1 00:00:14,723 --> 00:00:17,350 VIETNÃ, 1968 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 Correio. Papai Noel chegou! 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 -Putman! -Obrigado, sargento. 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,815 Johnny. 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 Johnny! 6 00:00:35,618 --> 00:00:39,873 -Você não estava brincando. Que pitéu! -Tá, vamos. Me devolva. 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Ei, Graveto, dê uma olhada. 8 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 -Precisa me chamar assim? -Ganhe músculos e podemos conversar. 9 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 -Ele tem razão, Graveto. -Quem é? 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 A garota do Johnny. 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 Sentiu o perfume? 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 É o cheiro dos Estados Unidos. 13 00:00:57,891 --> 00:01:01,686 -Pede pra ela mandar uma pra mim? -Vai sonhando, amigo. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 -Kreese. -Sim, sargento? 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Tenda de comando. O capitão quer falar com você. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,360 Boa sorte! 17 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Capitão. 18 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Descansar. 19 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Você deve ser Kreese. 20 00:01:41,768 --> 00:01:44,062 Seu comandante me disse que você é ambicioso. 21 00:01:44,145 --> 00:01:46,314 Assumiu a frente espontaneamente. 22 00:01:46,397 --> 00:01:48,483 Juntou-se às equipes de emboscada. 23 00:01:49,776 --> 00:01:50,985 Quer morrer, garoto? 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,697 Não quero, só não tenho medo. 25 00:01:55,323 --> 00:01:58,076 -É mesmo? -Nem todos sabem a diferença. 26 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 Tem ideia de quantos homens temos nesse inferno? 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 -No Vietnã? -Sim. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 Quase meio milhão. 29 00:02:07,752 --> 00:02:10,547 A maioria deles não faz a menor diferença. 30 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 Mas você… 31 00:02:15,385 --> 00:02:18,304 -Você pode fazer a diferença. -É por isso que vim. 32 00:02:18,930 --> 00:02:20,056 Pra defender meu país. 33 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Ser um herói. 34 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Ser um… 35 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 Ótimo. 36 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 Ótimo. 37 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Estou montando uma equipe. 38 00:02:30,191 --> 00:02:34,195 Atuaremos no comando e controle. Missões de ação direta no norte do Vietnã. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 É uma guerra de verdade. 40 00:02:35,864 --> 00:02:38,074 Entraremos na selva à paisana. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,785 Sem insígnias, sem identificação. A equipe será você, 42 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 eu e alguns especialistas. 43 00:02:42,745 --> 00:02:45,248 -Conheço uns rapazes. -Vou treiná-lo. 44 00:02:45,331 --> 00:02:49,252 Táticas de guerrilha, demolições, combate corpo a corpo. 45 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 Que tipo de corpo a corpo? 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,382 Se quer derrotar o inimigo, deve lutar como ele. 47 00:02:54,924 --> 00:02:58,845 Aprendi tangsudo na Guerra da Coreia com o Mestre Kim SuYung. 48 00:02:58,928 --> 00:03:00,471 Você aprenderá também. 49 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 -Se achar que consegue. -Pode ter certeza que sim. 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Senhor. 51 00:03:07,812 --> 00:03:11,774 Se sobreviver, será condecorado, ficará com cicatrizes 52 00:03:12,442 --> 00:03:15,028 e, quem sabe, subirá de patente. 53 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 E se não conseguir? 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Estará na lista de mortos em combate daqui a 30 anos 55 00:03:20,116 --> 00:03:22,243 quando tornarem pública essa merda. 56 00:03:23,119 --> 00:03:26,915 Estou pedindo para que se torne mais do que um soldado. Entendeu? 57 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Se vamos fazer isso, 58 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 precisamos dos melhores. 59 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Isso! 60 00:03:37,675 --> 00:03:39,052 Precisamos de força. 61 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 É! 62 00:03:41,888 --> 00:03:44,307 -Precisamos de determinação. -O quê? 63 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 -Precisamos de brutalidade. -Isso! 64 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Você só precisa dizer sim… 65 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 …e vou moldá-lo na melhor das armas. 