1
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
Pošta. Přijel Santa, chlapi.
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,896
- Putman!
- Díky, seržante.
3
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
Johnny.
4
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Johnny!
5
00:00:35,618 --> 00:00:39,372
- Měls pravdu. Je krásná.
- No tak. Vrať mi to.
6
00:00:39,956 --> 00:00:41,499
Větvičko, pojď se podívat.
7
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
- Musíš mi tak říkat?
- Až budeš mít svaly, přestanu s tím.
8
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
- Má pravdu, Větvičko.
- Kdo to je?
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,717
Johnnyho holka.
10
00:00:53,595 --> 00:00:54,596
Cítíš ten parfém?
11
00:00:55,805 --> 00:00:57,265
To je vůně Ameriky.
12
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Ať mi taky jeden pošle, jo?
13
00:01:00,393 --> 00:01:01,478
Leda ve snu, kámo.
14
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
- Kreesi.
- Ano, seržante?
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,316
Do stanu. Kapitán se po tobě shání.
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,319
Hodně štěstí.
17
00:01:28,963 --> 00:01:29,964
Kapitáne.
18
00:01:33,551 --> 00:01:34,385
Pohov.
19
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Musíš být Kreese.
20
00:01:40,809 --> 00:01:44,062
Jo. Tvůj velitel říkal, že jsi třída.
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
Dobrovolně průzkumničíš.
22
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
Účastníš se přepadovek.
23
00:01:49,901 --> 00:01:50,985
Chceš snad umřít?
24
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
Nechci, ale smrti se nebojím.
25
00:01:55,323 --> 00:01:57,826
- Vážně?
- Někteří lidé nepoznají rozdíl.
26
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Máš ponětí,
kolik chlapů v týhle díře máme?
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
- Ve Vietnamu?
- Jo.
28
00:02:05,959 --> 00:02:07,085
Tipuju půl milionu.
29
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
Většina z nich nehraje zásadní roli.
30
00:02:12,632 --> 00:02:13,466
Ale ty…
31
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
- Můžeš něco změnit.
- Proto jsem tu.
32
00:02:18,930 --> 00:02:20,140
Abych bránil zemi…
33
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
a byl hrdina.
34
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Byl hr…
35
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
To je super.
36
00:02:26,604 --> 00:02:27,438
Vážně.
37
00:02:28,857 --> 00:02:30,108
Dávám dohromady tým.
38
00:02:30,191 --> 00:02:34,195
Pracovali bychom z CCN.
Přímé mise v severním Vietnamu.
39
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Tohle je skutečná válka.
40
00:02:35,864 --> 00:02:38,074
Půjdeme na vlastní pěst do džungle.
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,993
Žádné visačky, žádná totožnost.
42
00:02:40,076 --> 00:02:42,579
V týmu budeš ty, já a pár specialistů.
43
00:02:42,662 --> 00:02:45,248
- Pár chlapů znám.
- Všechno tě naučím.
44
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Taktiku, demolice, boj bez zbraní.
45
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Jaký boj máte na mysli?
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
Musíme bojovat jako nepřítel.
47
00:02:54,924 --> 00:02:57,427
V korejské válce
jsem se naučil Tang Soo Do
48
00:02:57,510 --> 00:03:00,263
od mistra Kima SunJunga.
Naučíš se ho taky.
49
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
- Pokud myslíš, že to zvládneš.
- To si pište.
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Pane.
51
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Když to dobře půjde,
získáš zelený baret, pár jizev,
52
00:03:12,650 --> 00:03:14,527
možná i povýšení.
53
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
A pokud ne?
54
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Tak se za 30 let,
až tohle všechno odtajní,
55
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
objevíš na nějakém seznamu MIA.
56
00:03:23,161 --> 00:03:26,372
Dávám ti šanci stát se víc než vojákem.
Rozumíš tomu?
57
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Pokud máme být úspěšní,
58
00:03:30,627 --> 00:03:32,170
potřebujeme ty nejlepší.
59
00:03:35,673 --> 00:03:36,883
Jo!
60
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
Potřebujeme sílu.
61
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Jo!
62
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
Odhodlanost.
63
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
Co?
64
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Potřebujeme brutalitu.
65
00:03:47,518 --> 00:03:48,353
Jo!
66
00:03:49,520 --> 00:03:51,356
Stačí říct ano…
67
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
…a udělám z tebe dokonalou zbraň.
68
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Takže…
69
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
jdeš do toho, nebo ne?
