:58,811 --> 00:08:00,605 - Sí. - Vale. 133 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Una. Dos. 134 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 Tres… Vamos. 135 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 Esta vez has caído mejor. 136 00:08:09,280 --> 00:08:10,573 Cinco minutos. 137 00:08:16,537 --> 00:08:17,497 ¿Sabe? 138 00:08:18,539 --> 00:08:20,333 Mi madre habla mucho de usted. 139 00:08:21,751 --> 00:08:22,585 Ah, ¿sí? 140 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Le agradece mucho lo del concierto. 141 00:08:26,005 --> 00:08:26,923 ¿Algo más? 142 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 No. 143 00:08:29,675 --> 00:08:30,885 ¿Escribe una novela? 144 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 No, es un mensaje de Facebook. 145 00:08:34,680 --> 00:08:36,516 ¿Eso? ¿Para quién? 146 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 Una tía del instituto. 147 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Ali. 148 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 ¿Ali? ¿Esa Ali? 149 00:08:45,650 --> 00:08:50,905 Esto es muy gordo. Pero, a ver, no le irá a mandar eso, ¿no? 150 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 No puede enviarle ese mensaje. 151 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ¿Por qué no? 152 00:08:56,160 --> 00:08:57,995 Porque son como 80 páginas. 153 00:08:58,079 --> 00:08:59,330 En mayúsculas. 154 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Tengo cosas que contarle desde hace 35 años, ¿vale? 155 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Sí, vale, pero los mensajes, cuanto más cortos, mejor. 156 00:09:06,295 --> 00:09:09,423 Eso suena a desesperado. Y da mal rollo. 157 00:09:09,507 --> 00:09:11,842 Enviarle eso sería como… 158 00:09:13,052 --> 00:09:15,096 darle me gusta a todas sus fotos. 159 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Oh, no… 160 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 ¡Oh, no! 161 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 ¿Qué tiene de malo? ¡Me gustaron! 162 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Y hay un botón para eso. ¿Por qué no darle? 163 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Porque ella lo ve. 164 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Mira, me emocioné, ¿vale? 165 00:09:31,279 --> 00:09:34,448 Puso una carita sonriente colorada y todo. 166 00:09:34,949 --> 00:09:38,160 ¿Tiene calor? ¿Está caliente? ¿Qué hago yo con eso? 167 00:09:38,244 --> 00:09:40,538 Será solo una carita sonriente, a ver. 168 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 Dice que quiere saber qué se cuenta. 169 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Bien, aún podemos arreglarlo. 170 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 Vamos a hacerle un perfil en condiciones 171 00:09:49,589 --> 00:09:52,425 para que conteste desde una posición de poder. 172 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Hay que subir fotos. ¿Tiene algunas? 173 00:09:55,928 --> 00:09:57,263 - Sí. - Bien. 174 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 - No te muevas. - Vale. 175 00:09:59,390 --> 00:10:00,600 ¡"No te muevas"! 176 00:10:01,726 --> 00:10:05,062 No me puedo creer que fueras a ese dojo. ¿Estás bien? 177 00:10:05,146 --> 00:10:06,480 ¿Y Sam está bien? 178 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 Está alterada. Como para no estarlo. 179 00:10:09,942 --> 00:10:11,652 Sinceramente, yo también, 180 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 con ese psicópata de El cabo del miedo aterrorizándonos. 181 00:10:15,323 --> 00:10:17,825 ¿Ves? Cuando lo dices en alto, es de locos. 182 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 No. Era de locos cuando lo decían los demás. 183 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 Pero ahora lo digo yo. 184 00:10:22,121 --> 00:10:23,623 Ese tío está enfermo. 185 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Tiene armas en las paredes. 186 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Y sus alumnos le rompieron el brazo a Demetri. 