66 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Então… 67 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 está dentro ou não? 68 00:04:00,240 --> 00:04:02,825 -Estou dentro, senhor. -Excelente. 69 00:04:12,669 --> 00:04:15,296 {\an8}"Ei, Johnny. Há quanto tempo. 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,883 {\an8}Nem quero pensar em quantos anos se passaram. 71 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 {\an8}Fico feliz por termos estudado nos anos 80. 72 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 {\an8}-A música era a melhor." -Claro que era! 73 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 "A vida me levou por várias direções desde então. 74 00:04:27,308 --> 00:04:30,353 Fui abençoada com minha família e carreira. 75 00:04:30,436 --> 00:04:33,106 E poderia acabar com você no air hockey. 76 00:04:33,690 --> 00:04:36,276 É uma loucura ver como as coisas mudam. 77 00:04:36,359 --> 00:04:39,195 A gente se via todos os dias. 78 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 {\an8}E agora não sei nada sobre você. 79 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 Quem é você agora? 80 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 {\an8}Seu perfil está bem vazio. 81 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 O que tem feito ultimamente? 82 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Ali." 83 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 {\an8}"O que tem feito ultimamente?" 84 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 {\an8}Cheguei! 85 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 {\an8}O herói conquistador chegou. 86 00:05:09,726 --> 00:05:12,770 {\an8}Espere até saber o que aconteceu lá. 87 00:05:13,604 --> 00:05:14,981 {\an8}Foi realmente incrível. 88 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 {\an8}E eu trouxe presentes. 89 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 {\an8}Trouxe uma mochila randoseru pra Sam 90 00:05:22,655 --> 00:05:24,991 {\an8}e uns KitKats esquisitos pro Anthony. 91 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 {\an8}Eles têm KitKat de shoyu! 92 00:05:27,076 --> 00:05:29,412 {\an8}Eu sei. É estranho, mas vende. 93 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 {\an8}Pensei em fazermos a Rota do Vinho, só nós dois. 94 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 {\an8}-Crianças, desçam! -Elas estão na sua mãe. 95 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 {\an8}Por quê? O que houve? 96 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 {\an8}John Kreese. 97 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 {\an8}Cara, foi irado! 98 00:05:48,222 --> 00:05:49,807 {\an8}Tory saiu metendo a mão. 99 00:05:49,891 --> 00:05:53,186 {\an8}Eu cuidei do Chris e o Falcão pegou o braço do Demetri 100 00:05:53,269 --> 00:05:55,355 {\an8}como um lutador de luta livre e… 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 {\an8}A sangue-frio. 102 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 {\an8}-Sem compaixão! -Muito bem, Falcão. 103 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 {\an8}Não achei que fosse fazer aquilo. 104 00:06:05,615 --> 00:06:08,326 {\an8}Eles mereceram pelo que fizeram com Miguel. 105 00:06:10,578 --> 00:06:12,038 {\an8}Ainda não o viu, né? 106 00:06:12,121 --> 00:06:13,498 {\an8}Não quero falar disso. 107 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Olhe só essa aberração. 108 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 Que garota beijaria esse troço? 109 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 Turma. 110 00:06:29,555 --> 00:06:31,432 Saúdem os novos alunos. 111 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Vou chamá-los de… Outro Cara e Hálito de Morto. 112 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 -O que você disse? -Nada. 113 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 É uma coisa que fazemos às vezes. 114 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Tá. 115 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Não acho que eles sejam bons para o Cobra Kai. 116 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Não foi você quem disse que precisávamos de recrutas? 117 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Sim, mas… É que conheço alguns desses caras e eles são… 118 00:06:59,627 --> 00:07:00,920 Verdadeiros atletas. 119 00:07:01,003 --> 00:07:03,714 O que é exatamente o que nosso dojô precisa. 120 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Todos, em formação. 121 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Juntar-se ao Cobra Kai é um privilégio. 122 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 Não é um presente. 