70
00:04:00,240 --> 00:04:01,074
Jdu, pane.
71
00:04:01,866 --> 00:04:02,825
Výborně.
72
00:04:12,794 --> 00:04:15,296
{\an8}„Ahoj Johnny, dlouho jsme se neviděli.
73
00:04:16,256 --> 00:04:18,299
{\an8}Páni, je to už tolik let.
74
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
{\an8}Ale jsem ráda,
že jsme chodili na střední v 80. letech.
75
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
{\an8}- Měli jsme tu nejlepší hudbu.“
- To teda!
76
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
„Život mi připravil spoustu překvapení.
77
00:04:27,308 --> 00:04:29,727
Mám úžasnou rodinu a kariéru.
78
00:04:30,603 --> 00:04:33,189
A nakopala bych ti zadek
ve vzdušném hokeji.
79
00:04:34,190 --> 00:04:35,775
Šílené, jak se věci mění.
80
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
Dřív jsme se vídali každý den.
81
00:04:40,363 --> 00:04:42,323
{\an8}Dnes o tobě nevím vůbec nic.
82
00:04:43,700 --> 00:04:44,867
Pověz mi o sobě.
83
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
{\an8}Na profilu toho moc nemáš.
84
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
Co vůbec teď děláš?
85
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
Ali.“
86
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
{\an8}Co vůbec teď dělám?
87
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
{\an8}Jsem doma!
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,017
{\an8}Hrdina se vrátil z tažení.
89
00:05:09,684 --> 00:05:12,770
{\an8}Ahoj. Počkej,
až ti řeknu, co se tam stalo.
90
00:05:13,604 --> 00:05:15,565
{\an8}Bylo to neuvěřitelné.
91
00:05:17,525 --> 00:05:18,901
{\an8}A přinesl jsem dary.
92
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
{\an8}Pro Sam mám japonskou školní brašnu
93
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
{\an8}a pro Anthonyho tyhle bláznivé Kit-Kat.
94
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
{\an8}S příchutí sojovky!
95
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
{\an8}Zní to hrozně, ale je to výborné.
96
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
{\an8}Příští víkend bychom si my dva
mohli někam vyjet.
97
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
{\an8}- Děti, pojďte dolů.
- Jsou u tvé matky.
98
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
{\an8}Proč, co se stalo?
99
00:05:40,798 --> 00:05:41,966
{\an8}John Kreese.
100
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
{\an8}Bylo to hustý!
101
00:05:48,222 --> 00:05:49,807
{\an8}Tory je pěkně seřezala.
102
00:05:49,891 --> 00:05:51,142
{\an8}Já sejmul Chrise.
103
00:05:51,225 --> 00:05:55,355
{\an8}Jo a Jestřáb tomu trapákovi Demetrimu
páčil ruku a pak…
104
00:05:56,356 --> 00:05:58,024
{\an8}Chladnokrevně.
105
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
{\an8}- Nemilosrdně.
- Dobře ty, Jestřábe.
106
00:06:02,111 --> 00:06:03,780
{\an8}Nevěřila jsem, že to uděláš.
107
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
{\an8}Vrátil jsem jim to za Miguela.
108
00:06:10,578 --> 00:06:13,498
{\an8}- Pořád jsi ho neviděla?
- Nechci o tom mluvit.
109
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
Koukněte na tuhle sračičku.
Která holka by mu chtěla dát pusu?
110
00:06:28,096 --> 00:06:29,055
Třído.
111
00:06:30,056 --> 00:06:31,432
Přivítejte nové žáky.
112
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Budu vám říkat…
Hovnivous a Prdeloksicht.
113
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
- Cos to řekl?
- Nic.
114
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
To je jen taková hra.
115
00:06:45,530 --> 00:06:46,406
Dobře.
116
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Sensei, nemyslím si, že se sem hodí.
117
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Nebyl jsi to ty, kdo navrhl,
že potřebujeme nováčky?
118
00:06:55,706 --> 00:06:59,544
To jo, ale…
Některé z nich znám a jsou…
119
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Rození atleti.
120
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Přesně to našemu dódžó chybí.
121
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Všichni se zařaďte.
122
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Být v Cobra Kai je privilegium.
123
00:07:14,934 --> 00:07:15,852
Není to dar.
124
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
Proto si naši rekruti
musejí místo v dódžó zasloužit.
125
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
Připravte se na boj.
126
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Přežijí jen ti silní.
127
00:07:36,122 --> 00:07:37,373
Jsi připraven?