187 00:10:29,295 --> 00:10:30,588 Un momento. ¿Qué? 188 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 - Voy para allá. - ¿A pegarle? 189 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Esas locuras nos metieron en este jaleo. 190 00:10:38,054 --> 00:10:40,139 Y saldremos de él siendo cuerdos. 191 00:10:40,222 --> 00:10:42,183 Vamos a detenerlo. No queda otra. 192 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 Pero a mi manera. 193 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 ¿Y cuál es? 194 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Yendo a la policía. 195 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 Clase, preparaos para el combate. 196 00:10:55,821 --> 00:10:58,824 - A ver. - ¡Una serpiente! ¡Cómo mola! 197 00:11:01,494 --> 00:11:05,748 ¡Joder! ¿Te acuerdas? ¡Es el del labio raro! 198 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 - ¡Creía que se había mudado! - ¡Hostia, es verdad! 199 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 ¡Tío! 200 00:11:11,879 --> 00:11:14,131 Aunque el pelo te distrae del labio. 201 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 Bueno, clase. 202 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Que empiece el juego. 203 00:11:24,809 --> 00:11:25,685 Tú. 204 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 Venga, tú puedes. 205 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 Y tú. 206 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 ¡Estoy que me salgo! 207 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 ¿Listos? 208 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Estás muerto. 209 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Acaba con él. 210 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Menuda leche. 211 00:12:22,116 --> 00:12:23,367 Lo he dejado listo. 212 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 ¿Adónde vas? 213 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 - A mi sitio. - Has perdido contra un novato. 214 00:12:31,292 --> 00:12:34,628 - Ocupará tu puesto en el equipo. - ¡Toma ya! 215 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Senséi, Caraculo ha sido leal al dojo. 216 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Me temo que no… 217 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 encaja en Cobra Kai. 218 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 He dicho que solo los fuertes sobrevivirían. 219 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 ¡A combatir! 220 00:12:55,191 --> 00:12:56,400 ¿Listo? ¡A luchar! 221 00:12:56,484 --> 00:12:57,401 Venga, mátame. 222 00:13:08,078 --> 00:13:11,582 ¡Si te desconcentras en el campo de batalla, estás muerto! 223 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 ¿Entendido? 224 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 - Sí, mi capitán. Lo siento, pensé que… - ¡No pienses! 225 00:13:16,587 --> 00:13:20,591 El enemigo te quiere muerto, así que o matas o te matan. 226 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 ¡Sin dudas, sin arrepentimiento y sin piedad! 227 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 - ¿Y si se rinde? - Nunca te fíes del enemigo. 228 00:13:26,847 --> 00:13:30,559 ¡Dejadles esa mierda de paz y amor a los moñas universitarios! 229 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 Mañana tenemos una misión. ¿Estamos listos? 230 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 - Sí, mi capitán. - Sí. 231 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 - Más os vale. - Capitán. 232 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Marchaos a descansar. Lo vais a necesitar. 233 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 ¡Herman, por aquí! 234 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 El capitán se ha llevado un buen golpe. 235 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Joder. 236 00:13:56,710 --> 00:14:01,006 Ni una palabra a Kreese, ¿eh? Una distracción así podría matarlo. 237 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Volveré pronto, muñeca. 