123 00:07:15,935 --> 00:07:17,562 Por isso, nossos recrutas 124 00:07:17,645 --> 00:07:20,731 devem merecer suas posições neste dojô. 125 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Preparem-se para o combate. 126 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Só os mais fortes sobreviverão. 127 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 Está pronto ou o quê? 128 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Odeio isso. É ridículo. 129 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 -O que há de ridículo nisso? -Pareço um bebê gigante! 130 00:07:43,880 --> 00:07:47,133 Do jeito que está fazendo birra, poderia ser mesmo. 131 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Não há um jeito mais durão de fazer isso? 132 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 Acha que bater o pé te deixou pronto para um treino pesado? 133 00:07:55,683 --> 00:07:58,728 Suas pernas estão molengas! Pronto para ficar em pé? 134 00:07:58,811 --> 00:08:00,605 -Sim. -Certo. 135 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Um, dois… 136 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 três, vamos. 137 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Caiu melhor dessa vez. 138 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 Vamos fazer uma pausa. 139 00:08:16,537 --> 00:08:20,333 Sabe… minha mãe tem falado muito de você. 140 00:08:21,751 --> 00:08:24,921 -É mesmo? -Ela agradeceu por ter me levado no show. 141 00:08:25,963 --> 00:08:26,923 Disse mais algo? 142 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 Não. 143 00:08:29,675 --> 00:08:31,177 Está escrevendo um livro? 144 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 Não, é uma mensagem no Facebook. 145 00:08:34,680 --> 00:08:36,516 Isso? Para quem? 146 00:08:38,351 --> 00:08:39,602 Uma garota da escola. 147 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Ali. 148 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 Ali? Tipo, a Ali? 149 00:08:45,650 --> 00:08:46,859 Que demais! 150 00:08:47,443 --> 00:08:49,028 É demais! É tão… 151 00:08:49,111 --> 00:08:50,905 Mas você não vai enviar, vai? 152 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 Não pode mandar essa mensagem. 153 00:08:55,326 --> 00:08:57,995 -Por que não? -Porque deve ter 80 páginas. 154 00:08:58,079 --> 00:08:59,330 E está em maiúscula. 155 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Tenho 35 anos de assunto para colocar em dia. 156 00:09:02,959 --> 00:09:06,128 Sim, mas mensagens curtas são mais legais. 157 00:09:06,212 --> 00:09:09,423 Assim parece que está desesperado. E é meio assustador. 158 00:09:09,507 --> 00:09:11,759 Enviar isso para ela seria como se… 159 00:09:13,052 --> 00:09:15,096 curtisse todas as fotos dela. 160 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Ah, não. 161 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 Ah, não! 162 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Mas que coisa! Eu gostei das fotos! 163 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 Se tem um botão ali, 164 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 por que não clicaria? 165 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Porque ela pode ver. 166 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Eu fiquei animado, tá? 167 00:09:31,279 --> 00:09:34,448 Ela mandou um sorriso com a bochecha vermelha. 168 00:09:34,949 --> 00:09:38,160 Ela está com febre? É tesão? O que faço? 169 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 Acho que é só um sorriso. 170 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 Ela quer saber o que você tem feito. 171 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Ótimo. Dá pra salvar isso. 172 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 Vamos fazer um perfil irado pra você. 173 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 Aí estará numa posição melhor. 174 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Precisamos de fotos. Tem alguma? 175 00:09:55,928 --> 00:09:57,263 -Fotos? -Sim. 176 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 -Não saia daí. -Tá. 177 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 Eu disse: "Não saia daí!" 178 00:10:01,726 --> 00:10:05,062 Não acredito que foi ao dojô. Você está bem? 179 00:10:05,146 --> 00:10:06,480 Digo, a Sam está bem? 180 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 Ela está abalada. Como não estaria? 181 00:10:09,942 --> 00:10:11,652 Eu estou meio abalada também 182 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 com um psicopata que luta caratê aterrorizando a região. 183 00:10:15,323 --> 00:10:17,825 Viu? Parece loucura quando dito em voz alta. 184 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Não. Parece loucura quando os outros falam. 185 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 Mas agora estou dizendo. 186 00:10:22,121 --> 00:10:23,623 Aquele homem é doente. 