128
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Tohle je směšné.
129
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
- Co je na tom směšné?
- Vypadám jako obří dítě!
130
00:07:43,880 --> 00:07:47,133
Připomínáš obří dítě.
Nechodíš a pořád kňouráš.
131
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Není nějaký lepší způsob,
jak tohle zvládnout?
132
00:07:51,304 --> 00:07:54,599
Myslíš si, že podupávání nohou
tě připravilo na trénink?
133
00:07:55,683 --> 00:07:58,728
Tvoje nohy jsou pořád k ničemu.
Tak jo, můžeme?
134
00:07:58,811 --> 00:08:00,146
- Jo.
- Dobře.
135
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Raz, dva,
136
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
tři, teď.
137
00:08:06,819 --> 00:08:08,237
Tentokrát jsi spadl líp.
138
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Dáme si pauzu.
139
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
Víte, máma…
140
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
o vás poslední dobou mluví.
141
00:08:21,751 --> 00:08:22,585
Vážně?
142
00:08:22,668 --> 00:08:24,921
Děkuje, že jste mě vzal
na ten koncert.
143
00:08:26,005 --> 00:08:26,923
Ještě něco?
144
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Ne.
145
00:08:29,675 --> 00:08:30,718
Píšete knížku?
146
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Ne, je to facebooková zpráva.
147
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
Vážně? A pro koho?
148
00:08:38,392 --> 00:08:39,644
Pro holku ze střední.
149
00:08:40,603 --> 00:08:41,437
Ali.
150
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Ali? Jako ta Ali?
151
00:08:45,650 --> 00:08:50,905
To je hustý.
Ale snad nechcete poslat tohle?
152
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
Tuhle zprávu jí nemůžete poslat.
153
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Proč ne?
- Protože to má asi 80 stránek.
154
00:08:58,079 --> 00:08:59,330
Velkými písmeny.
155
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Mám třicet pět let věcí,
které ji chci říct.
156
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Dobře, ale kratší zprávy jsou lepší.
157
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Tohle vypadá zoufale. A trochu divně.
158
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Kdybyste jí tohle poslal, je to jako…
159
00:09:13,261 --> 00:09:15,096
byste jí olajkoval všechny fotky.
160
00:09:17,682 --> 00:09:18,724
Ne.
161
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
To snad ne!
162
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Co je? Mně se ty fotky líbily!
163
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Je na to čudlík, proč bych ho nezmáčknul?
164
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Protože to uvidí.
165
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Nechal jsem se unést, jasný?
166
00:09:31,279 --> 00:09:33,864
Poslala mi smajlíka s červenými tvářemi.
167
00:09:35,074 --> 00:09:38,160
Znamená to, že je rozpálená?
Jak si to mám vyložit?
168
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
Podle mě je to jen smajlík.
169
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Aha, chce vědět, co jste dělal.
170
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Ještě se to dá zachránit.
171
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Uděláme vám hustej profil.
172
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
Pak bude posílání zpráv hračka.
173
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Nejdřív potřebujeme fotky. Máte nějaký?
174
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
- Fotky?
- Jo.
175
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
- Nikam nechoď.
- Fajn.
176
00:09:59,390 --> 00:10:00,308
„Nikam nechoď.“
177
00:10:01,726 --> 00:10:05,062
Nemůžu uvěřit,
žes šla do toho dódžó. Jsi v pořádku?
178
00:10:05,146 --> 00:10:06,480
Je Sam v pořádku?
179
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Je otřesená. Jak by nebyla?
180
00:10:09,942 --> 00:10:11,652
Upřímně jsem taky otřesená,
181
00:10:11,736 --> 00:10:15,281
když tu máme takového karate psychopata,
co terorizuje okolí.
182
00:10:15,364 --> 00:10:17,825
Když to řekneš nahlas, zní to bláznivě.
183
00:10:17,908 --> 00:10:20,536
Ne. Bláznivě to znělo,
když to říkali druzí.
184
00:10:20,620 --> 00:10:21,579
Teď to říkám já.
185
00:10:22,121 --> 00:10:23,623
Ten chlap je magor.
186
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Má na stěnách zbraně.
187
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
A jeho studenti Demetrimu zlomili ruku.
188
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
Počkat. Co že udělali?
189
00:10:33,549 --> 00:10:35,217
- Jdu tam.
- Zmlátit ho?
190
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Přesně tohle nás dostalo tam, kde jsme.