238 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 No tengo más fotos. Después del instituto, nada. 239 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 Vale. 240 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 ¿Tiene alguna en la que vaya con camiseta? 241 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Sí. 242 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 - Toma, ¿qué te parece? - A ver. 243 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 Es… 244 00:14:29,869 --> 00:14:33,414 Lo mejor será hacer fotos nuevas. 245 00:14:33,497 --> 00:14:35,040 ¿De ahora? 246 00:14:36,667 --> 00:14:38,836 No sé si quiero que me embadurnes. 247 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 El aceite lo pringa todo. 248 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 No voy a embadurnar… 249 00:14:44,842 --> 00:14:48,846 Estaba pensando en algo más actual, ¿vale? 250 00:14:48,929 --> 00:14:53,434 Eso. Miraremos lo que le gusta a Ali y me haré fotos haciendo lo mismo. 251 00:14:53,517 --> 00:14:54,602 Yo no decía eso. 252 00:14:54,685 --> 00:14:55,769 Paso del yoga. 253 00:14:55,853 --> 00:14:57,688 - No. - Acariciar a un perro sí. 254 00:14:58,314 --> 00:15:01,108 ¿Me dejarán los del acuario entrar con los delfines? 255 00:15:01,191 --> 00:15:02,192 No lo sé. 256 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 - Podemos retocarlas con Fotomat. - ¿Qué? 257 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Venga, Hot Wheels. En marcha. 258 00:15:09,909 --> 00:15:10,743 Vale, vamos. 259 00:15:13,829 --> 00:15:18,334 De acuerdo. Conque quieren denunciar a… 260 00:15:18,417 --> 00:15:21,795 - ¿John Kreese? - Sí, queremos una orden de alejamiento. 261 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 ¿Pasa algo? 262 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Parece que ya se han tomado medidas cautelares. 263 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 ¿En serio? 264 00:15:34,391 --> 00:15:36,977 - Pues muy bien. - No, en su contra. 265 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 - ¿Qué? - ¿Qué? 266 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 El Sr. Kreese vino a declarar. 267 00:15:40,356 --> 00:15:45,361 Dice que se presentó en su negocio fuera de horario hecha una furia. 268 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 No iba hecha una furia. 269 00:15:47,613 --> 00:15:51,659 Era una respuesta proporcionada a alguien que incita a la violencia. 270 00:15:52,451 --> 00:15:55,663 - ¿Y le pegó? - Qué estupidez. Es un mentiroso. 271 00:15:57,831 --> 00:16:00,626 - ¿Cariño? - Aquí falta mucho contexto. 272 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 ¿Le pegaste? 273 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Es una amenaza. ¡Está chiflado! 274 00:16:06,632 --> 00:16:10,344 Pone que es veterano de Vietnam. Boina verde, estrella de plata… 275 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Madre mía. 276 00:16:11,720 --> 00:16:15,516 Esos hombres pasaron mucho. El estigma de la salud mental existe. 277 00:16:15,599 --> 00:16:18,936 - Muestre respeto. - Como si tiene 50 corazones púrpura. 278 00:16:19,019 --> 00:16:23,273 Sigo queriendo ponerle una protección de alejamiento de esas. 279 00:16:23,357 --> 00:16:28,028 Vale, pero da igual. No puede acercarse a 450 m de él, así que… 280 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Es de coña. ¿Piensan creer a ese tío sin más? 281 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Eso es cosa del juez. 282 00:16:33,701 --> 00:16:36,912 Firme aquí para que conste que ha recibido los papeles. 283 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Y gracias por venir. 284 00:16:39,289 --> 00:16:40,749 Lo hace mucho más fácil. 285 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 Me alegro de que le resulte más cómodo. 286 00:16:46,130 --> 00:16:47,631 Tengo otra idea. 287 00:16:47,715 --> 00:16:49,466 Pero es el último recurso. 288 00:16:50,092 --> 00:16:52,428 Y lo odio con todo mi ser. 289 00:17:06,108 --> 00:17:09,361 - Me has roto un diente, zorra. - Necesitabas aparatos. 290 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Bien hecho, Nichols. 291 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Ya sabes cómo va. Fuera del tatami. 