187 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Ele tem armas nas paredes. 188 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 E os alunos dele quebraram o braço do Demetri. 189 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 Espere. Eles fizeram o quê? 190 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 -Vou lá. -Vai bater nele? 191 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Foi essa insanidade que nos meteu nisso. 192 00:10:38,054 --> 00:10:42,099 E a sanidade vai nos tirar. Vamos detê-lo. Temos que fazer isso. 193 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 -Mas será do meu jeito. -E qual é? 194 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Vamos à polícia. 195 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 Turma, preparem-se para o combate. 196 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 -Tá. -Uma cobra de estimação! 197 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 Demais! 198 00:11:01,494 --> 00:11:05,748 Cacete! Se lembra? Olhem, é o cara do lábio! 199 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 -Pensei que ele tinha se mudado. -Tem razão! É mesmo. 200 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 Cara! 201 00:11:11,879 --> 00:11:14,131 Só que este cabelo rouba a cena. 202 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 Certo, turma. 203 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Que os jogos comecem. 204 00:11:24,809 --> 00:11:25,685 Você. 205 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 Beleza. Você consegue. 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 Você. 207 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 Estou tão empolgado! 208 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Prontos? 209 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Você está morto. 210 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Acabe com ele. 211 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Que brutal. 212 00:12:22,116 --> 00:12:23,367 Ei, ele apagou. 213 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Aonde vai? 214 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 -Ao meu lugar. -Você perdeu para um lutador inexperiente. 215 00:12:31,292 --> 00:12:34,628 -Ele ocupará seu lugar na equipe. -É isso aí! 216 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Sensei, o Traste tem sido leal ao dojô. 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Receio que não seja… 218 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 bom para o Cobra Kai. 219 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 Eu disse que só os fortes sobreviveriam. 220 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Combate! 221 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 Pronto? Lute! Vamos, me mate! 222 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 Se perder a concentração numa luta, está morto! 223 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Entendeu? 224 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 -Sim, capitão! Desculpe, só pensei… -Não pense! 225 00:13:16,587 --> 00:13:20,591 O inimigo quer vê-los mortos. Só há duas opções: matar ou morrer. 226 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 Sem hesitar, sem pensar e sem compaixão! 227 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 -E se eles se renderem? -Nunca confie no inimigo. 228 00:13:26,847 --> 00:13:31,101 Deixe esse papo de paz e amor para os boiolas da faculdade! 229 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 Temos uma missão amanhã. Estamos prontos? 230 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 Sim, senhor. 231 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 -Espero que sim. -Capitão. 232 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Agora vão descansar. Vocês vão precisar. 233 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 Ei, Herman. Venha cá. 234 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 O capitão Turner levou aquele golpe. 235 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Céus. 236 00:13:56,710 --> 00:14:01,006 Não conte ao Kreese, entendeu? Uma distração como essa pode matá-lo. 237 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Voltarei logo, boneca. 238 00:14:14,228 --> 00:14:17,857 São minhas únicas fotos. Não tirei muitas após o ensino médio. 239 00:14:18,399 --> 00:14:19,233 Tá. 240 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Tem alguma onde esteja de camisa, talvez? 241 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Tenho. 242 00:14:25,447 --> 00:14:27,157 -Veja. Que tal? -Certo. 243 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 Bem… 244 00:14:29,869 --> 00:14:33,414 É melhor que a gente tire fotos novas. 