191
00:10:38,054 --> 00:10:42,099
Musíme používat hlavu.
A musíme ho zastavit.
192
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Uděláme to po mém.
193
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
Co to znamená?
194
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Půjdeme na policii.
195
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Třído, připravte se na boj.
196
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
- Tak jo.
- Mají tu hada.
197
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Pecka!
198
00:11:01,494 --> 00:11:05,748
No do prdele! Pamatuješ?
To je ten kluk s tím rtem.
199
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
- Myslel jsem, že se přestěhoval.
- No do prdele, máš pravdu!
200
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Kámo!
201
00:11:11,879 --> 00:11:14,006
Ty vlasy od toho odvádí pozornost.
202
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
Tak jo, třído.
203
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Hry mohou začít.
204
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Ty.
205
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
To dáš, kámo.
206
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
A ty.
207
00:11:37,822 --> 00:11:39,281
Tohle je super!
208
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Připraveni?
209
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Seš mrtvej.
210
00:12:11,063 --> 00:12:11,897
Dodělej ho.
211
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Ten dostal.
212
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
Pěkně jsi mu dal.
213
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Kam jdeš?
214
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
- Na místo.
- Prohrál jsi proti nekaratistovi.
215
00:12:31,292 --> 00:12:34,086
- Dostane tvoje místo v týmu.
- Pěkně!
216
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
Sensei, Hovnivál je loajální člen.
217
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Nemyslím si…
218
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
že se sem hodí.
219
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Jak jsem říkal, přežijí jen ti silní.
220
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
Boj!
221
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
Připraven? Do toho! No tak, zabij mě.
222
00:13:08,120 --> 00:13:10,956
Pokud ztratíš koncentraci na bojišti,
je po tobě.
223
00:13:11,791 --> 00:13:12,625
Rozumíš?
224
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
- Ano, kapitáne. Omlouvám se, myslel jsem…
- Nemysli!
225
00:13:16,587 --> 00:13:20,591
Nepřítel tě chce zabít.
Máš na výběr: Zabij, nebo zemři.
226
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
Žádné váhání,
žádné rozmýšlení, žádné slitování.
227
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
- Co když se vzdají?
- Nikdy nevěř nepříteli.
228
00:13:26,847 --> 00:13:30,559
Kraviny o míru a lásce
si nech pro slečinky na střední.
229
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
Zítra máme misi. Jste připraveni?
230
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
Ano, pane.
231
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
- To doufám.
- Kapitáne.
232
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Běžte načerpat energii,
budete ji potřebovat.
233
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Hermane, pojď sem.
234
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Kapitán Turner se s tou ránou vyrovnal.
235
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Kristepane.
236
00:13:56,710 --> 00:13:58,379
Ani slovo Kreesovi, dobře?
237
00:13:59,463 --> 00:14:01,006
Musí se soustředit na misi.
238
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Brzo budu doma, zlato.
239
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Tohle jsou jediné fotky, co mám.
240
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Dobře.
241
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Máte fotky, kde na sobě máte triko?
242
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Jo.
243
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
- Co tyhle?
- Dobře.
244
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
To je…
245
00:14:29,869 --> 00:14:33,414
Možná bude lepší použít nějaké nové fotky.
246
00:14:33,497 --> 00:14:34,623
Jako z nynějška?
247
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
Asi nechci, abys mě mazal olejem.
248
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
- Co?
- Olejíček se dostane všude.
249
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Nechci vás mazat…
250
00:14:44,842 --> 00:14:48,429
Říkám si,
jestli nezkusit něco modernějšího. Co?
251
00:14:49,054 --> 00:14:53,225
Jo! Podíváme se, co baví Ali,
a pak mě vyfotíme, jak dělám to samé.
252
00:14:53,309 --> 00:14:55,769
- To jsem nemyslel.
- Na jógu kašlu.
253
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
- Jasně.
- Psa pohladit můžu.
254
00:14:58,314 --> 00:15:00,524
Pustí mě do akvária k delfínům?
255
00:15:01,108 --> 00:15:01,942
Netuším.
256
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
- Víš co? Použijeme Photoshot.
- Cože?
257
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Tak jo, Hot Wheels, jdeme.
258
00:15:09,909 --> 00:15:10,743
Jdeme na to.
259
00:15:13,829 --> 00:15:17,958
Tak jo. Takže chcete podat stížnost na…
260
00:15:18,417 --> 00:15:21,378
- Johna Kreese?
- Ano, soudní zákaz přiblížení.