292 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 ¡Flipa! 293 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 ¿Has visto? 294 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 Tú, grandullón. 295 00:17:26,503 --> 00:17:29,923 ¡Toma ya! ¿Quién será el próximo en caer? 296 00:17:30,007 --> 00:17:30,966 - Venga. - Vamos. 297 00:17:31,633 --> 00:17:32,676 Este es mío. 298 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 ¡A por él, Morritos! 299 00:17:38,265 --> 00:17:41,268 Venga, a ver si te arreglo ese labio. 300 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 ¿Y eso? 301 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Espera. Para. 302 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Remátalo. 303 00:18:49,795 --> 00:18:52,548 Bueno, clase, creo que podemos dejarlo por hoy. 304 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Que alguien lo levante. 305 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 {\an8}LA REINA DE CORAZONES 306 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 - ¿La has hecho ya? - Sí. 307 00:19:04,810 --> 00:19:05,727 A ver. 308 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Vale, está bien. Vámonos. 309 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 ¡No! ¡No lo toque! 310 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 - ¡Oiga! - ¿Qué? Disculpe, no lo sabía. 311 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Ya está. 312 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 Es otra opción. 313 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 ¿Qué coño es esto? 314 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Es un dragon roll. 315 00:19:43,432 --> 00:19:47,227 Básicamente lleva aguacate fresco, pepino troceado, 316 00:19:47,311 --> 00:19:49,354 cangrejo de las nieves y unagi. 317 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 ¿Qué? ¿"Unagi"? 318 00:19:51,356 --> 00:19:52,524 Sí, anguila. 319 00:19:52,608 --> 00:19:55,903 - ¿Anguila? ¿La gente come esa mierda? - Es muy popular. 320 00:19:55,986 --> 00:19:56,945 Abra la mente. 321 00:19:58,030 --> 00:20:00,073 - Tú haz la foto. ¿Listo? - Sí. 322 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Pero… eso. 323 00:20:03,202 --> 00:20:05,287 Eso es. Genial. Sí. 324 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Muy bien. 325 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Ya está. 326 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 - ¿Ya? - Sí. 327 00:20:13,420 --> 00:20:16,298 Voy a enjuagarme la boca. ¿Lo quieres? 328 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 No, ya no. 329 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 ¿Miguel? 330 00:20:35,692 --> 00:20:38,237 - Tory. - ¿Cómo sabías que trabajaba aquí? 331 00:20:38,320 --> 00:20:41,198 No lo sabía. Te hacía en la pista de patinaje. 332 00:20:41,281 --> 00:20:42,491 Eso por las noches. 333 00:20:43,659 --> 00:20:46,620 Ahora tengo dos trabajos. Mi madre no está bien. 334 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Lo siento. 335 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 No, lo siento yo. 336 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Sé que debería haber ido a verte. 337 00:20:59,800 --> 00:21:01,551 Pero no sabía cómo ayudarte. 338 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 Así que no hiciste nada. 339 00:21:09,393 --> 00:21:11,228 Me sentía culpable por todo. 340 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Pero hacemos lo que podemos para vengarnos de Miyagi-Do. 341 00:21:18,568 --> 00:21:22,406 Como dice Kreese: "Si le hacen daño a uno, nos lo hacen a todos". 342 00:21:22,489 --> 00:21:24,283 No os hicieron daño a ninguno. 343 00:21:24,908 --> 00:21:26,201 Yo estoy en la silla. 344 00:21:26,285 --> 00:21:27,703 Ya, quería decir… 345 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Sé qué querías decir. 346 00:21:31,665 --> 00:21:34,459 A mí no me importaban Miyagi-Do ni Kreese, 347 00:21:34,543 --> 00:21:36,003 solo lo nuestro. 