1 00:00:17,350 --> 00:00:19,561 Panggilan surat. Santa datang, kawan! 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 - Putman! - Terima kasih, Sarjan. 3 00:00:22,897 --> 00:00:23,815 Johnny. 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 Johnny! 5 00:00:35,618 --> 00:00:39,873 - Awak tak tipu. Dia cantik! - Baiklah. Ayuh. Pulangkan. 6 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Hei, Twig, tengok ini. 7 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 - Perlu panggil saya begitu? - Lepas jadi sasa, kita bincang. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 - Ya. Betul juga katanya, Twig. - Siapa itu? 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,633 Teman wanita Johnny. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,846 Bau minyak wangi itu? 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 Ya, itu bau Amerika. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 Suruh dia hantar satu untuk saya, ya? 13 00:01:00,226 --> 00:01:01,728 Dalam mimpi awak, kawan. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 - Kreese. - Ya, Sarjan? 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Perintah khemah. Kapten di sana nak jumpa awak. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Semoga berjaya! 17 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Kapten. 18 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Senang diri. 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 Awak mesti Kreese? 20 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Ya. Saya diberitahu yang kamu seorang yang hebat. 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,314 Sukarelawan jadi ketua. 22 00:01:46,898 --> 00:01:48,483 Sertai pasukan hendap. 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,569 Awak nak mati, budak? 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,697 Itu bukan hajat saya, tapi saya tak takut. 25 00:01:55,323 --> 00:01:58,159 - Betul? - Sesetengah orang tak faham bezanya. 26 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 Awak tahu berapa ramai lelaki yang kita ada di sini? 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 - Di Vietnam? - Ya. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 Mungkin setengah juta. 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 Kebanyakannya tak bawa perubahan. 30 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 Tapi awak… 31 00:02:15,385 --> 00:02:16,678 Awak boleh buat perubahan. 32 00:02:16,761 --> 00:02:19,722 Sebab itulah saya di sini. Pertahankan negara saya. 33 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Jadi wira. 34 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Jadi seorang… 35 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 Itu bagus. 36 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 Baguslah. 37 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Saya membentuk pasukan. 38 00:02:30,191 --> 00:02:34,195 Kita akan bekerja dari CCN. Misi tindakan terus ke utara Vietnam. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Ini perang sebenar. 40 00:02:35,864 --> 00:02:38,074 Kita akan masuk ke dalam hutan tebal. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,951 Tiada tanda kebesaran, tiada identiti. 42 00:02:40,034 --> 00:02:42,453 Hanya awak, saya dan beberapa pakar. 43 00:02:42,537 --> 00:02:45,248 - Saya kenal dua orang. - Saya akan latih awak. 44 00:02:45,331 --> 00:02:49,252 Taktik gerila, kemusnahan, pertarungan fizikal. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,504 Pertarungan yang macam mana? 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,424 Nak tewaskan musuh, kena berlawan seperti mereka. 47 00:02:54,883 --> 00:02:58,845 Saya belajar Tang Soo Do semasa Perang Korea bawah Tuan Kim SunYung. 48 00:02:59,429 --> 00:03:02,599 Awak akan belajar yang sama. Kalau awak mampu. 49 00:03:02,682 --> 00:03:04,100 Sudah tentu. 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Tuan. 51 00:03:07,812 --> 00:03:11,774 Baik, awak melepasi, awak akan dapat beret, beberapa parut, 52 00:03:12,442 --> 00:03:15,028 mungkin komisen medan perang. 53 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Jika tidak? 54 00:03:17,030 --> 00:03:19,949 Nanti muncul dalam senarai hilang dalam 30 tahun 55 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 selepas mereka isytiharkan semua ini. 56 00:03:22,952 --> 00:03:26,873 Saya minta awak jadi lebih daripada seorang askar. Faham? 57 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Kalau kita nak lakukan ini, 58 00:03:30,543 --> 00:03:32,170 kita perlukan yang terbaik. 59 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Ya! 60 00:03:37,675 --> 00:03:39,052 Kita perlukan kekuatan. 61 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 Ya! 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 Kita perlukan keazaman. 63 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 Apa? 64 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Kita perlukan kekejaman. 