261
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Děje se něco?
262
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
No, o nouzový zákaz přiblížení
už bylo požádáno.
263
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Vážně?
264
00:15:34,642 --> 00:15:36,977
- Skvěle.
- Ne, je proti vám.
265
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
- Cože?
- Co?
266
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
Pan Kreese přišel a podal výpověď.
267
00:15:40,356 --> 00:15:43,359
Prý jste přišla rozzuřená
do jeho místa podnikání
268
00:15:43,442 --> 00:15:45,361
po zavírací době.
269
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Nebyla jsem rozzuřená.
270
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Byla to adekvátní reakce na muže,
který podněcuje násilí.
271
00:15:52,451 --> 00:15:55,579
- Uhodila jste ho?
- To je směšné. Je to lhář.
272
00:15:57,831 --> 00:16:00,626
- Zlato?
- Chybí vám spousta kontextu.
273
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Uhodilas ho?
274
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Ten muž je nebezpečný! Je to šílenec!
275
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
Prý je to veterán z Vietnamu.
276
00:16:08,676 --> 00:16:10,344
Zelený baret, stříbrná hvězda.
277
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Panebože.
278
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
Hodně si toho prožil.
Pro duševní zdraví to nemohla být legrace.
279
00:16:15,599 --> 00:16:18,936
- Buďte chápavější.
- Jeho vyznamenání jsou mi ukradená.
280
00:16:19,019 --> 00:16:23,273
Stejně chci požádat
o nouzový zákaz přiblížení proti němu.
281
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Dobře, ale co si pomůžete?
Nesmíte být v okruhu 500 metrů od něj…
282
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Tohle je nesmysl.
Nepotřebujete nějaký důkaz?
283
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Tohle rozhodne soudce.
284
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Podepište,
že jste si převzala ty dokumenty.
285
00:16:38,038 --> 00:16:40,749
Díky, že jste přišla.
Ulehčila jste nám to.
286
00:16:40,833 --> 00:16:42,793
Tak to jsem opravdu moc ráda.
287
00:16:46,130 --> 00:16:47,631
Mám další nápad.
288
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
Ale je to razantní varianta.
289
00:16:50,092 --> 00:16:52,136
Každá buňka v mém těle ji nesnáší.
290
00:17:06,150 --> 00:17:09,361
- Uštíplas mi zub, krávo.
- Stejně potřebuješ rovnátka.
291
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Dobrá práce, Nicholsová.
292
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Víš, jak to funguje. Pryč z žíněnky.
293
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Bláznivá holka.
294
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Viděls to?
295
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Teď ty, chlapáku.
296
00:17:26,587 --> 00:17:30,049
Tak jo! Kdo jde k zemi jako další?
297
00:17:30,132 --> 00:17:31,550
- No tak.
- Do toho.
298
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Je můj.
299
00:17:34,845 --> 00:17:35,679
Dej mu, Rtíku.
300
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
Tak jo. Uvidíme,
jestli ti dokážu spravit ret.
301
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Kámo!
302
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Počkej. Přestaň.
303
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Dodělej ho.
304
00:18:49,795 --> 00:18:52,297
Tak jo, třído, to by pro dnešek stačilo.
305
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Zvedněte ho někdo.
306
00:18:56,051 --> 00:18:57,845
{\an8}SRDCOVÁ KRÁLOVNA
307
00:19:01,974 --> 00:19:03,684
- Tak jo. Máš to?
- Mám.
308
00:19:04,810 --> 00:19:05,644
Ukaž.
309
00:19:07,229 --> 00:19:08,856
Vypadá to dobře, jdeme dál.
310
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Ne! Nesahejte na to!
311
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
- Haló, pane?
- Co… Jo, pardon. Nevěděl jsem.
312
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Jo.
313
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
I tak se to dá jíst.
314
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Co je tohle za sračku?
315
00:19:42,222 --> 00:19:47,227
Dračí rolka.
Čerstvé avokádo, nakrájená okurka,
316
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
krab a unagi navrch.
317
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
- Cože? Unagi?
- Jo, sladkovodní úhoř.
318
00:19:52,608 --> 00:19:55,903
- Úhoř? To někdo jí?
- Je to velmi oblíbené.
319
00:19:55,986 --> 00:19:56,945
Jen to zkuste.
320
00:19:57,946 --> 00:19:59,698
- Vyfoť to. Připraven?
- Jo.
321
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Prostě… Jo.
322
00:20:03,202 --> 00:20:05,412
No vidíte. Dobře. Jo.