245 00:14:33,497 --> 00:14:35,040 Tipo, nos dias de hoje? 246 00:14:36,500 --> 00:14:38,836 Não sei se quero que passe óleo em mim. 247 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 O óleo de bebê destaca tudo. 248 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Não vou passar óleo… 249 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 Pensei em algo mais contemporâneo. 250 00:14:48,220 --> 00:14:51,682 -Que tal? -É mesmo! Vamos ver o que Ali curte. 251 00:14:51,765 --> 00:14:53,434 Tirarei fotos fazendo isso! 252 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 -Não quis dizer isso. -Não farei ioga. 253 00:14:55,853 --> 00:14:57,521 -Não. -Farei carinho num cão. 254 00:14:58,314 --> 00:15:01,108 Será que o aquário me deixa nadar com golfinhos? 255 00:15:01,191 --> 00:15:02,192 Não sei. 256 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 -Quer saber? Vamos "fotomatar" isso. -O quê? 257 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Vamos, Hot Wheels. Venha. 258 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 Vamos lá. 259 00:15:13,829 --> 00:15:16,624 Então vocês querem prestar queixa 260 00:15:16,707 --> 00:15:18,334 contra o… 261 00:15:18,417 --> 00:15:19,627 John Kreese? 262 00:15:19,710 --> 00:15:21,795 É, uma ordem de restrição. 263 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Algum problema? 264 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Uma ordem protetiva de emergência já foi emitida. 265 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 É sério? 266 00:15:34,391 --> 00:15:36,977 -Ótimo. -Não. É contra a senhora. 267 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 -O quê? -O quê? 268 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 O Sr. Kreese veio prestar queixa. 269 00:15:40,356 --> 00:15:43,359 Disse que você apareceu no estabelecimento dele 270 00:15:43,442 --> 00:15:45,361 fora do expediente, furiosa. 271 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Eu não estava furiosa. 272 00:15:47,613 --> 00:15:51,659 Foi uma resposta adequada a um homem que incita a violência. 273 00:15:52,451 --> 00:15:55,663 -E aí bateu nele? -Isso é ridículo. Ele é um mentiroso. 274 00:15:57,831 --> 00:16:00,626 -Querida? -Está faltando o contexto da história. 275 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 Você bateu nele? 276 00:16:04,254 --> 00:16:08,592 -Esse homem é uma ameaça. Ele é louco! -Aqui diz que ele lutou no Vietnã. 277 00:16:08,676 --> 00:16:11,637 -Recebeu a Boina Verde, Estrela de Prata. -Céus. 278 00:16:11,720 --> 00:16:15,391 Eles passam por muita coisa. O estigma da saúde mental é sério. 279 00:16:15,474 --> 00:16:18,978 -Tenha consideração. -Não me importo se ele foi condecorado. 280 00:16:19,061 --> 00:16:23,273 Ainda quero um troço de restrição de emergência contra ele. 281 00:16:23,357 --> 00:16:28,028 Daria no mesmo. Você não pode ficar 500 metros perto dele… 282 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Deve ser piada. Você vai acreditar nele? 283 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Cabe a um juiz resolver isso. 284 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Assine para comprovar que está ciente. 285 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Obrigado por virem. 286 00:16:39,289 --> 00:16:40,749 Facilitou muito. 287 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 Que bom que foi conveniente pra você. 288 00:16:46,130 --> 00:16:47,631 Tive outra ideia. 289 00:16:47,715 --> 00:16:49,466 Mas é uma medida drástica. 290 00:16:50,092 --> 00:16:52,428 Que odeio até meu último fio de cabelo. 291 00:17:06,150 --> 00:17:09,361 -Quebrou meu dente, vadia. -Você precisava de aparelho. 292 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Bom trabalho, Nichols. 293 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Sabe o que fazer. Saia do tapete. 294 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 Merda, garota! 295 00:17:22,875 --> 00:17:25,627 -Viu aquilo? -Você. Grandão. 296 00:17:26,503 --> 00:17:29,923 Certo! Quem será o próximo? 297 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 -Vamos. -Vamos lá. 298 00:17:31,633 --> 00:17:32,676 Ele é meu. 299 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 Pegue-o, Lábio! 300 00:17:38,265 --> 00:17:41,268 Beleza, vamos ver se conserto o seu lábio. 301 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 Cara! 302 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Espere. Pare. 303 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Acabe com… 304 00:18:49,795 --> 00:18:50,671 Bem, turma. 305 00:18:50,754 --> 00:18:52,548 Podemos encerrar a aula. 306 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Alguém o tire daí. 307 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 -Tirou a foto? -Tirei. 308 00:19:04,810 --> 00:19:05,727 Deixe-me ver. 309 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Ficou boa. Vamos embora. 310 00:19:19,324 --> 00:19:21,326 Não! Não toque! 311 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 -Senhor, com licença? -Me desculpe. Não sabia! 