65 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Ya! 66 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Awak cuma perlu setuju… 67 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 saya akan bentuk awak jadi senjata terhebat. 68 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Jadi… 69 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 bersama kami atau tidak? 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,324 Saya setuju, tuan. 71 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 Bagus. 72 00:04:12,669 --> 00:04:15,296 {\an8}"Hei Johnny. Lama kita tak jumpa. 73 00:04:16,047 --> 00:04:18,299 {\an8}Saya tak nak fikir pasal berapa tahun. 74 00:04:18,841 --> 00:04:21,761 {\an8}Tapi saya gembira kita sekolah tinggi zaman 80-an. 75 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 {\an8}- Kita ada muzik terbaik." - Ya! 76 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 "Hidup telah bawa saya ke pelbagai arah. 77 00:04:27,308 --> 00:04:30,353 Saya dirahmati keluarga dan kerjaya. 78 00:04:30,436 --> 00:04:33,189 Saya mungkin boleh menang main hoki udara dengan awak. 79 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 Memang gila lihat keadaan berubah. 80 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 Dulu kita bertemu setiap hari. 81 00:04:40,238 --> 00:04:42,907 {\an8}Sekarang saya tak tahu apa-apa tentang awak. 82 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 Siapa awak sekarang? 83 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 {\an8}Profil awak tak banyak maklumat. 84 00:04:48,621 --> 00:04:50,456 Awak buat apa kebelakangan ini? 85 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Ali." 86 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 {\an8}Awak buat apa kebelakangan ini? 87 00:05:05,471 --> 00:05:06,723 {\an8}Saya dah balik! 88 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 {\an8}Wira penakluk sudah pulang. 89 00:05:09,642 --> 00:05:12,895 {\an8}Tunggu sehingga saya ceritakan apa yang berlaku di sana. 90 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 {\an8}Ia betul-betul mengagumkan. 91 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 {\an8}Saya datang bawa hadiah. 92 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 {\an8}Saya beli beg randoseru untuk Sam 93 00:05:22,655 --> 00:05:24,991 {\an8}dan Kit-Kat gila untuk Anthony. 94 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 {\an8}Kicap sebagai perisa Kit-Kat! 95 00:05:27,076 --> 00:05:29,412 {\an8}Saya tahu. Tak masuk akal tapi sedap. 96 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 {\an8}Saya fikir hujung minggu depan kita ke Wine Country. Berdua. 97 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 {\an8}- Hei, semua. Turun. - Budak-budak ada di rumah mak awak. 98 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 {\an8}Apa? Kenapa, apa berlaku? 99 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 {\an8}John Kreese. 100 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 {\an8}Memang mengagumkan. 101 00:05:48,222 --> 00:05:49,807 {\an8}Tory hebat. 102 00:05:49,891 --> 00:05:51,184 {\an8}Saya uruskan Chris. 103 00:05:51,309 --> 00:05:55,355 {\an8}Hawk kunci tangan si Demetri seperti Chris Jericho dan… 104 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 {\an8}Sangat kejam. 105 00:05:58,066 --> 00:06:00,193 {\an8}- Tiada belas kasihan! - Bagus, Hawk. 106 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 {\an8}Saya tak sangka awak akan lakukannya. 107 00:06:05,615 --> 00:06:08,326 {\an8}Padan muka mereka selepas kenakan Miguel. 108 00:06:10,578 --> 00:06:13,873 {\an8}- Masih tak jumpa dia? - Saya tak nak cakap pasal itu. 109 00:06:24,258 --> 00:06:28,012 Tengoklah si pelik ini. Gadis mana akan cium bedebah ini? 110 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 Kelas. 111 00:06:30,014 --> 00:06:31,432 Alu-alukan pelajar baru. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Saya akan panggil kamu, Hidung Penyek dan Nafas Busuk. 113 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 - Apa yang awak cakap? - Tak ada apa-apa. 114 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 Kami buat begitu di sini sekali-sekala. 115 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Okey. 116 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Sensei, mereka tak sesuai untuk Cobra Kai. 117 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Bukankah awak yang kata kita patut dapatkan rekrut baru? 118 00:06:55,623 --> 00:06:56,707 Ya. Tapi… 119 00:06:57,333 --> 00:06:59,544 Saya kenal beberapa orang dan mereka… 120 00:06:59,627 --> 00:07:00,920 Atlet semula jadi. 121 00:07:01,003 --> 00:07:03,714 Itulah yang dojo kita tiada. 122 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Semua, berkumpul! 123 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Menyertai Cobra Kai satu keistimewaan. 124 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 Ia bukan anugerah. 125 00:07:15,977 --> 00:07:20,731 Sebab itulah rekrut kita mesti berusaha untuk dapat tempat dalam dojo ini. 126 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Bersedia untuk bertempur. 