348 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 Ah, ¿sí? 349 00:21:39,381 --> 00:21:41,383 ¿No era todo por dar celos a Sam? 350 00:21:43,302 --> 00:21:44,636 ¿Eso es lo que crees? 351 00:21:44,720 --> 00:21:45,971 Te vi con ella. 352 00:21:47,848 --> 00:21:49,016 No tenía elección. 353 00:21:49,099 --> 00:21:50,475 ¡Claro que sí, Tory! 354 00:21:51,393 --> 00:21:53,562 Sé que ayudas a tu madre, pero… 355 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 necesitas ayuda. 356 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 ¿Crees que estoy loca? 357 00:21:57,983 --> 00:21:59,026 No he dicho eso. 358 00:21:59,109 --> 00:22:00,652 Da igual. Todos lo creen. 359 00:22:00,736 --> 00:22:04,072 Me importa una mierda. Solo importa quién acaba ganando. 360 00:22:06,241 --> 00:22:07,367 Me alegro de verte. 361 00:22:16,084 --> 00:22:18,503 Qué bien que hayas venido, Armand. 362 00:22:18,587 --> 00:22:22,632 - Qué pena que tu mujer no pudiera. - Tenía clase de zumba mumba. 363 00:22:22,716 --> 00:22:25,719 Algo así. Una chorrada, vamos. ¡Qué rico está esto! 364 00:22:25,802 --> 00:22:29,181 Es el famoso pollo a la cacciatore de la madre de Daniel. 365 00:22:29,264 --> 00:22:30,557 Moja el pan en… 366 00:22:31,975 --> 00:22:33,018 la salsa. 367 00:22:34,019 --> 00:22:36,271 Sí. Riquísima. Bueno… 368 00:22:37,981 --> 00:22:38,899 ¿qué hago aquí? 369 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Queríamos hablar de negocios. 370 00:22:42,527 --> 00:22:44,446 No hablamos de negocios. 371 00:22:44,529 --> 00:22:48,116 No me fío de los vendedores de coches. Acuerdos contigo no. 372 00:22:48,200 --> 00:22:51,787 Pero… ¿y si llegas a un acuerdo conmigo? 373 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 ¿Quieres hacerme una proposición? 374 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 De negocios, no una indecente. 375 00:23:01,338 --> 00:23:02,214 Ya… 376 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Pues venga, dime. ¿Qué? 377 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 ¿Echarías a un inquilino del centro comercial de Reseda? 378 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 ¿Es por lo del kárate de la serpiente? 379 00:23:12,224 --> 00:23:15,394 ¿Por qué iba a echarlo? Es un inquilino excelente. 380 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 Mucho mejor que el anterior. 381 00:23:17,354 --> 00:23:19,773 No, es un peligro para la comunidad. 382 00:23:19,856 --> 00:23:20,982 Es inestable. 383 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Es impredecible. - ¿Y? 384 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 Su alquiler es predecible. Siempre paga a tiempo. 385 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 Vale, y por curiosidad: 386 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 ¿cuánto paga exactamente? 387 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 No puedo decírtelo. 388 00:23:33,912 --> 00:23:36,289 Sería… ¿Cómo se dice? 389 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 Poco ético. 390 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Lo doblaremos. 391 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 ¡Amanda! 392 00:23:42,003 --> 00:23:43,046 Último recurso. 393 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 No, quiero el triple. 394 00:23:46,800 --> 00:23:49,010 Solo queremos que se vaya Kreese. 395 00:23:49,094 --> 00:23:51,513 Luego le alquilas el local a otro. 396 00:23:53,598 --> 00:23:55,225 Sacarle jugo por otro lado. 397 00:23:57,185 --> 00:23:58,520 Me gusta sacar jugo. 398 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 ¡Trato hecho! 399 00:24:05,861 --> 00:24:09,823 - Lo queremos fuera mañana. - Vale, sin problema. Mañana. 400 00:24:11,491 --> 00:24:12,367 Bueno, 401 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 un placer hacer negocios con… 402 00:24:15,537 --> 00:24:16,538 uno de vosotros. 403 00:24:54,826 --> 00:24:57,746 - Veo al objetivo. - ¿Qué se sabe del apoyo aéreo? 404 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Sin respuesta. 405 00:24:59,456 --> 00:25:02,918 Mierda. Como esto salga mal y no sepan dónde estamos, 406 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 será culpa vuestra. 