312 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 É. 313 00:19:38,927 --> 00:19:42,139 -É uma forma de fazer isso. -Que merda é essa? 314 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 É um sushi. 315 00:19:43,432 --> 00:19:45,434 Ele tem abacate fresco, 316 00:19:45,517 --> 00:19:47,728 pepino picado, caranguejo 317 00:19:47,811 --> 00:19:49,354 e unagi em cima. 318 00:19:49,438 --> 00:19:52,524 -O quê? "Unagi"? -É enguia fresca. 319 00:19:52,608 --> 00:19:56,945 -Enguia? Tem quem come essa porcaria? -É muito popular. Abra sua mente. 320 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 -Tire a foto. Pronto? -Tá. 321 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Só… tá. 322 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 E lá vamos nós. Certo. Isso. 323 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Ótimo. 324 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Pronto. 325 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 -Tirou? -Tirei. 326 00:20:13,420 --> 00:20:16,298 Bem, vou lavar a minha boca. Vai querer? 327 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Não, não quero mais. 328 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Miguel? 329 00:20:35,692 --> 00:20:38,237 -Tory. -Como sabia que trabalho aqui? 330 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Não sabia. 331 00:20:39,363 --> 00:20:42,491 -Pensei que trabalhasse no rinque. -Só à noite. 332 00:20:43,659 --> 00:20:46,620 Preciso ter dois empregos. Minha mãe não está bem. 333 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Sinto muito. 334 00:20:51,124 --> 00:20:53,043 Não, eu é que sinto muito. 335 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Sei que devia ter te visitado. 336 00:20:59,800 --> 00:21:01,551 Só não sabia como ajudar. 337 00:21:02,678 --> 00:21:03,804 E aí não fez nada. 338 00:21:08,892 --> 00:21:11,228 Me sinto culpada por tudo. 339 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Estamos fazendo o possível para nos vingar do Miyagi-Do. 340 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 Como o sensei Kreese diz: 341 00:21:19,903 --> 00:21:22,406 "Se um de nós se ferir, todos se feriram." 342 00:21:22,489 --> 00:21:24,324 Ninguém mais se feriu, Tory. 343 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 -Estou numa cadeira de rodas. -Só quis dizer… 344 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Sei o que quis dizer. 345 00:21:31,164 --> 00:21:36,003 Nunca me importei com o Miyagi-Do ou o Kreese, eu me importei com a gente. 346 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 É mesmo? 347 00:21:39,298 --> 00:21:41,967 Ou estava comigo para chamar a atenção da Sam? 348 00:21:43,302 --> 00:21:46,305 -É o que acha? -Eu te vi com ela. 349 00:21:47,848 --> 00:21:50,475 -Não tive escolha. -Teve sim, Tory! 350 00:21:51,393 --> 00:21:53,478 Sei que está ajudando sua mãe, mas… 351 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 você precisa de ajuda. 352 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Acha que sou louca? 353 00:21:57,983 --> 00:22:00,652 -Não disse isso. -Tudo bem. Todos acham isso. 354 00:22:00,736 --> 00:22:02,154 Não ligo. 355 00:22:02,237 --> 00:22:04,072 O que vale é quem vence no final. 356 00:22:05,741 --> 00:22:07,242 Foi bom te ver. 357 00:22:16,084 --> 00:22:18,128 Que bom que pôde vir, Armand. 358 00:22:18,211 --> 00:22:22,632 -Que pena que sua esposa não veio. -Ela tinha uma… aula de zumba, mumba. 359 00:22:22,716 --> 00:22:25,719 Sei lá. Alguma bobagem. Essa coisa é gostosa! 360 00:22:25,802 --> 00:22:28,722 É o famoso frango à cacciatore da mãe do Daniel. 361 00:22:29,264 --> 00:22:30,557 Mergulhe o pão no… 362 00:22:31,975 --> 00:22:33,018 molho. 363 00:22:34,019 --> 00:22:36,271 É, que delícia. Então… 364 00:22:38,023 --> 00:22:39,483 por que estou aqui? 365 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Queremos falar de negócios. 366 00:22:42,027 --> 00:22:45,989 Não falamos de negócios. Como não confio em vendedores de carros, 367 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 não faço acordos com você. 368 00:22:48,825 --> 00:22:51,787 E que tal fazer um acordo comigo? 369 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 Tem uma proposta pra mim, querida? 370 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 Uma proposta de negócios, não uma indecente. 371 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Então me diga. O que é? 372 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Quero que despeje um inquilino da sua galeria de Reseda. 373 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 Tem a ver com aquele caratê de cobra? 374 00:23:12,224 --> 00:23:15,394 Por que eu o despejaria? Ele é um ótimo inquilino. 375 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 Muito melhor do que o outro. 376 00:23:17,354 --> 00:23:18,814 Não, ele é um perigo 377 00:23:18,897 --> 00:23:20,982 pra nossa comunidade. É instável. 