127 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Hanya yang kuat akan selamat. 128 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 Dah sedia atau belum? 129 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Saya benci ini. Ini mengarut. 130 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 - Apa yang mengarut? - Saya nampak macam bayi gergasi! 131 00:07:43,880 --> 00:07:47,717 Cara awak merungut dan tak berjalan, mungkin awak memang bayi. 132 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Bukankah ada cara yang lebih hebat nak lakukan ini? 133 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 Jadi, menepik-nepikkan kaki dah buat awak bersedia berlatih? 134 00:07:55,683 --> 00:07:58,728 Kaki awak masih lemah! Dah bersedia untuk berdiri? 135 00:07:58,811 --> 00:08:00,605 - Ya. - Okey. 136 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Satu, dua, 137 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 tiga, teruskan. 138 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 Cara jatuh bertambah baik. 139 00:08:09,280 --> 00:08:10,573 Rehat lima minit. 140 00:08:16,537 --> 00:08:17,497 Awak tahu, 141 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 mak banyak cakap pasal awak kebelakangan ini. 142 00:08:21,751 --> 00:08:22,585 Yakah? 143 00:08:22,668 --> 00:08:25,505 Dia ucap terima kasih bawa saya ke konsert itu. 144 00:08:26,047 --> 00:08:28,341 - Dia cakap apa-apa lagi? - Tidak. 145 00:08:29,675 --> 00:08:30,885 Awak menulis novel? 146 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 Tak, itu mesej Facebook. 147 00:08:34,680 --> 00:08:36,516 Itu? Kepada siapa? 148 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 Kekasih lama. 149 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Ali. 150 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 Ali? Satu-satunya Ali? 151 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 Ini hebat. Ini sangat… 152 00:08:49,028 --> 00:08:50,905 Tapi awak takkan hantar, bukan? 153 00:08:51,864 --> 00:08:54,659 Awak tak boleh hantar mesej itu kepadanya. 154 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 - Kenapa tidak? - Sebab ia 80 muka surat. 155 00:08:58,079 --> 00:08:59,330 Semua huruf besar. 156 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Saya ada 35 tahun untuk dikatakan, okey? 157 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Ya, tapi mesej pendek lebih hebat. 158 00:09:06,295 --> 00:09:09,340 Ini nampak terdesak dan sedikit menakutkan. 159 00:09:09,423 --> 00:09:11,842 Hantar kepada dia begini sama seperti… 160 00:09:13,052 --> 00:09:15,096 jika awak suka semua gambarnya. 161 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Alamak. 162 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 Alamak! 163 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Apa masalahnya? Saya suka foto-foto itu! 164 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Ada butang untuknya, kenapa saya tak klik? 165 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Sebab dia boleh nampak. 166 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Saya teruja, okey? 167 00:09:31,279 --> 00:09:34,490 Dia letak muka senyum. Ada pipi merah. 168 00:09:34,949 --> 00:09:38,160 Adakah dia rasa semakin panas? Apa saya nak buat? 169 00:09:38,244 --> 00:09:40,538 Saya rasa ia cuma wajah senyum. 170 00:09:42,290 --> 00:09:45,084 Okey, dia nak tahu apa yang awak buat. 171 00:09:45,167 --> 00:09:46,961 Bagus, ini boleh diselamatkan. 172 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 Mari buat profil hebat untuk awak. 173 00:09:49,589 --> 00:09:52,425 Awak akan balas mesej dengan kedudukan yang kuat. 174 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Mula-mula kena ada gambar. Ada gambar? 175 00:09:55,928 --> 00:09:57,263 - Ya, gambar? - Ya. 176 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 - Ya, jangan bergerak. - Okey. 177 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 Saya kata jangan bergerak! 178 00:10:02,226 --> 00:10:06,480 Saya tak sangka awak pergi ke dojo itu. Awak okey? Sam okey? 179 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 Dia terkejut. Memang dia patut begitu. 180 00:10:09,859 --> 00:10:11,652 Sejujurnya, saya juga terkejut 181 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 dengan psiko karate tahap Cape Fear menguasai kawasan itu. 182 00:10:15,323 --> 00:10:17,825 Lihat? Ia kedengaran gila apabila cakap dengan lantang. 183 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Tak. Kedengaran gila bila orang lain cakap. 184 00:10:20,620 --> 00:10:23,623 Tapi sekarang saya yang cakap. Lelaki itu gila. 185 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Dia ada senjata di dindingnya. 186 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Pelajarnya patahkan lengan Demetri. 187 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 Sekejap. Mereka buat apa? 188 00:10:33,382 --> 00:10:35,217 - Saya akan pergi. - Buat apa? Pukul dia? 189 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Kegilaan itu penyebab masalah kita ini. 190 00:10:38,054 --> 00:10:40,222 Kewarasan akan bawa kita keluar. 