323
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Dobře.
324
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Mám to.
325
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
- Máš to?
- Jo.
326
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Jdu si vypláchnout pusu. Chceš to?
327
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Ne, už ne.
328
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Migueli?
329
00:20:35,692 --> 00:20:37,611
- Tory.
- Jak víš, že tu pracuju?
330
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
Nevím. Myslel jsem,
že děláš tam, jak se bruslí.
331
00:20:41,281 --> 00:20:42,366
Ne, to jen v noci.
332
00:20:43,659 --> 00:20:46,620
Potřebuju teď dvě práce.
Mámě není dobře.
333
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
To mě mrzí.
334
00:20:51,124 --> 00:20:52,042
Ne, mě to mrzí.
335
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Vím, že jsem za tebou měla přijít.
336
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Nevěděla jsem, jak ti pomoct.
337
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
Tak jsi neudělala nic.
338
00:21:09,393 --> 00:21:10,936
Cítila jsem se provinile.
339
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Děláme všechno,
abychom to Mijagi-Do vrátili.
340
00:21:18,568 --> 00:21:21,822
Jak říká sensei:
„Zranění jednoho je zraněním všech.“
341
00:21:22,489 --> 00:21:24,199
Nikdo jiný se nezranil, Tory.
342
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
Já jsem na vozíku.
343
00:21:26,285 --> 00:21:27,703
Jo, ale myslela jsem…
344
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Vím, cos myslela.
345
00:21:31,665 --> 00:21:34,501
Nikdy mi nezáleželo
na Mijagi-Do ani na Kreesovi,
346
00:21:34,584 --> 00:21:36,003
záleželo mi na nás.
347
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
Vážně?
348
00:21:39,381 --> 00:21:41,383
Nebo jsi se mnou byl kvůli Sam?
349
00:21:43,302 --> 00:21:45,929
- To si vážně myslíš?
- Viděla jsem tě s ní.
350
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
- Neměla jsem na výběr.
- Ano, měla jsi.
351
00:21:51,393 --> 00:21:53,061
Vím, že pomáháš mámě, ale…
352
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
sama potřebuješ pomoc.
353
00:21:56,231 --> 00:21:57,232
Máš mě za blázna?
354
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
- To jsem neřekl.
- Všichni mě tak vidí.
355
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
Je mi to jedno.
Záleží jen na tom, kdo nakonec vyhraje.
356
00:22:06,241 --> 00:22:07,075
Měj se.
357
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Jsme rádi, že jste tu s námi, Armande.
358
00:22:18,587 --> 00:22:22,632
- Mrzí mě, že nemohla přijít vaše žena.
- Musela… na lekci zumby.
359
00:22:22,716 --> 00:22:25,260
Je to nějaká kravina. Tohle je skvělý!
360
00:22:25,802 --> 00:22:28,597
To je věhlasné kuřecí cacciatore
Danielovy mámy.
361
00:22:29,264 --> 00:22:30,557
Namočte si chleba do…
362
00:22:31,975 --> 00:22:32,934
omáčky.
363
00:22:34,019 --> 00:22:36,271
Jo. Moc dobré. Takže…
364
00:22:38,065 --> 00:22:38,899
proč jsem tu?
365
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Máme pro vás obchodní nabídku.
366
00:22:42,527 --> 00:22:44,321
Však víte, jak to s vámi mám.
367
00:22:44,404 --> 00:22:48,116
Nevěřím prodejcům aut,
takže se s vámi nemůžu dohodnout.
368
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
Co kdybyste se dohodl se mnou?
369
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Máte pro mě návrh, drahoušku?
370
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Návrh? Bohužel jenom obchodní.
371
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Tak jo, povídejte.
372
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Chci, abyste z obchoďáku
v Resedě vyhodil nájemníka.
373
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
Jde o to hadí karate?
374
00:23:12,224 --> 00:23:15,394
Proč bych ho měl vyhodit?
Je to skvělý nájemník.
375
00:23:15,477 --> 00:23:17,270
Mnohem lepší než ten minulý.
376
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Ne, je nebezpečný
pro naši komunitu. Je labilní.
377
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Nepředvídatelný.
- No a?
378
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Jeho platby jsou předvídatelné.
Vždy platí včas.
379
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Dobře, jen tak ze zvědavosti,
380
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
kolik přesně platí?
381
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
To vám nemůžu říct.
382
00:23:33,912 --> 00:23:36,289
Bylo by to, jak se to říká…
383
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
neetické.