378 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 -É imprevisível. -E daí? 379 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 O aluguel dele é previsível. Ele sempre paga em dia. 380 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 E, só por curiosidade, 381 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 quanto ele paga de aluguel? 382 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 Não posso contar. 383 00:23:33,912 --> 00:23:36,289 Seria, como vocês dizem… 384 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 antiético. 385 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Pagamos o dobro. 386 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 Amanda! 387 00:23:42,003 --> 00:23:43,046 Medida drástica. 388 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 Não, quero o triplo. 389 00:23:46,800 --> 00:23:49,010 Só queremos que Kreese vá embora. 390 00:23:49,094 --> 00:23:52,097 Depois pode alugar o espaço para outro inquilino. 391 00:23:53,598 --> 00:23:54,975 O molho especial. 392 00:23:57,185 --> 00:23:58,520 Gosto disso. 393 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 Fechado! 394 00:24:05,861 --> 00:24:09,823 -Queremos que ele saia amanhã. -Sem problemas. Amanhã. 395 00:24:11,491 --> 00:24:12,367 Enfim, 396 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 foi um prazer fazer negócios com… 397 00:24:15,537 --> 00:24:16,538 um de vocês. 398 00:24:54,826 --> 00:24:57,746 -Avistei o alvo. -Qual o status do apoio aéreo? 399 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 Sem resposta. 400 00:24:59,456 --> 00:25:01,416 Droga. Isso vai pro sul 401 00:25:01,500 --> 00:25:02,918 e não sabem onde estamos, 402 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 agora é com você. 403 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 -Rabo de cavalo em posição. -Estamos prontos. 404 00:25:10,217 --> 00:25:13,512 -Funcione, por favor. -Quando ele estiver pronto, acione. 405 00:25:14,095 --> 00:25:15,096 Merda! 406 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Detone. Detone agora! 407 00:25:17,516 --> 00:25:20,644 -Não posso! -Elimine-os e vamos embora daqui! 408 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 -Ele ainda está lá. -Então está morto. Detone! 409 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Kreese, seu filho da puta! 410 00:25:46,336 --> 00:25:49,548 -Nós os tínhamos na mão. Você nos matou! -Não consegui. 411 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Johnny, eu… 412 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Céus, ele morreu por minha causa! 413 00:26:10,443 --> 00:26:13,238 -Foi minha culpa! -Cale a boca, Silver. 414 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Eu te mandei não hesitar 415 00:26:16,533 --> 00:26:18,159 e olhe o que você fez! 416 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Olhe para ele, Kreese! Olhe! 417 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 O que quer? 418 00:26:36,636 --> 00:26:39,055 Olhe, você paga o aluguel em dia, 419 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 mas, infelizmente, 420 00:26:41,141 --> 00:26:43,602 recebi uma oferta maior pelo local. 421 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Então… 422 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 não pode mais alugar aqui. 423 00:26:47,814 --> 00:26:52,569 -E o meu contrato? -Meus contratos têm cláusulas de saída. 424 00:26:52,652 --> 00:26:54,529 E trouxe os documentos de despejo. 425 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Então… 426 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 precisa sair hoje. 427 00:26:58,992 --> 00:27:00,327 Nem pensar. 428 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 Erik! Grigor! 429 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair. 430 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Quer você goste ou não. 431 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Acabei de tirar o sangue do tapete. 432 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 Está bem. 433 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 Concentre-se! 434 00:27:32,192 --> 00:27:36,321 Está pior do que ontem! Você nem está tentando! O que houve? 435 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Você viu sua ex. E daí? 436 00:27:39,199 --> 00:27:43,912 E daí? Olhe pra você. Passamos o dia fazendo coisas pra sua ex 437 00:27:43,995 --> 00:27:45,914 achar que você é alguém. 438 00:27:45,997 --> 00:27:48,500 Ao menos eu contei a verdade pra minha! 439 00:27:49,542 --> 00:27:52,420 Já parou com o seu piti ou está desistindo? 440 00:27:53,046 --> 00:27:54,172 Você é que está. 441 00:27:54,255 --> 00:27:56,383 -O que disse? -Você está desistindo. 442 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 -Não sabia… -Cale-se! 443 00:27:59,469 --> 00:28:03,973 Você deixou o Kreese tomar seu dojô. Deixou os outros acharem que é fraco. 