191 00:10:40,306 --> 00:10:42,308 Kita mesti halang dia. 192 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 - Tapi kita akan ikut cara saya. - Macam mana? 193 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Laporkan pada polis. 194 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 Kelas, bersedia untuk berlawan. 195 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 - Baiklah. - Ada ular! 196 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 Hebat! 197 00:11:01,494 --> 00:11:03,871 Biar betul! 198 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 Ingat? budak dengan bibir itu! 199 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 - Saya ingat dia dah pindah. - Celaka. Betul cakap awak! 200 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 Kawan! 201 00:11:11,879 --> 00:11:14,131 Rambut itu mengalih perhatian. 202 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 Baiklah, semua. 203 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Mulakan permainan. 204 00:11:24,809 --> 00:11:25,685 Awak. 205 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 Baiklah. Awak boleh lakukan. 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 Awak. 207 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 Saya tak sabar! 208 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Sedia? 209 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Matilah awak. 210 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Selesaikan dia. 211 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Teruknya. 212 00:12:22,116 --> 00:12:23,367 Sudahlah, sayang. 213 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Awak nak ke mana? 214 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 - Ke tempat saya. - Awak kalah dengan pejuang tak terlatih. 215 00:12:31,292 --> 00:12:34,628 - Dia akan ambil tempat awak. - Baiklah! 216 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Sensei, Muka Pecah setia kepada dojo. 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Saya rasa dia tak… 218 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 layak sertai Cobra Kai. 219 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 Saya dah kata, hanya yang kuat akan selamat. 220 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Tempur! 221 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 Sedia? Lawan! Cepatlah, bunuh saya. 222 00:13:08,078 --> 00:13:12,458 Awak hilang tumpuan di medan perang, awak mati! Faham? 223 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 - Ya, kapten. Maaf, saya baru terfikir… - Jangan fikir! 224 00:13:16,587 --> 00:13:20,591 Musuh awak mahu awak mati, awak ada dua pilihan. Bunuh atau dibunuh. 225 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 Jangan teragak-agak, tiada ragu-ragu dan tiada belas kasihan! 226 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 - Jika mereka menyerah kalah? - Jangan percayakan musuh awak. 227 00:13:26,847 --> 00:13:31,101 Tinggalkan ketenangan dan kasih sayang untuk pondan kolej di negara kita! 228 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 Kita ada misi esok. Kita dah sedia? 229 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 230 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 - Semoga begitulah. - Kapten. 231 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Pergilah berehat. Awak perlukannya. 232 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Hei, Herman. Di sini. 233 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Tapi Kapten Turner ambil pukulan itu. 234 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Jesus. 235 00:13:56,710 --> 00:14:01,006 Jangan beritahu ini pada Kreese, faham? Gangguan boleh buat dia terbunuh. 236 00:14:05,177 --> 00:14:07,221 Saya akan pulang tak lama lagi, sayang. 237 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Itu saja gambar yang ada. Tak banyak selepas habis sekolah. 238 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 Okey. 239 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Awak ada foto yang pakai baju? 240 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Ya. 241 00:14:25,447 --> 00:14:27,157 - Ini dia. Macam mana? - Okey. 242 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 Itu… 243 00:14:29,869 --> 00:14:33,414 Mungkin lebih baik kita ambil gambar baharu. 244 00:14:33,497 --> 00:14:35,040 Ya, macam hari ini? 245 00:14:36,667 --> 00:14:38,836 Tak pasti saya nak awak sapu minyak pada saya. 246 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 Minyak bayi tinggalkan kesan. 247 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Saya tak nak sapu minyak… 248 00:14:44,842 --> 00:14:48,846 Saya fikir kita boleh buat sesuatu yang lebih kontemporari. Ya? 249 00:14:48,929 --> 00:14:53,434 Ya! Kita tengok apa yang Ali buat, ambil gambar saya buat benda yang sama! 250 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 - Bukan itu maksud saya. - Saya tak buat yoga. 251 00:14:55,853 --> 00:14:57,521 - Tak. - Saya akan belai anjing. 