407 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 - Coleta está en posición. - Venga, al lío. 408 00:25:10,217 --> 00:25:13,512 - Funciona, por favor. - Cuando se aparte, los revientas. 409 00:25:14,095 --> 00:25:15,096 ¡Mierda! 410 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 ¡Detónala ya! 411 00:25:17,516 --> 00:25:20,644 - No puedo. - ¡Acaba con ellos y nos vamos! 412 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 - Sigue ahí. - Pues está muerto. ¡Detónala! 413 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 ¡Me cago en todo, Kreese! 414 00:25:46,461 --> 00:25:49,548 - Los teníamos. ¡Nos has matado! - No he podido. 415 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Johnny… 416 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 ¡Dios, ha muerto por mi culpa! 417 00:26:10,443 --> 00:26:13,238 - ¡Es culpa mía! - Cierra el pico, Silver. 418 00:26:15,031 --> 00:26:18,159 ¡Te dije que no dudaras y mira lo que has hecho! 419 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 ¡Míralo, Kreese! ¡Mira! 420 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 ¿Qué quieres? 421 00:26:36,636 --> 00:26:39,055 Mira, pagas el alquiler a tiempo, 422 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 pero, por desgracia, 423 00:26:41,141 --> 00:26:43,602 me ofrecen mucho más por el local. 424 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Así que… 425 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 no puedes seguir aquí. 426 00:26:48,315 --> 00:26:52,569 - ¿Y el contrato? - Tiene una cláusula de escape. 427 00:26:52,652 --> 00:26:54,738 Y traigo los papeles del desahucio. 428 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Así que… 429 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 tienes que irte hoy. 430 00:26:58,992 --> 00:27:00,327 De eso nada. 431 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 ¡Erik! ¡Grigor! 432 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Mis sobrinos te ayudarán a irte. 433 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Te guste o no. 434 00:27:20,180 --> 00:27:22,849 Acabo de limpiar la sangre del tatami. 435 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 Pero en fin. 436 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 ¡Céntrate! 437 00:27:32,192 --> 00:27:36,321 ¡Vas peor que ayer! No te esfuerzas. ¿Qué te pasa? 438 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Has visto a tu ex, ya ves. 439 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 ¿Perdón? ¿Usted se ha visto? 440 00:27:41,826 --> 00:27:45,914 No hemos parado de hacer tonterías para su ex, para que parezca otro. 441 00:27:45,997 --> 00:27:48,541 ¡Al menos yo le he dicho la verdad a la mía! 442 00:27:49,542 --> 00:27:52,420 ¿Has acabado con la rabieta o es que te rindes? 443 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 - Eso usted. - ¿Cómo dices? 444 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 ¡Se rinde usted! 445 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 - No sé qué… - ¡Silencio! 446 00:27:59,469 --> 00:28:03,973 Dejó que Kreese le quitara el dojo y que Halcón y todos lo tomaran por débil. 447 00:28:04,057 --> 00:28:06,393 Porque fue un error desde el principio. 448 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 No debí resucitar Cobra Kai. Mira qué ha pasado. 449 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Que ayudó a mucha gente y luego huyó como un cagón. 450 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Es un senséi. Es su naturaleza. Y si no lo ve es que está ciego. 451 00:28:23,952 --> 00:28:25,412 - Miguel… - ¿Qué? 452 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 ¿Estoy de pie? 453 00:28:34,421 --> 00:28:35,255 Estás de pie. 454 00:28:36,339 --> 00:28:39,175 - ¡Joder! ¡Estoy de pie! - ¡Estás de pie! 455 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 - Gracias. - No. 456 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 No, gracias a ti. 457 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Parezco un friki. 458 00:29:01,781 --> 00:29:04,159 ¿ELIMINAR PUBLICACIÓN? 459 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Ali, tienes razón. 