384
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Zdvojnásobíme to.
385
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
Amando!
386
00:23:41,962 --> 00:23:43,046
Razantní varianta.
387
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
Ne, chci trojnásob.
388
00:23:46,800 --> 00:23:49,010
Chceme jen, aby Kreese zmizel.
389
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
Pak to můžete pronajmout někomu jinému.
390
00:23:53,598 --> 00:23:54,808
Dvojí nájemné.
391
00:23:57,310 --> 00:23:58,520
To se mi líbí.
392
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
Dohodnuto!
393
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
- Chceme, aby zmizel už zítra.
- Dobře, zítra.
394
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Každopádně…
395
00:24:12,951 --> 00:24:14,953
bylo skvělé obchodovat s…
396
00:24:15,537 --> 00:24:16,371
jedním z vás.
397
00:24:54,826 --> 00:24:57,746
- Vidím cíl.
- Co letecká podpora?
398
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Bez odpovědi.
399
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
Sakra. Jestli půjde do tuhýho
a nebudou vědět, kde jsme,
400
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
je to tvoje chyba.
401
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
- Culík je na místě.
- Tak jo, jdeme na to.
402
00:25:10,383 --> 00:25:13,512
- Funguj.
- Kreesi, až bude pryč, odpal to.
403
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Sakra!
404
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
Odpal to. Hned teď!
405
00:25:17,516 --> 00:25:20,644
- Nemůžu.
- Odpal to, ať můžeme vypadnout.
406
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
- Pořád tam je.
- Tak je po něm. Odpal to!
407
00:25:44,042 --> 00:25:45,377
Kreesi, ty debile!
408
00:25:46,461 --> 00:25:48,046
Měli jsme je. Zabils nás!
409
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
Nemohl jsem.
410
00:26:00,100 --> 00:26:00,934
Johnny…
411
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Bože, kvůli mně je mrtvej!
412
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
- Je to má chyba! Bože!
- Zavři zobák, Silvere.
413
00:26:15,031 --> 00:26:17,576
Říkal jsem, ať neváháš.
Koukej, cos provedl!
414
00:26:18,326 --> 00:26:20,328
Podívej se na něj, Kreesi!
415
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Co chcete?
416
00:26:36,636 --> 00:26:39,055
Podívejte, platíte včas,
417
00:26:39,139 --> 00:26:40,390
ale bohužel
418
00:26:41,141 --> 00:26:43,602
jsem na tohle místo dostal lepší nabídku.
419
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Takže…
420
00:26:45,687 --> 00:26:47,314
tady končíte.
421
00:26:48,315 --> 00:26:52,569
- Co naše smlouva?
- Všechny mé smlouvy se dají vypovědět.
422
00:26:52,652 --> 00:26:54,487
Mám tu příkaz k vystěhování.
423
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Takže…
424
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
musíte odejít dnes.
425
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
Na to zapomeňte.
426
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
Eriku! Grigore!
427
00:27:12,756 --> 00:27:14,799
Moji synovci vám pomůžou odejít.
428
00:27:15,634 --> 00:27:17,260
Ať se vám to líbí, nebo ne.
429
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Právě jsem z žíněnky vyčistil krev.
430
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
No, co už.
431
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Soustřeď se!
432
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
Jde ti to hůř než včera.
Nesnažíš se. Co se děje?
433
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Viděls bejvalku. No a co.
434
00:27:39,199 --> 00:27:43,912
No a co? Strávili jsme den
předstíráním věcí pro vaši bejvalku,
435
00:27:43,995 --> 00:27:47,999
abyste vypadal jako někdo jinej.
Já aspoň té svojí řekl, jak to je.
436
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
Už jsi s tím hysterákem skončil,
nebo se vzdáváš?
437
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
- Ne, to vy.
- Cože?
438
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
To vy se vzdáváte.
439
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
- Nevím, co…
- Ticho!
440
00:27:59,469 --> 00:28:03,765
Nechal jste si vzít dódžó, dovolil jste
všem, aby vás měli za slabocha.
441
00:28:03,848 --> 00:28:05,684
Byla to chyba už od začátku.
442
00:28:06,643 --> 00:28:09,104
Neměl jsem Cobra Kai nikdy přivést zpět.
443
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Pomohl jste spoustě lidem
a pak jako srágora odešel.
444
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
Jste sensei. Je to vaše poslání.
Jestli to nevidíte, jste slepý.