252 00:14:58,314 --> 00:15:01,108 Rasa akuarium akan izin saya masuk dengan ikan lumba-lumba? 253 00:15:01,191 --> 00:15:02,192 Entahlah. 254 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 - Awak tahu? Kita boleh Fotomat. - Apa? 255 00:15:06,447 --> 00:15:08,824 Baiklah. Ayuh, Hot Wheels. Mari. 256 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 Mari lakukannya. 257 00:15:13,829 --> 00:15:18,334 Baiklah. Jadi awak nak buat aduan terhadap… 258 00:15:18,417 --> 00:15:19,627 John Kreese? 259 00:15:19,710 --> 00:15:21,795 Ya, perintah sekatan. Itu betul. 260 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Ada yang tak kena? 261 00:15:25,507 --> 00:15:28,969 Sebenarnya, arahan perlindungan kecemasan telah difailkan. 262 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Yakah? 263 00:15:34,391 --> 00:15:36,977 - Bagus. - Tak. Ia terhadap awak, puan. 264 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 - Apa? - Apa? 265 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 En. Kreese datang dan beri keterangan. 266 00:15:40,356 --> 00:15:43,359 Katanya awak muncul di kedainya 267 00:15:43,442 --> 00:15:45,361 lepas ditutup, dengan berang. 268 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Okey, saya tak berang. 269 00:15:47,613 --> 00:15:51,659 Ia tindak balas yang tepat bagi lelaki yang menghasut keganasan. 270 00:15:52,451 --> 00:15:55,663 - Awak pukul dia? - Itu mengarut. Dia penipu. 271 00:15:57,831 --> 00:16:00,626 - Sayang? - Kisah ini hilang banyak konteks. 272 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 Awak pukul dia? 273 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Lelaki itu berbahaya. Dia gila! 274 00:16:06,632 --> 00:16:08,592 Tertulis di sini dia veteran Vietnam. 275 00:16:08,676 --> 00:16:10,344 Beret Hijau, Bintang Perak. 276 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Oh Tuhan. 277 00:16:11,720 --> 00:16:15,516 Mereka mengalami banyak kacau-bilau. Stigma kesihatan mental itu benar. 278 00:16:15,599 --> 00:16:18,936 - Jadilah lebih timbang rasa. - Saya tak hairan dia ada 50 Hati Ungu. 279 00:16:19,019 --> 00:16:23,273 Saya masih mahu failkan perlindungan kecemasan terhadap dia. 280 00:16:23,357 --> 00:16:28,028 Okey, tapi ia sama saja. Awak tak boleh berada dalam lingkungan 500 ela, jadi… 281 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Ini satu gurauan. Awak nak terima kenyataan lelaki ini? 282 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Terpulang kepada hakim untuk selesaikan. 283 00:16:33,784 --> 00:16:36,912 Tandatangan untuk mengakui awak terima dokumen ini. 284 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Terima kasih sebab datang. Lebih mudah. 285 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 Gembira kami mudahkan kerja awak. 286 00:16:46,130 --> 00:16:47,631 Saya ada idea lain. 287 00:16:47,715 --> 00:16:49,466 Tapi ini pilihan nuklear. 288 00:16:50,092 --> 00:16:52,720 Saya benci dari hujung rambut ke hujung kaki. 289 00:17:06,108 --> 00:17:09,361 - Awak sumbingkan gigi saya, jalang. - Awak memang perlu pendakap gigi. 290 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Syabas, Nichols. 291 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Awak tahu apa nak buat. Keluar. 292 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 Hebatnya! 293 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Nampak tak? 294 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 Awak. Budak besar. 295 00:17:26,503 --> 00:17:29,923 Ya! Baiklah, siapa nak kena lepas ini? 296 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 - Ayuh. - Mari. 297 00:17:31,633 --> 00:17:32,676 Dia milik saya. 298 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 Kerjakan dia, Lip! 299 00:17:38,265 --> 00:17:41,852 Baiklah. Mari lihat jika saya boleh baiki bibir awak. 300 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 Kawan! 301 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Tunggu. Berhenti. 302 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Selesaikannya. 303 00:18:49,795 --> 00:18:52,548 Baik, saya rasa itu saja untuk hari ini. 304 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Pergi angkat dia. 305 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 {\an8}RATU HATI 306 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 - Baiklah. Dapat tangkap? - Dah dapat. 307 00:19:04,810 --> 00:19:05,727 Mari kita lihat. 308 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Baiklah, nampak bagus. Mari. 309 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Tidak! Jangan sentuh! 310 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 - Encik, di sana? - Ya, maaf. Tak tahu. 311 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Ya. 312 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 Itu salah satu cara. 313 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 Apa bendanya ini? 314 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 Ini gulung naga. 315 00:19:43,432 --> 00:19:47,227 Jadi, awak makan avokado segar, timun dipotong, 316 00:19:47,311 --> 00:19:49,354 ketam salji dan unagi di atas. 317 00:19:49,938 --> 00:19:52,524 - Apa? "Unagi"? - Ya, belut air tawar. 