444 00:28:04,057 --> 00:28:05,892 Para começar, foi um erro. 445 00:28:06,559 --> 00:28:09,104 Revivi o Cobra Kai e veja o que aconteceu. 446 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Você ajudou muita gente e foi embora como um covarde. 447 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Você é um sensei. É isso o que é. Se não pode ver, está cego. 448 00:28:23,952 --> 00:28:25,412 -Miguel… -O quê? 449 00:28:32,502 --> 00:28:33,628 Estou fazendo isso? 450 00:28:34,504 --> 00:28:35,839 Está. 451 00:28:36,339 --> 00:28:39,175 -Cacete! Estou fazendo isso. -Está! 452 00:28:42,095 --> 00:28:43,346 Obrigado. 453 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 Não, eu é que agradeço. 454 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Estou ridículo. 455 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 DELETAR POST? 456 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Ali, tem razão. 457 00:29:10,665 --> 00:29:12,375 Como as coisas mudam. 458 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Por anos, não tive direção na vida. 459 00:29:16,796 --> 00:29:18,214 Aí, tudo melhorou. 460 00:29:18,923 --> 00:29:21,176 Conheci um garoto que precisava de ajuda. 461 00:29:21,259 --> 00:29:24,012 Voltei ao caratê, virei sensei. 462 00:29:24,095 --> 00:29:26,556 -Isso! -Tive altos e baixos. 463 00:29:26,639 --> 00:29:28,266 Até desisti por um tempo. 464 00:29:29,309 --> 00:29:30,977 Mas não posso mais desistir. 465 00:29:31,728 --> 00:29:35,315 Tenho um longo caminho pela frente pra ser um homem melhor, um pai melhor, 466 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 um professor melhor. 467 00:29:36,900 --> 00:29:39,277 Posso fazer a diferença na vida desses jovens. 468 00:29:39,819 --> 00:29:43,490 O mundo é difícil. Posso ajudá-los a se prepararem para ele. 469 00:29:43,573 --> 00:29:46,910 É isso o que tenho feito. É quem eu sou. 470 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Sou um sensei. 471 00:29:50,705 --> 00:29:51,831 Longo demais. 472 00:29:55,168 --> 00:29:56,920 {\an8}NADA DE MAIS, E VOCÊ? 473 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Obrigado por sua preferência. 474 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Enquanto seu carro estiver na oficina, você ficará com um alugado. 475 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 Anoush vai ajudá-la a escolher algo especial. 476 00:30:13,061 --> 00:30:15,021 Ele é novo e meio lento. 477 00:30:15,104 --> 00:30:21,110 -Perdoe-o se não for educado como eu. -Eu te treinei. Você limpava a copa. 478 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 Viu? É disso que estou falando. 479 00:30:26,449 --> 00:30:28,159 Ele é primo do dono… 480 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Por aqui. 481 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 Parece que esse trem voltou aos trilhos. 482 00:30:32,330 --> 00:30:36,000 A concessionária está de pé, Kreese saiu de nossas vidas. 483 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 Como vamos comemorar? 484 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Pensei em colocar uma faixa 485 00:30:41,381 --> 00:30:42,966 dizendo: "Eu avisei." 486 00:30:43,049 --> 00:30:43,925 Está bem. 487 00:30:44,008 --> 00:30:46,719 -Continue. Bote pra fora. -Não sei, querido. 488 00:30:46,803 --> 00:30:50,849 Se eu estivesse aqui em 1984, você não teria tanto pra contar. 489 00:30:51,808 --> 00:30:56,354 -Acabei com o Cobra Kai numa tarde. -E eu salvei a concessionária. 490 00:30:56,437 --> 00:30:59,899 -Não mereço um pouco de crédito? -Merece mais do que isso. 491 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Não acredito que acabou. 492 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 -Lá vamos nós. -Coloque no viva-voz. 493 00:31:07,991 --> 00:31:10,785 -Oi, Armand. -LaRusso, o trato está cancelado. 494 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 O quê? Tínhamos um acordo. 495 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 Não. Eu não posso sair do contrato. 496 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 Olá, Danielzinho. 497 00:31:20,003 --> 00:31:23,590 Bela tentativa. Mas não se encerra uma guerra com diplomacia. 498 00:31:25,383 --> 00:31:28,469 Assim, sugiro que prepare seus alunos para a batalha. 499 00:31:29,512 --> 00:31:32,640 Porque agora a temporada de caça começou. 500 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 Para eles… 501 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 e para você. 502 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Cobras! 503 00:31:49,824 --> 00:31:53,870 -Eu odeio cobras! -Cara, larga de frescura. 504 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 Merda, acho que ela tocou em mim! 505 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 Meu Deus! 506 00:32:47,632 --> 00:32:51,552 Legendas: Viviam Oliveira