445
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
- Migueli…
- Co?
446
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
To stojím já?
447
00:28:34,629 --> 00:28:35,839
Jo, stojíš.
448
00:28:36,339 --> 00:28:39,175
- No sakra! Stojím!
- Stojíš!
449
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
- Děkuju vám.
- Ne.
450
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Ne, já děkuju tobě.
451
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Vypadám směšně.
452
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
SMAZAT PŘÍSPĚVEK?
453
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Ali, máš pravdu.
454
00:29:10,665 --> 00:29:12,375
Je šílené, jak se věci mění.
455
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
Velmi dlouho můj život neměl směr.
456
00:29:16,796 --> 00:29:18,214
Pak se to zlepšilo.
457
00:29:18,923 --> 00:29:21,176
Potkal jsem kluka, co potřeboval pomoct.
458
00:29:21,259 --> 00:29:24,012
Vrátil jsem se ke karate
a stal se senseiem.
459
00:29:24,095 --> 00:29:25,847
- Jo!
- Nebylo to vždy lehké.
460
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
Na chvíli jsem to i vzdal.
461
00:29:29,309 --> 00:29:30,810
Ale už to nechci vzdávat.
462
00:29:31,728 --> 00:29:35,315
Mám před sebou dlouhou cestu.
Chci být lepším mužem, otcem,
463
00:29:35,398 --> 00:29:36,357
lepším učitelem.
464
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
Můžu hrát pozitivní roli v životech dětí.
465
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
Žijeme v tvrdém světě
a já jim můžu pomoct se na něj připravit.
466
00:29:43,573 --> 00:29:46,493
To je to, co jsem dělal.
To je to, kdo jsem.
467
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Jsem sensei.
468
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
Moc dlouhý.
469
00:29:54,042 --> 00:29:57,086
HELE DOBŘE. CO TY?
470
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Moc si vás jako zákazníka ceníme.
471
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Zatímco je vaše auto v servisu,
zařídím vám fajnový náhradní vůz.
472
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Anoush vám pomůže vybrat něco výjimečného.
473
00:30:13,561 --> 00:30:15,021
Je nový a trochu pomalý.
474
00:30:15,104 --> 00:30:17,649
Odpusťte mu, že není tak dobrý jako já.
475
00:30:17,732 --> 00:30:21,110
Vyškolil jsem tě.
Předtím jsi vynášel koše.
476
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
Vidíte? To je to, o čem mluvím.
477
00:30:26,449 --> 00:30:27,951
Je to bratránek majitele.
478
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Tudy prosím.
479
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Zdá se, že všechno je konečně v pořádku.
480
00:30:32,330 --> 00:30:36,000
Prodejna je zpátky na nohou,
zbavili jsme se Kreese.
481
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
Jak to oslavíme?
482
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
Říkala jsem si, že by byl fajn nápis
483
00:30:41,381 --> 00:30:42,966
„říkala jsem ti to“.
484
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Dobře, fajn. Dostaň to ze sebe.
485
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
Nevím, no,
kdybych tu byla v osmdesátém čtvrtém,
486
00:30:49,305 --> 00:30:50,849
neměl bys tolik historek.
487
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
Cobra Kai jsem porazila za odpoledne.
488
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Dobře. Ale já jsem zachránil prodejnu.
Nezasloužím si uznání?
489
00:30:58,648 --> 00:31:00,149
To si rozhodně zasloužíš.
490
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Nemůžu uvěřit, že je konec.
491
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
- My o vlku…
- Dej to nahlas.
492
00:31:07,991 --> 00:31:10,785
- Armande.
- LaRussovi, bohužel to nevyjde.
493
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
Cože? Měli jsme dohodu.
494
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
Ne. Nemůžu vypovědět tu smlouvu.
495
00:31:18,835 --> 00:31:19,919
Ahoj, Danny.
496
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
Hezký pokus.
Ale válka se nedá ukončit diplomaticky.
497
00:31:25,508 --> 00:31:28,052
Takže ať se tví studenti připraví na boj.
498
00:31:29,512 --> 00:31:30,680
Protože teď…
499
00:31:31,431 --> 00:31:32,640
začíná lovná sezóna.
500
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Na ně…
501
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
a na vás.
502
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Had!
503
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
- Bože, nesnáším hady!
- No tak, nebuď jak malá holka!
504
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Do prdele, sáhl na mě!
505
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Panebože!
506
00:32:46,214 --> 00:32:48,591
Překlad titulků: Sebastian Jágr