318 00:19:52,608 --> 00:19:55,903 - Belut? Orang makan benda itu? - Ia sangat popular. 319 00:19:55,986 --> 00:19:57,529 Makan dengan fikiran terbuka. 320 00:19:58,030 --> 00:20:00,073 - Ambil gambar. Sedia? - Ya. 321 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Buat saja. 322 00:20:03,202 --> 00:20:05,412 Ya, itu dia. Baiklah. Ya. 323 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Okey. 324 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Sudah. 325 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 - Dapat? - Ya. 326 00:20:13,420 --> 00:20:16,298 Saya nak pergi cuci mulut. Awak nak itu? 327 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Tak nak lagi. 328 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Miguel? 329 00:20:35,692 --> 00:20:38,237 - Tory. - Bagaimana tahu saya bekerja sini? 330 00:20:38,320 --> 00:20:41,198 Saya tak tahu. Ingatkan awak kerja di gelanggang roda. 331 00:20:41,281 --> 00:20:42,532 Tak, itu waktu malam. 332 00:20:43,659 --> 00:20:46,620 Saya perlu buat dua kerja. Mak saya tak sihat. 333 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Saya bersimpati. 334 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 Tidak, maafkan saya. 335 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Saya tahu saya patut datang jumpa awak. 336 00:20:59,800 --> 00:21:01,551 Saya tak tahu cara nak bantu. 337 00:21:02,678 --> 00:21:03,929 Jadi awak diam saja. 338 00:21:09,393 --> 00:21:11,395 Saya rasa bersalah atas segalanya. 339 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Tapi kami buat apa termampu untuk balas dendam pada Miyagi-Do. 340 00:21:18,568 --> 00:21:22,406 Seperti kata Sensei Kreese, "Seorang cedera, semua cedera." 341 00:21:22,489 --> 00:21:26,201 Orang lain tak cedera, Tory. Saya yang berkerusi roda. 342 00:21:26,285 --> 00:21:29,121 - Maksud saya… - Saya tahu apa awak maksudkan. 343 00:21:31,665 --> 00:21:34,459 Saya tak peduli tentang Miyagi-Do atau Kreese, 344 00:21:34,543 --> 00:21:36,336 saya ambil berat tentang kita. 345 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 Yakah? 346 00:21:39,381 --> 00:21:41,967 Atau awak bersama saya untuk dapatkan perhatian Sam? 347 00:21:43,176 --> 00:21:46,305 - Itu yang awak fikir? - Saya nampak awak bersama dia. 348 00:21:47,848 --> 00:21:50,475 - Saya tiada pilihan. - Ya, awak ada, Tory! 349 00:21:51,393 --> 00:21:53,562 Saya tahu awak tolong mak awak, tapi… 350 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 awak perlukan bantuan. 351 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 Awak fikir saya gila? 352 00:21:57,983 --> 00:22:00,652 - Saya tak kata begitu. - Tak apa. Semua orang begitu. 353 00:22:00,736 --> 00:22:04,072 Saya tak peduli. Yang penting, siapa yang menang nanti. 354 00:22:06,241 --> 00:22:07,492 Gembira bertemu awak. 355 00:22:16,084 --> 00:22:18,503 Kami gembira awak boleh sertai makan malam, Armand. 356 00:22:18,587 --> 00:22:22,632 - Sayanglah isteri awak tak datang. - Dia ada kelas zumba mumba. 357 00:22:22,716 --> 00:22:25,719 Saya tak tahu. Kelas merepek. Makanan ini sedap! 358 00:22:25,802 --> 00:22:28,722 Ini ayam cacciatore terkenal ibu Daniel. 359 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 Awak patut cuba celup roti dalam… 360 00:22:31,975 --> 00:22:33,018 sos itu. 361 00:22:34,019 --> 00:22:36,271 Ya. Bagus. Jadi… 362 00:22:38,023 --> 00:22:38,899 kenapa jemput saya? 363 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Kami cuma nak bincang bisnes sikit. 364 00:22:42,527 --> 00:22:44,446 Awak tahu kita tak bincang pasal bisnes. 365 00:22:44,529 --> 00:22:48,116 Saya tak percaya jurujual kereta. Kita tak boleh berurusan. 366 00:22:48,200 --> 00:22:51,787 Apa kata awak berurusan dengan saya? 367 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 Ada cadangan untuk saya, sayang? 368 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 Cadangan bisnes, bukan jenis yang tak senonoh. 369 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Baiklah. Beritahu saya. Apa? 370 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Saya nak awak usir penyewa di pusat beli-belah Reseda awak. 371 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 Adakah ini tentang karate ular itu? 372 00:23:12,224 --> 00:23:15,394 Kenapa saya nak halau dia? Dia penyewa yang hebat. 373 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 Lebih baik daripada lelaki sebelum ini. 374 00:23:17,354 --> 00:23:20,982 Tak, dia bahaya kepada komuniti kita. Dia tak stabil. 375 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Dia tak dapat diduga. - Jadi? 376 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 Sewa dia boleh diramal. Dia selalu bayar tepat pada masa. 377 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 Okey, hanya ingin tahu, 378 00:23:29,741 --> 00:23:31,701 berapa harga sewa itu sebenarnya? 379 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 Mana boleh cakap. 