460 00:29:10,665 --> 00:29:12,876 Es muy fuerte cómo cambian las cosas. 461 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Durante mucho tiempo no supe qué hacer con mi vida. 462 00:29:16,796 --> 00:29:18,214 Pero luego todo mejoró. 463 00:29:18,840 --> 00:29:21,176 Conocí a un chico que necesitaba ayuda, 464 00:29:21,259 --> 00:29:24,012 así que retomé lo del kárate como senséi. 465 00:29:24,095 --> 00:29:26,556 - ¡Toma! - He tenido mis altibajos. 466 00:29:26,639 --> 00:29:28,266 Y hasta me rendí un tiempo. 467 00:29:29,309 --> 00:29:30,977 Pero no puedo rendirme más. 468 00:29:31,728 --> 00:29:34,731 Me queda mucho para mejorar como hombre, como padre 469 00:29:35,398 --> 00:29:36,399 y como maestro. 470 00:29:36,900 --> 00:29:39,319 Puedo cambiarles la vida a esos chicos. 471 00:29:39,819 --> 00:29:43,490 El mundo es cruel y puedo ayudarlos a prepararse para él. 472 00:29:43,573 --> 00:29:46,493 Eso es lo que me cuento. Es lo que soy. 473 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Soy senséi. 474 00:29:50,705 --> 00:29:51,831 Demasiado largo. 475 00:29:55,168 --> 00:29:57,045 {\an8}Poca cosa, ¿y tú? 476 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Gracias de nuevo, Sra. Carroll. 477 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Mientras le arreglamos el coche, le pondré uno muy elegante de alquiler. 478 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 Anoush la ayudará a elegir algo especial. 479 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 Es nuevo y cortito. 480 00:30:15,104 --> 00:30:17,649 Discúlpelo si no es tan refinado como yo. 481 00:30:17,732 --> 00:30:21,110 Yo te formé. Recogías la basura en la sala de descanso. 482 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 ¿Ve? A eso me refiero. 483 00:30:26,449 --> 00:30:28,159 Es el primo del dueño. 484 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Por aquí. 485 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 Parece que por fin todo va sobre ruedas. 486 00:30:32,330 --> 00:30:36,334 El concesionario va bien y hemos perdido de vista a Kreese. 487 00:30:36,417 --> 00:30:37,627 ¿Cómo lo celebramos? 488 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Yo estaba pensando en una pancarta 489 00:30:41,381 --> 00:30:42,882 en plan: "Te lo dije". 490 00:30:43,383 --> 00:30:45,844 Vale, ya veo. Venga, adelante, suéltalo. 491 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 No sé. Solo digo que, si me hubieras conocido en el 84, 492 00:30:49,305 --> 00:30:51,724 no tendrías tantas historias que contar. 493 00:30:51,808 --> 00:30:54,143 He derrotado a Cobra Kai en una tarde. 494 00:30:54,227 --> 00:30:58,064 Pero yo he salvado el concesionario. ¿No tengo algo de mérito? 495 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 Tienes bastante mérito. 496 00:31:02,402 --> 00:31:04,237 No me creo que se haya acabado. 497 00:31:05,029 --> 00:31:06,114 Aquí está. 498 00:31:06,197 --> 00:31:07,198 Ponlo en altavoz. 499 00:31:07,991 --> 00:31:10,785 - Hola, Armand. - LaRusso, no hay trato. 500 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 ¿Cómo? Teníamos un acuerdo. 501 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 No. No puedo anular el contrato. 502 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 Hola, Danny. 503 00:31:20,003 --> 00:31:23,590 Buen intento, pero una guerra no se acaba con diplomacia. 504 00:31:25,425 --> 00:31:28,469 Así que prepara a tus alumnos para la batalla. 505 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 Porque ahora… 506 00:31:31,431 --> 00:31:32,640 todo vale. 507 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 Contra ellos 508 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 y contra ti. 509 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 ¡Una serpiente! 510 00:31:49,824 --> 00:31:53,870 - ¡Odio las serpientes! - Tío, no seas crío, ¿quieres? 511 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 ¡Mierda, creo que me ha tocado! 512 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 ¡Venga ya! 513 00:32:47,632 --> 00:32:52,637 Subtítulos: Diego Parra