380 00:23:33,912 --> 00:23:36,289 Itu akan jadi, bagaimana nak kata… 381 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 tak beretika. 382 00:23:39,126 --> 00:23:41,253 - Kami akan gandakannya. - Amanda! 383 00:23:42,003 --> 00:23:43,046 Pilihan nuklear. 384 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 Tidak, saya nak tiga kali ganda. 385 00:23:46,800 --> 00:23:49,010 Kami hanya nak Kreese tiada lagi. 386 00:23:49,094 --> 00:23:51,513 Sewakan ruang itu kepada penyewa lain. 387 00:23:53,598 --> 00:23:54,975 Keuntungan berganda. 388 00:23:57,185 --> 00:23:58,520 Saya suka dua kali celup. 389 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 Setuju! 390 00:24:05,861 --> 00:24:09,823 - Kami nak dia keluar esok. - Baiklah. Tiada masalah. Esok. 391 00:24:11,491 --> 00:24:12,367 Apa pun, 392 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 seronok berurusan dengan… 393 00:24:15,537 --> 00:24:16,663 salah seorang. 394 00:24:54,826 --> 00:24:58,330 - Saya nampak sasarannya. - Apa status sokongan udara? 395 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Tiada respons. 396 00:24:59,456 --> 00:25:02,918 Tak guna. Jika misi gagal dan mereka tak tahu kita di mana, 397 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 ini salah awak. 398 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 - Ponytail berada di kedudukan. - Okey, kita teruskan. 399 00:25:10,217 --> 00:25:13,512 - Tolong berfungsi. - Kreese, bila dia selesai, kau bom. 400 00:25:14,095 --> 00:25:15,096 Oh celaka! 401 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Letupkan! Sekarang! 402 00:25:17,516 --> 00:25:20,644 - Saya tak boleh! - Bawa mereka supaya kita boleh keluar! 403 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 - Dia masih di sana. - Maka lelaki itu dah mati. Letupkannya! 404 00:25:30,487 --> 00:25:31,488 Tidak. 405 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Awak celaka, Kreese! 406 00:25:46,336 --> 00:25:49,548 - Kita dapat mereka. Awak bunuh kami! - Saya tak boleh. 407 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Johnny, saya… 408 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Ya Tuhan, dia mati kerana saya! 409 00:26:10,443 --> 00:26:13,238 - Ini salah saya. Tuhan! - Diam, Silver. 410 00:26:15,031 --> 00:26:18,159 Saya dah kata usah teragak-agak. Lihat apa awak buat! 411 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Tengoklah dia, Kreese! Lihat! 412 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Apa yang awak nak? 413 00:26:36,636 --> 00:26:39,055 Awak bayar sewa tepat pada masanya, 414 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 tapi, malangnya, 415 00:26:41,141 --> 00:26:43,602 saya dapat tawaran lebih tinggi untuk ruang ini. 416 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Jadi… 417 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 awak tak boleh sewa di sini lagi. 418 00:26:48,315 --> 00:26:52,569 - Bagaimana dengan kontrak kita? - Semua kontrak saya ada klausa pelepasan. 419 00:26:52,652 --> 00:26:54,487 Saya ada dokumen pengusiran. 420 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Jadi, 421 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 awak perlu pergi hari ini. 422 00:26:58,992 --> 00:27:00,327 Itu takkan berlaku. 423 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 Erik! Grigor! 424 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Anak buah saya akan bantu awak pergi. 425 00:27:15,634 --> 00:27:17,469 Sama ada awak suka atau tidak. 426 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Saya baru bersihkan darah dari tikar itu. 427 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 Tak apalah. 428 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 Fokus! 429 00:27:32,192 --> 00:27:36,321 Ini lebih teruk dari semalam! Awak tak cuba. Apa masalahnya? 430 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Jumpa bekas kekasih. Tak kisahlah. 431 00:27:39,199 --> 00:27:43,912 Tak kisah? Lihatlah awak. Kita habiskan sepanjang hari untuk Ali, 432 00:27:43,995 --> 00:27:45,914 untuk buat awak nampak seperti orang lain. 433 00:27:45,997 --> 00:27:48,083 Sekurangnya saya cakap hal sebenar! 434 00:27:49,542 --> 00:27:53,004 Selesai dengan nak mengamuk atau awak berputus asa? 435 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 - Tidak, awaklah. - Apa awak kata? 436 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Awak yang putus asa. 437 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 - Saya tak tahu… - Diam! 438 00:27:59,469 --> 00:28:01,137 Awak biar Kreese ambil dojo. 439 00:28:01,221 --> 00:28:03,723 Awak biar Hawk, Tory dan yang lain fikir awak lemah. 440 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 Sebab ia satu kesilapan dari awal. 441 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 Saya tak patut bawa balik Cobra Kai, lihat apa berlaku. 442 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Awak bantu ramai orang dan pergi macam penakut. 443 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Awak seorang sensei. Ini diri awak. Jika awak tak nampak, awak buta. 444 00:28:23,952 --> 00:28:25,412 - Miguel… - Apa? 445 00:28:32,502 --> 00:28:33,712 Adakah saya berdiri? 446 00:28:34,421 --> 00:28:35,255 Awak berdiri. 447 00:28:36,339 --> 00:28:39,175 - Alamak! Saya berdiri. - Awak sedang berdiri! 448 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 - Terima kasih. - Tak. 449 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 Tak, terima kasih. 450 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Saya nampak merepek. 451 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 PADAM PAPARAN? 452 00:29:08,621 --> 00:29:12,375 Ali. Betul cakap awak. Pelik bagaimana keadaan berubah. 453 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Sekian lama, saya tak banyak arah dalam hidup. 454 00:29:16,796 --> 00:29:18,214 Kemudian, keadaan semakin baik. 455 00:29:18,923 --> 00:29:21,176 Saya jumpa seorang budak yang perlukan bantuan. 456 00:29:21,259 --> 00:29:24,012 Jadi saya kembali amalkan karate, menjadi seorang sensei. 457 00:29:24,095 --> 00:29:26,556 - Oh, ya! - Ada banyak pasang surutnya. 458 00:29:26,639 --> 00:29:28,600 Saya juga mengalah buat seketika. 459 00:29:29,184 --> 00:29:31,186 Tapi saya tak boleh mengalah lagi. 460 00:29:31,728 --> 00:29:35,315 Perjalanan masih jauh untuk jadi lelaki dan ayah lebih baik, 461 00:29:35,398 --> 00:29:36,399 guru lebih baik. 462 00:29:36,900 --> 00:29:39,319 Saya boleh ubah kehidupan mereka. 463 00:29:39,819 --> 00:29:43,490 Dunia di luar mencabar. Saya boleh bantu mereka bersedia. 464 00:29:43,573 --> 00:29:45,408 Itu yang saya buat selama ini. 465 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 Itulah diri saya. 466 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Saya seorang sensei. 467 00:29:50,705 --> 00:29:51,831 Panjang sangat. 468 00:29:55,168 --> 00:29:56,920 TAK BANYAK, AWAK? 469 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Terima kasih, Pn. Carroll. 470 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Sementara kereta awak diselenggara, saya kenalkan Sewa Enterprise, ada kelas. 471 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 Kawan saya Anoush akan bantu awak pilih sesuatu yang istimewa. 472 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 Dia baharu dan agak perlahan. 473 00:30:15,104 --> 00:30:17,649 Maafkan dia jika dia tak cekap macam saya. 474 00:30:17,732 --> 00:30:19,025 Saya latih awak. 475 00:30:19,108 --> 00:30:21,110 Awak lelaki sampah di bilik rehat. 476 00:30:21,694 --> 00:30:23,404 Tengok, inilah maksud saya. 477 00:30:26,449 --> 00:30:28,159 Dia sepupu pemilik ini, jadi… 478 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Arah ini. 479 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 Nampaknya nasib kita dah mula berubah. 480 00:30:32,330 --> 00:30:36,000 Pihak pengedar dah kembali, Kreese tiada dalam hidup kita. 481 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 Macam mana kita nak raikan? 482 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Saya fikir mungkin sepanduk yang kata 483 00:30:41,381 --> 00:30:42,966 "Saya dah beritahu awak." 484 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Baiklah. Silakan. Sila luahkan. 485 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Saya tak tahu, sayang. Jika saya ada pada tahun '84, 486 00:30:49,305 --> 00:30:51,724 awak mungkin tak banyak cerita. 487 00:30:51,808 --> 00:30:54,143 Sebab saya kalahkan Cobra Kai dalam satu petang? 488 00:30:54,227 --> 00:30:58,064 Baiklah. Saya selamatkan pengedar. Saya patut dapat pujian juga. 489 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 Awak dapat lebih daripada sedikit. 490 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Saya tak sangka ia berakhir. 491 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 - Ini dia. - Pakai pembesar suara. 492 00:31:07,991 --> 00:31:10,785 - Hei, Armand. - LaRusso. Perjanjian itu dibatal. 493 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 Apa? Kita ada perjanjian. 494 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 Tak. Saya tak boleh keluar dari kontrak. 495 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 Helo, budak Danny. 496 00:31:20,003 --> 00:31:23,590 Cubaan yang bagus. Tapi awak tak boleh tamatkan perang dengan diplomasi. 497 00:31:25,425 --> 00:31:28,469 Jadi saya cadangkan awak sediakan pelajar awak untuk bertarung. 498 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 Sebab sekarang, 499 00:31:31,431 --> 00:31:32,640 musim terbuka. 500 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 Pada mereka… 501 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 dan awak. 502 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Ular! 503 00:31:49,824 --> 00:31:53,870 - Oh Tuhan, saya benci ular! - Kawan. Berhenti merepek, okey? 504 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 Alamak, saya rasa ia menyentuh saya! 505 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 Oh Tuhan! 506 00:32:47,632 --> 00:32:52,637 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin