1 00:00:15,140 --> 00:00:19,811 {\an8}‪(โอกินาวะ ปี 1985) 2 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 ‪ข้างหลัง! 3 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 ‪คูมิโกะ! 4 00:00:38,496 --> 00:00:39,414 ‪มองตาพวกมัน 5 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 ‪ไม่ต้องพูดอีกแล้ว 6 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 ‪ขืนข้ามสะพานมา ผมฆ่าเธอแน่! 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,502 ‪แดเนียลซัง 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,921 ‪นี่ไม่ใช่การแข่งขัน 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 ‪นี่ของจริง 10 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 ‪ผมรู้ครับ 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,974 ‪มาสู้กันให้ตายไปข้าง 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 ‪จะอยู่หรือจะตาย 13 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 ‪ตาย 14 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 {\an8}‪ไปกันได้แล้ว เจ้าตีนผี 15 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 {\an8}‪ฉันจะเฆี่ยนไอ้ขาปวกเปียกนั่นให้หนักเหมือน… 16 00:02:25,937 --> 00:02:27,730 {\an8}‪ล่อเช่าเลย 17 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 ‪โทษที นึกว่านายบอกว่าสิบโมง ‪นายจะได้อยู่ตามลำพัง 18 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 ‪ขอโทษครับ แม่ผมได้นักบำบัดฟรี ‪มาจากที่ทำงานน่ะ 19 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 ‪แล้วเบรย์เดนก็ว่างแค่ตอนนี้ 20 00:02:38,074 --> 00:02:40,034 {\an8}‪เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ถ้าคุณอยากรอก็ได้นะ 21 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 {\an8}‪ทีนี้ถ้ารู้สึกเจ็บละก็ น้องเอ๊ย บอกฉันนะ 22 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 {\an8}‪- ยังไม่รู้สึกอะไรเลยครับ ‪- ไม่ต้องห่วง 23 00:02:49,210 --> 00:02:51,588 {\an8}‪คิดในแง่บวกไว้ จำได้ไหม 24 00:02:52,088 --> 00:02:55,091 {\an8}‪- นายทำได้ดีแล้ว ‪- เก่งเรื่องอะไร ที่ให้นายยกขาเขาเหรอ 25 00:02:55,175 --> 00:02:58,636 {\an8}‪จอห์นนี่ เบรย์เดนเป็นผู้เชี่ยวชาญสาขานี้ ‪เขารู้ว่าทำอะไรอยู่ 26 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 {\an8}‪หายใจลึกๆ ช้าๆ นะ 27 00:03:04,058 --> 00:03:06,686 {\an8}‪หายใจเอาความเบิกบานและความรักเข้าไป 28 00:03:06,769 --> 00:03:07,770 {\an8}‪อำกันเล่นใช่ไหม 29 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 {\an8}‪จอห์นนี่ 30 00:03:09,731 --> 00:03:11,107 {\an8}‪คุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 31 00:03:15,403 --> 00:03:18,406 {\an8}‪มิเกลอยากให้คุณเป็นส่วนหนึ่ง ‪ของการกายภาพบำบัด 32 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 {\an8}‪ฉันจะไม่ปฏิเสธเขาเรื่องนี้ 33 00:03:20,575 --> 00:03:24,662 {\an8}‪แต่ฉันก็อยากให้เขาได้รักษากับผู้เชี่ยวชาญ 34 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 {\an8}‪ที่ศึกษาและมีประสบการณ์หลายปีด้วย 35 00:03:27,207 --> 00:03:29,792 {\an8}‪เห็นได้ชัดว่าคุณมีความเห็นในวิธีการรักษาเขา 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,378 {\an8}‪แต่ถ้าคุณเก็บความเห็นนั้นไว้กับตัวไม่ได้ 37 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 {\an8}‪บางทีคุณน่าจะมาหามิเกล ‪หลังจากเขาทำกายภาพเสร็จแล้ว 38 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 {\an8}‪โอเค ผมขอโทษ 39 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 {\an8}‪ให้ฉันบอกเรื่องพ่อของนายนะ เขาเป็นนักสู้เสมอ 40 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 {\an8}‪แต่นาทีที่ฉันรู้ว่าเขาคือของจริง ‪คือตอนที่เขาแข่งออลวัลเลย์ครั้งแรก 41 00:03:47,018 --> 00:03:50,480 {\an8}‪เขาเข้าถึงรอบก่อนรองชนะเลิศ ‪แต่เขาเสมอกับเด็กที่ชื่อวิดัล 42 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 {\an8}‪วิดัลเป็นสายดำ รุ่นที่สาม 43 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 {\an8}‪เก่งกาจสุดๆ 44 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 {\an8}‪เก่งกว่าจอห์นนี่เยอะเลยตอนนั้น 45 00:03:59,364 --> 00:04:00,782 {\an8}‪พ่อนายแพ้ 46 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 {\an8}‪แต่เขาก็ไม่ได้ทำให้มันง่ายเลย 47 00:04:04,452 --> 00:04:08,706 {\an8}‪และฉันเห็นนัยน์ตาของเขา ‪ว่าเขาจะไม่ยอมให้มันเป็นแบบนั้นอีก 48 00:04:11,793 --> 00:04:15,004 {\an8}‪ฟังแล้วสนุกดี ลองไปเล่าให้คนที่สนฟังแล้วกันครับ 49 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 {\an8}‪นายเป็นลูกชายของเขา 50 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 {\an8}‪ใช่เลย แล้วดูสิว่าผมอยู่ที่ไหน 51 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 {\an8}‪ไม่เอาน่า ไอ้หนู 52 00:04:23,304 --> 00:04:25,556 {\an8}‪นายก็รู้ว่านายไม่ควรต้องมาอยู่ที่นี่ 53 00:04:26,140 --> 00:04:29,394 {\an8}‪จากที่ฉันได้ยินมา ‪นายพยายามห้ามการต่อสู้ และ… 54 00:04:29,477 --> 00:04:30,687 {\an8}‪ดิแอซโจมตีนาย 55 00:04:31,271 --> 00:04:33,856 {\an8}‪แหงล่ะว่านายตำหนิตัวเองเรื่องนี้ได้ 56 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 {\an8}‪แต่ดูจากสีหน้านาย ‪ที่นี่คงมีคนอยากเล่นงานนายอยู่แล้ว 57 00:04:40,488 --> 00:04:42,490 {\an8}‪คุณมาเสียเวลาเปล่าแท้ๆ ตาเฒ่า 58 00:04:43,741 --> 00:04:46,119 {\an8}‪สิ่งสุดท้ายที่ผมต้องการคืออาจารย์อีกคน 59 00:04:47,662 --> 00:04:48,496 {\an8}‪ก็แฟร์ดี 60 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 {\an8}‪ยังไงซะตอนนี้ ‪ฉันก็ไม่มีอะไรจะสอนนายได้นักหรอก 61 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 ‪อาจยกเว้นเรื่องนี้… 62 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 ‪ไอ้เคล็ดวิชามิยากิโดอะไรนั่น 63 00:05:01,843 --> 00:05:04,387 ‪อาจทำให้นายได้แต้มในการแข่งขัน 64 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 ‪แต่ตอนนี้นายอยู่ในโลกแห่งความจริงแล้ว 65 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 ‪นายอาจต้องหัดจู่โจมก่อน 66 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 ‪- ชกได้ดีเลย เพื่อน ‪- ใช่ 67 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 ‪ดี อีกครั้ง 68 00:05:25,616 --> 00:05:27,410 ‪เราต้องพร้อมที่จะสู้ 69 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 ‪นี่คิดว่ากำลังทำอะไรกัน 70 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 ‪จับกลุ่มอ่านหนังสือ… เชื่อไหมล่ะครับ 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 ‪กลับบ้านซะ ทุกคนเลย 72 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 ‪เดี๋ยวนี้! 73 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 ‪ส่วนไหนของ "ไม่ฝึกคาราเต้อีก" ที่ลูกไม่เข้าใจ 74 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 ‪มันก็เห็นทนโท่อยู่นะฮะ 75 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 ‪ส่วนที่แม่กับพ่อคิดว่า ‪ตัดสินใจเรื่องนั้นแทนหนูได้ไงคะ 76 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 ‪พ่อแม่จ่ายเงิน พี่อยู่บ้านพวกเขา 77 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 ‪แล้วเรื่องโรงเรียนล่ะ 78 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 ‪ครูใหญ่โลเปซโทรหาแม่ ‪ลูกไม่ทำตามกฎอีกแล้วเหรอ 79 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 ‪เรื่องแข่งฟุตบอลเหรอคะ ไม่มีอะไรสักหน่อย 80 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 ‪ไม่มีอะไรที่ไหนล่ะ แซม ‪ลูกอาจถูกพักการเรียนอีกได้เลยนะ 81 00:06:02,570 --> 00:06:05,281 ‪นึกว่าพี่จะฉลาดกว่านั้น ผิดหวังในตัวพี่มากนะ 82 00:06:05,365 --> 00:06:06,949 ‪ไปรอในรถไป แอนโธนี่ 83 00:06:10,119 --> 00:06:12,455 ‪ฟังนะ แซม แม่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูก… 84 00:06:12,538 --> 00:06:13,915 ‪ใช่เลยค่ะ แม่ไม่รู้ 85 00:06:14,957 --> 00:06:18,169 ‪และถ้าแม่คิดว่าคาราเต้คือปัญหาจริงๆ ‪แม่ก็ไม่ได้ใส่ใจเลย 86 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 ‪แล้วคุณแต่งงาน มีลูกไหม 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 ‪ไม่มีภรรยา ไม่มีลูก 88 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 ‪โอ้ งั้นก็มีอิสระเต็มที่ล่ะสิ 89 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 ‪โสดสนิทศิษย์ส่ายหน้า ‪เคยดูเรื่องไซน์เฟลด์ไหม 90 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 ‪สงสัยชอบดูเรื่องเฟรนด์สมากกว่า 91 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 ‪โอเค ผมจะไปสั่งเครื่องดื่ม อยาก… 92 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 ‪- ผมไปเอาให้ ‪- ไม่ๆ 93 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 ‪ไม่! 94 00:06:55,039 --> 00:06:56,499 ‪ผมจะไปเอาให้ 95 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 ‪ได้เลย 96 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 ‪ขอบคุณ 97 00:07:04,966 --> 00:07:06,384 ‪โอเค คุณต้องช่วยผมนะ 98 00:07:06,467 --> 00:07:09,595 ‪นี่เป็นการสนทนาที่อึดอัดที่สุดในชีวิตผมเลย ‪เขามาที่นี่ทำไมกัน 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,223 ‪- ฉันโทรตามมาเองค่ะ ‪- คุณโทรตามเขาเหรอ 100 00:07:12,932 --> 00:07:17,311 ‪คุณลืมที่เราเคยสู้กันเกือบตายแล้วเหรอ ‪หมอนี่เคยพยายามจะฆ่าผมนะ ฆ่าคุณด้วย 101 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 ‪นั่นมันนานมาแล้วนะ 102 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 ‪โชเซนเปลี่ยนไปแล้ว 103 00:07:23,651 --> 00:07:26,154 ‪คนแบบเขาไม่เปลี่ยนหรอก โอเคไหม เชื่อเถอะ 104 00:07:27,029 --> 00:07:30,158 ‪ผมรู้ดีเลยไอ้เรื่องแค้นฝั่งหุ่นเนี่ย 105 00:07:31,117 --> 00:07:34,036 ‪งั้นก็ดูเหมือนพวกคุณมีอะไรต้องคุยกันเยอะเลย 106 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 ‪ขอบคุณ 107 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 ‪- ฉันต้องไปแล้ว ‪- จะทิ้งผมไว้กับเขาไม่ได้นะ! 108 00:07:47,800 --> 00:07:49,218 ‪ฉันมีธุระต้องไปทำค่ะ 109 00:07:50,136 --> 00:07:53,473 ‪ช่วยพาแดเนียลซังดูรอบเมืองหน่อยได้ไหมคะ 110 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 ‪ขอบคุณนะ 111 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 ‪- แล้วเจอกันค่ะ ‪- แน่ใจนะว่าไม่อยากอยู่… 112 00:07:59,061 --> 00:07:59,896 ‪ครับ 113 00:08:05,902 --> 00:08:07,820 ‪- ดื่มกันไหม ‪- ผมไม่ดื่ม 114 00:08:09,530 --> 00:08:10,364 ‪เยี่ยม 115 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 ‪วันนี้เก่งมาก 116 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 ‪นายฟาดปั๊วะ 117 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 ‪จริงเหรอ ไม่เห็นรู้สึกว่าผมทำอะไรเลย 118 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 ‪ห้ามคิดแง่ลบ ขอพลังงานบวกเท่านั้น 119 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 ‪ผมจะจำไว้ครับ 120 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 ‪อะไรครับเนี่ย 121 00:08:37,517 --> 00:08:41,771 ‪นี่คือคอลเล็กชั่นสาวสุดแซ่บของปี 1988 122 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 ‪และนายจะไม่ได้ยล นอกจากจะคว้าได้ 123 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 ‪- โอเค ‪- ต้องพยายามให้มากกว่านั้น 124 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 ‪รู้ใช่ไหมว่าผมใช้มือถือเสิร์ชหารูปพวกนี้ได้ 125 00:08:48,861 --> 00:08:51,739 ‪มันไม่เหมือนกัน ‪สาวๆ จะฮอตกว่าเวลาอยู่บนหน้าหนังสือ 126 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 ‪แต่นายไม่รู้หรอกนอกจากจะลุกขึ้น 127 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 ‪หรืออยากให้เจ้านักบำบัดไก่อ่อนนั่น ‪นวดเท้าให้ต่อไปก็เชิญ 128 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 ‪โอเค 129 00:09:01,165 --> 00:09:05,169 ‪อ่อนเอ๊ย! มีดีแค่นั้นเหรอ ดิแอซ ‪นึกว่านายเคยเป็นแชมป์ออลวัลเลย์ซะอีก 130 00:09:13,010 --> 00:09:14,136 ‪เอาน่า ไอ้หนู เอาหน่อย 131 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 ‪เวรแล้ว! 132 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 ‪- ไม่เป็นไรนะ ‪- ครับ 133 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 ‪โอเค ฉันช่วยนายเอง เพื่อน 134 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 ‪ได้แล้ว 135 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 ‪เอาล่ะ พักแป๊บ แล้วลุยกันใหม่ 136 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 ‪ฉันว่ายังมีเพลย์บอยฉบับแวนนา ไวต์ ‪ไว้ให้นายลองอีกนะ 137 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 ‪ไม่เข้าใจเหรอครับ 138 00:09:40,621 --> 00:09:43,958 ‪ต่อให้คุณเอาเพลย์สเตชั่นรุ่นใหม่มาห้อย ‪ผมก็ยังยืนไม่ได้อยู่ดี 139 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 ‪นี่สิโอกินาวะที่ผมรู้จัก 140 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 ‪โทมิ วิลเลจคงไม่ได้มีแค่ห้างอย่างเดียวสินะ 141 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 ‪นี่คือที่ที่คาราเต้ถือกำเนิด 142 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 ‪โอ้ จริงด้วย 143 00:10:10,109 --> 00:10:11,694 ‪อาจารย์มิยากิ ชิมโป 144 00:10:13,487 --> 00:10:14,864 ‪รู้จักอาจารย์ชิมโปด้วยเหรอ 145 00:10:14,947 --> 00:10:15,823 ‪รู้สิ 146 00:10:16,449 --> 00:10:19,118 ‪เขาเคยเป็นชาวประมง ‪เหมือนบรรพบุรุษมิยากิทุกคน 147 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 ‪เขาชอบตกปลา 148 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 ‪- และชอบ… ‪- ชอบสาเก 149 00:10:23,539 --> 00:10:28,919 ‪มีอยู่วันหนึ่ง สายลมแรง ‪แสงแดดแรง สาเกแรงๆ 150 00:10:29,420 --> 00:10:30,546 ‪แต่ไม่มีปลา 151 00:10:31,047 --> 00:10:34,300 ‪- อาจารย์ชิมโปผล็อยหลับ… ‪- ที่นอกชายฝั่งโอกินาวะ 152 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 ‪แล้วตื่นมาที่ชายฝั่งจีน 153 00:10:37,720 --> 00:10:41,432 ‪สิบปีต่อมา เขากลับมา ‪พร้อมภรรยาชาวจีนกับลูกสองคน 154 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 ‪และความลับของคาราเต้ตระกูลมิยากิ 155 00:10:46,354 --> 00:10:48,648 ‪- อาจารย์ของคุณเล่าให้ฟังเหรอ ‪- ใช่ 156 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 ‪คุณมิยากิสอนทุกอย่างที่เขารู้ให้กับผม 157 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 ‪งั้นคุณก็รู้ทุกอย่างเลยงั้นสิ 158 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 ‪คือผมไม่ได้… 159 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 ‪ทางนี้ 160 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 ‪เราจะไปไหนกันอีกล่ะ 161 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 ‪เดี๋ยวนะ นี่เป็นสำนักนี่ 162 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 ‪นี่กระบวนท่านกกระเรียน 163 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 ‪นี่คือมิยากิโดเหรอ 164 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 ‪พ่อของอาจารย์คุณสอนลุงของผม ‪ลุงซาโต้เลยสอนผมต่อ 165 00:11:55,131 --> 00:11:59,093 ‪ก่อนลุงตาย เขามอบข้าวของ ‪ของมิยากิทั้งหมดให้แก่ผม 166 00:12:01,762 --> 00:12:03,723 ‪- คุณอ่านเจ้านี่ไม่ได้ ‪- ทำไมล่ะ 167 00:12:03,806 --> 00:12:06,767 ‪คุณเพิ่งบอกเองว่าอาจารย์ของเรา ‪มีอาจารย์คนเดียวกัน 168 00:12:07,268 --> 00:12:09,186 ‪ก็ถือว่าเราเป็นญาติสายคาราเต้กันจริงไหม 169 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 ‪คุณเป็นคนต่างชาติ ‪จะมาเอาความลับของเราไปไม่ได้ 170 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 ‪คุณมิยากิทำกับผมเหมือนลูกนะ ไม่ใช่ชาวต่างชาติ 171 00:12:16,569 --> 00:12:20,698 ‪- เขาคงไม่ปิดบังความลับกับผม ‪- แน่ใจเรื่องนั้นเหรอ 172 00:12:26,245 --> 00:12:28,330 ‪งั้นมาดูกันดีไหม 173 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 ‪(อดีตทหารผ่านศึกชื่อดังนำพาสำนัก ‪สู่ชัยชนะออลวัลเลย์ครั้งที่สี่) 174 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 ‪(สำนักลึกลับที่มีลูกศิษย์คนเดียว ‪ดีแฟงส์ คอบร้าส์) 175 00:13:00,029 --> 00:13:03,699 ‪(ซาแมนธ่า - ถ้านายโอเค ตอบอีเมลด้วย ‪แดเนียล - ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น) 176 00:13:08,204 --> 00:13:12,708 ‪แซม ขอโทษด้วยที่ไม่ได้ติดต่อไปเลย ‪ฉันแค่กำลังเจอเรื่องลำบากน่ะ 177 00:13:19,006 --> 00:13:21,133 ‪หวังว่าไม่ได้ทำอะไรสำคัญหายนะ 178 00:13:23,469 --> 00:13:26,847 ‪- ทำไมไม่เลิกยุ่งกับฉันสักที ‪- ไม่มีทางซะหรอก 179 00:13:27,973 --> 00:13:29,934 ‪แกจะได้ระแวงหลังเสมอ 180 00:13:30,017 --> 00:13:31,936 ‪เวลาพักหมดแล้ว เจ้าพวกน่าเกลียด 181 00:13:32,895 --> 00:13:34,063 ‪กลับไปที่เตียงเลย 182 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 ‪คราวนี้แกโชคดีไป อีหนู 183 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 ‪ไปได้แล้ว 184 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 ‪มองหาพระแสงอะไร 185 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 ‪ขอบใจนะ! 186 00:14:11,600 --> 00:14:12,518 ‪เอาไปเลย 187 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 ‪แล้วกลับมาที่กอล์ฟแอนด์สตัฟฟ์อีกนะ 188 00:14:15,646 --> 00:14:16,522 ‪ไง เพื่อน 189 00:14:17,398 --> 00:14:19,984 ‪- ไง อีสาวแจกถ้วย ‪- พวกนายต้องการอะไร 190 00:14:20,067 --> 00:14:24,738 ‪ก็มาใช้ตั๋วที่ได้มาอย่างลำบากนี่ไง ‪ทำตัวเป็นเด็กดีแล้วหยิบตุ๊กตาหัวกระดกมาซิ 191 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 ‪อย่า! หยุดนะ! เฮ้ย! 192 00:14:35,541 --> 00:14:39,253 ‪- ขอบใจ บอกแม่นายด้วยว่าฉันคิดถึง ‪- บอกให้เลิกโทรตื๊อฉันด้วย 193 00:14:52,057 --> 00:14:54,602 ‪(ไอ้พวกคอบร้า ไคมาป่วนที่ที่ทำงานฉัน!) 194 00:15:02,610 --> 00:15:03,819 ‪(กำลังไป) 195 00:15:10,618 --> 00:15:15,122 ‪- รู้ไหมทำไมคนเรียกเจ้านี่ว่าเตาฮาบาชิ ‪- เปล่าสักหน่อย นี่เรียกว่าเตาแคทเทิล 196 00:15:15,205 --> 00:15:20,169 ‪เมื่อร้อยปีก่อนในเมืองจีนโบราณ ‪มีหมู่บ้านเล็กๆ แห่งหนึ่งที่มีพวกเกษตรกรโคนม 197 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 ‪ใช้ชีวิตอ้วนๆ ด้วยการกินนมกับชีส 198 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 ‪เมื่อถึงหน้าแล้ง พวกเขาต้องการน้ำจากแม่น้ำ 199 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 ‪แต่พวกเจ๊กไม่อยากทำแบบนั้น 200 00:15:27,384 --> 00:15:30,262 ‪- ไม่แน่ใจว่าใช้คำนั้นเหมาะสมไหม ‪- พวกคนจีน อะไรก็ช่าง 201 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 ‪ประเด็นคือพวกเขานอนในเปลญวน รอให้ฝนตก 202 00:15:34,141 --> 00:15:38,604 ‪นักปราชญ์คนหนึ่งเลยรวบรวมกิ่งไม้ ‪แล้วเอาไปสุมใต้ตัวชาวบ้านที่กำลังหลับ 203 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 ‪- แล้วเขาทำไงรู้ไหม ‪- ก่อไฟเหรอครับ 204 00:15:40,940 --> 00:15:43,901 ‪ถูกเผง ชื่อเตาเลยได้มาจากนี่แหละ 205 00:15:44,985 --> 00:15:47,655 ‪- รู้ไหมว่านักปราชญ์ชื่ออะไร ‪- ฮาบาชิเหรอ 206 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 ‪- โป๊ะเชะ ‪- ครับ 207 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 ‪เว้นแต่เตาฮาบาชิมาจากญี่ปุ่น ไม่ใช่จีน 208 00:15:52,868 --> 00:15:57,039 ‪ที่ที่ในอดีตไม่ได้ทำฟาร์มเกษตร ‪หรือมีเปลญวนเยอะนัก 209 00:15:57,122 --> 00:15:58,165 ‪คิดว่าผมจะเชื่อเหรอ 210 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 ‪ไม่หรอก แต่ฉันรู้ว่านายจะมัวคิดว่าฉันตอแหล ‪จนไม่ทันดูว่าฉันทำอะไร 211 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 ‪- เหรอครับ อะไรล่ะ ‪- จุดไฟใต้ตัวนายไง 212 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 ‪คุณทำอะไรนะ 213 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 ‪คุณทำอะไรเนี่ย! 214 00:16:10,344 --> 00:16:13,430 ‪- เสียสติไปแล้วเหรอ ‪- ขึ้นอยู่กับนายถามใคร เอาน่า ดิแอซ 215 00:16:13,514 --> 00:16:14,848 ‪- สะบัดขาสิ ‪- ผมทำไม่ได้! 216 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 ‪- นายทำได้ถ้าอยากทำ ‪- ผมก็อยาก! 217 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 ‪งั้นก็ตั้งใจสิ! 218 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 ‪บอกให้สมองนายสั่งขาให้ขยับได้แล้ว 219 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 ‪- ซวยล่ะ ‪- อาจารย์ มันลามมาขาผมแล้ว 220 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 ‪- นึกว่าจะได้ผลซะอีก ‪- แล้วทำไมถึงไม่ได้ล่ะ 221 00:16:36,328 --> 00:16:38,497 ‪เท้าผมติดไฟ แต่ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 222 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 ‪ทำไมอะไรๆ ถึงไม่ได้ผลเลย 223 00:16:43,043 --> 00:16:45,879 ‪ไม่เป็นไรหรอก ผมไปล้างเนื้อล้างตัว ‪ก่อนแม่กลับบ้านดีกว่า 224 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 ‪แล้วเจอกัน 225 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 ‪แน่ใจนะว่าไม่อยากเอาม้วนตำราให้ผมดูเฉยๆ 226 00:17:01,061 --> 00:17:03,939 ‪ทีนี้มาดูกันว่าคุณรู้มากน้อยแค่ไหน 227 00:17:04,023 --> 00:17:05,566 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณต้องการ… 228 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 ‪ให้ตาย! บ้าอะไรวะ 229 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 ‪งั้นอาจารย์ของคุณก็ไม่ได้สอนคุณทุกอย่างสินะ 230 00:17:26,545 --> 00:17:30,924 ‪แน่ใจนะว่าเมื่อกี้คือคาราเต้ของมิยากิโด ‪ผมว่าดูไม่เหมือนการป้องกันตัวเลย 231 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 ‪การป้องกันตัวมีหลายรูปแบบ 232 00:17:35,804 --> 00:17:38,849 ‪บรรพบุรุษตระกูลมิยากิต่อสู้กับผู้รุกรานชาวญี่ปุ่น 233 00:17:38,932 --> 00:17:41,685 ‪ทางเดียวที่จะอยู่รอดคือต้องฆ่า 234 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 ‪เหล่าอาจารย์มิยากิจึงคิดค้นเทคนิคพิเศษ 235 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 ‪ที่ออกแบบมาเพื่อฆ่าศัตรูของพวกเขา 236 00:18:18,514 --> 00:18:21,016 ‪คุณมิยากิไม่เคยบอกเรื่องพวกนี้กับผมเลย 237 00:18:21,100 --> 00:18:24,520 ‪เขาอาจคิดว่าคุณยังไม่พร้อม หรือไม่เก่งพอ 238 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 ‪บางทีคุณมิยากิอาจพยายามปกป้องผม 239 00:18:34,696 --> 00:18:38,534 ‪เราไม่ได้อยู่กันเมื่อร้อยปีก่อน ‪ไม่มีเหตุผลให้ต้องฆ่าอีกแล้ว 240 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 ‪บางครั้งคุณก็ไม่มีทางเลือก นอกจากต้องฆ่า 241 00:19:03,642 --> 00:19:04,768 ‪คุณทำอะไร 242 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 ‪จะอยู่หรือจะตาย 243 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 ‪ผมรอคอยเวลานี้มานานแล้ว 244 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 ‪โชเซน ไม่นะ 245 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 ‪ปี๊บ! 246 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 ‪ดีใจนะ ที่คุณเห็นความเจ็บปวด ‪ของผมเป็นเรื่องตลก 247 00:19:53,442 --> 00:19:55,319 ‪คุณน่าจะได้เห็นสีหน้าตัวเอง 248 00:19:58,405 --> 00:20:00,490 ‪เมื่อกี้เทคนิคอะไร 249 00:20:01,909 --> 00:20:03,535 ‪แขนขาผมชาไปหมดเลย 250 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 ‪จุดกดลับของตระกูลมิยากิน่ะ 251 00:20:07,206 --> 00:20:09,541 ‪ถ้าศัตรูยืนกรานจะทำสงคราม 252 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 ‪คุณก็ต้องพรากความสามารถในการต่อสู้ของเขา 253 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 ‪สอนผมหน่อยได้ไหม 254 00:20:26,183 --> 00:20:28,560 ‪(วิธีรักษาขาของมิเกล ใช้ไฟฟ้าช็อต) 255 00:20:28,644 --> 00:20:29,937 ‪(สะกดจิต ฝังเข็ม) 256 00:20:30,020 --> 00:20:31,772 ‪(ไลฟ์โค้ชโทนี่ รอบบิ้นส์ ยาแอลเอสดี) 257 00:20:52,459 --> 00:20:53,752 ‪บ้าบอ 258 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 ‪(วิธีทำให้ขาใช้การได้อีกครั้ง) 259 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 ‪(การฝึกความแข็งแรง: ‪สร้างกล้ามเนื้อขา) 260 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 ‪"หมอชาวบ้ง" 261 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 262 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 ‪- แค่… ‪- มิเกลเป็นอะไรหรือเปล่า 263 00:21:39,131 --> 00:21:43,135 ‪บางครั้งฉันก็มีความรู้สึกที่ไม่อยากให้เขาเห็นน่ะ 264 00:21:45,595 --> 00:21:47,139 ‪เขาต้องดีขึ้นแน่ รู้ไหม 265 00:21:48,598 --> 00:21:49,599 ‪เขาจะเดินได้อีกครั้ง 266 00:21:50,976 --> 00:21:52,060 ‪ฉันก็หวังแบบนั้นค่ะ 267 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 ‪ตอนนี้ฉันแค่อยากเห็นเขายิ้มอีกครั้ง 268 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 ‪เขาอายุแค่ 17 269 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 ‪เขาควร… 270 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 ‪ออกไปเที่ยวเล่น มีอิสระ สนุกสนาน 271 00:22:03,655 --> 00:22:04,489 ‪ไม่ใช่… 272 00:22:08,535 --> 00:22:09,411 ‪ครับ 273 00:22:10,370 --> 00:22:11,413 ‪มันจะต้องเรียบร้อย 274 00:22:14,791 --> 00:22:16,001 ‪ฉันกลับเข้าบ้านดีกว่า 275 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 ‪ฝันดีค่ะ 276 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 ‪เดี๋ยว 277 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 ‪ผมขอยืมตัวมิเกลสักสองสามชั่วโมงได้ไหม 278 00:22:31,725 --> 00:22:34,353 ‪- พวกนั้นอยู่ไหน ‪- ในสนามยิงปืนเลเซอร์เก่าข้างๆ ที่นี่ 279 00:22:34,436 --> 00:22:36,021 ‪- มีกี่คน ‪- มากันสี่ 280 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 ‪เรามีห้า ฉันชอบที่เราได้เปรียบ 281 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 ‪เธอแน่ใจนะว่าเราควรทำแบบนี้ 282 00:22:41,193 --> 00:22:44,363 ‪เราไม่ได้อยู่ที่โรงเรียน ‪นี่แหละโอกาสที่จะได้ตอบโต้ 283 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 ‪เจ๋ง! 284 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 ‪- ได้เวลากระดกเบียร์ ‪- หวานปากเลย 285 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 ‪ใครอยากได้เบียร์อุ่นๆ บ้าง 286 00:22:56,291 --> 00:22:59,378 ‪ใครจะไปอยากได้เบียร์อุ่นๆ วะ ‪ไม่ได้เอาถุงน้ำแข็งมาด้วยเหรอ 287 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 ‪คิดอะไรของนายเนี่ย 288 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 ‪อะไรวะ 289 00:23:08,303 --> 00:23:09,346 ‪ต้องการอะไร 290 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 ‪ชำระแค้น 291 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 ‪มีอะไรจ๊ะ 292 00:23:20,023 --> 00:23:21,650 ‪- สงสัยไม่อยากจัด ‪- ตลกว่ะ 293 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 ‪มาดิ! 294 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 ‪นั่นสำหรับแม่ฉัน! 295 00:24:30,260 --> 00:24:31,636 ‪จัดการมันเลย เอาเลย! 296 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 ‪แซม ลารุสโซ่ 297 00:24:50,530 --> 00:24:52,157 ‪อยู่ไหนยะ นังบ้า 298 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 ‪โผล่หัวออกมาสิ ลารุสโซ่ 299 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 ‪แซม! 300 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 ‪ไม่ ขอล่ะ หยุดนะ อีไล หยุด! 301 00:25:55,971 --> 00:25:56,972 ‪นี่ฉันเอง! 302 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 ‪อย่าทำนะ ไม่เอา! 303 00:25:59,516 --> 00:26:01,226 ‪- ช่วยด้วย! ‪- ทำสิ! 304 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 ‪- จัดการเขาซะ! ‪- หมอนั่นสมควรโดน 305 00:26:03,061 --> 00:26:05,855 ‪- ทำสิ ฮอว์ค! ‪- ไม่ ไม่ต้องๆ ฉันไปเอง! 306 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 ‪ฮอว์ค จัดการเขาซะ! 307 00:26:12,404 --> 00:26:13,238 ‪ให้ตายสิวะ! 308 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 ‪- กากเอ๊ย ‪- บ้าฉิบ! 309 00:26:18,285 --> 00:26:20,620 ‪- ดีมาก ‪- โคตรเจ๋งเลย เพื่อน 310 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 ‪นี่ยังไม่จบนะ ลารุสโซ่ 311 00:26:37,887 --> 00:26:42,058 ‪นี่เป็นอีกด้านของคาราเต้มิยากิโด ‪ที่ผมไม่เคยรู้ว่ามี 312 00:26:42,726 --> 00:26:45,312 ‪แต่ผมเข้าใจนะว่าทำไม ‪คุณมิยากิถึงไม่อยากให้ผมรู้ 313 00:26:48,773 --> 00:26:50,984 ‪อาจารย์ของคุณเป็นชายที่มีเกียรติ 314 00:26:51,693 --> 00:26:53,570 ‪ผมได้แต่หวังว่าจะเป็นเหมือนเขา 315 00:26:54,487 --> 00:26:57,032 ‪นี่ คุณแค่ทำสิ่งที่อาจารย์ของคุณสั่ง 316 00:27:00,785 --> 00:27:03,788 ‪หลังจากที่เราสู้กัน ผมก็รู้สึกละอายใจมาก 317 00:27:04,831 --> 00:27:05,707 ‪ผม… 318 00:27:07,584 --> 00:27:08,710 ‪ผมอยากตาย 319 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 ‪แต่ลุงของผมช่วยผมไว้ 320 00:27:14,924 --> 00:27:17,052 ‪ลุงให้โอกาสผมพิสูจน์ตัวเอง 321 00:27:17,927 --> 00:27:20,347 ‪ผมใช้เวลาทั้งชีวิตพยายามทำแบบนั้น 322 00:27:20,430 --> 00:27:21,389 ‪แต่… 323 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 ‪บางครั้งการมานึกย้อนเสียใจ ‪ก็เป็นสิ่งที่เอาชนะได้ยาก 324 00:27:25,518 --> 00:27:26,853 ‪ผมเข้าใจ 325 00:27:28,271 --> 00:27:31,191 ‪ถ้ามันจะมีความหมายนะ โชเซน ผมให้อภัยคุณ 326 00:27:32,901 --> 00:27:34,277 ‪มันมีความหมายมากครับ 327 00:27:36,905 --> 00:27:39,658 ‪ถ้าความเป็นศัตรูกัน ‪จะจบลงได้สวยแบบนี้ทุกเครื่องก็คงดี 328 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 ‪หมายถึงอะไรเหรอ 329 00:27:41,826 --> 00:27:43,995 ‪เปล่าหรอก พูดถึงอีกเรื่องเลยน่ะ 330 00:27:45,080 --> 00:27:47,791 ‪ผมจะไปเจอคูมิโกะก่อนขึ้นเครื่อง ‪คุณก็น่าจะไปด้วยกัน 331 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 ‪ขอบคุณ แต่ผมต้องไปสอนแล้ว 332 00:27:53,338 --> 00:27:57,425 ‪คุณเดินลงไปตามทางนี้ แล้วก็เรียกแท็กซี่เอานะ 333 00:27:58,176 --> 00:28:02,055 ‪ผมก็อยากพูดขอบคุณนะ ‪แต่วันนี้คุณเล่นงานผมซะน่วมเลย 334 00:28:02,639 --> 00:28:05,266 ‪งั้นก็ลาก่อนแล้วกัน 335 00:28:14,067 --> 00:28:14,943 ‪แดเนียลซัง 336 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 ‪อะไรเหรอ 337 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 ‪เก็บไว้นะครับ 338 00:28:56,609 --> 00:29:00,196 ‪นึกว่าที่นี่ข้างนอกดูน่ากลัวแล้วนะ ‪เราอยู่ไหนครับเนี่ย 339 00:29:00,280 --> 00:29:01,197 ‪ทัศนศึกษา 340 00:29:02,574 --> 00:29:05,410 ‪- เอานี่ สวมแล้วก็ตามน้ำนะ ‪- โอเค 341 00:29:06,828 --> 00:29:07,829 ‪เฉยๆ ไว้ 342 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 ‪เดี๋ยวก่อน เข้าใจคิดนี่ 343 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 ‪- กลับมาใหม่ตอนเขาอายุ 21 แล้วกัน ‪- แบบนั้นคงยากหน่อย 344 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 ‪ถึงตอนนั้นเขาคงตายไปแล้ว 345 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 ‪- หา ‪- เขาควรตายไปแล้วด้วยซ้ำ 346 00:29:19,007 --> 00:29:20,258 ‪ทุกวันเป็นเหมือนของขวัญ 347 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 ‪แต่เขามีรายการสิ่งที่อยากทำก่อนตาย 348 00:29:23,344 --> 00:29:26,014 ‪การผ่านประตูนั่นเข้าไป อยู่อันดับหนึ่งเลย 349 00:29:29,184 --> 00:29:30,059 ‪ก็ได้ 350 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 ‪เข้าไปเลย 351 00:29:32,270 --> 00:29:33,688 ‪โชคดีนะ ไอ้หนู 352 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 ‪นั่นดี สไนเดอร์ 353 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 ‪ร็อกเกอร์ที่เก๋าที่สุดที่โลกเคยมี 354 00:30:07,096 --> 00:30:09,307 ‪แล้วนี่เป็นส่วนหนึ่งของกายภาพบำบัดตรงไหนอะ 355 00:30:09,974 --> 00:30:10,850 ‪ก็ไม่เป็นน่ะสิ 356 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 ‪ลืมเรื่องพวกนั้นซะ แล้วมาสนุกกัน 357 00:30:19,734 --> 00:30:21,152 ‪เย่! 358 00:30:24,614 --> 00:30:27,826 ‪คาราเต้ตีกันอีกแล้วเหรอ ลูกคิดบ้าอะไรอยู่ 359 00:30:27,909 --> 00:30:28,868 ‪แม่คะ… 360 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 ‪โธ่ ลูกรัก 361 00:30:31,830 --> 00:30:34,624 ‪- แซม ลูกแม่ โอเคใช่ไหม ‪- พวกนั้นหักแขนเดเมทรีค่ะ 362 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 ‪หนูแค่อยากทำให้พวกนั้นเห็น ‪ว่าจะมากลั่นแกล้งเราไม่ได้ 363 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 ‪ไม่เป็นไรนะ 364 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 ‪มันจะต้องเรียบร้อย 365 00:30:45,134 --> 00:30:46,010 ‪ไม่เป็นไร 366 00:30:46,594 --> 00:30:47,679 ‪ไม่เป็นไรแล้ว 367 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 ‪หนูไม่ได้ทำอะไรเพื่อช่วยเขาเลย 368 00:30:49,639 --> 00:30:51,266 ‪หนูหยุดพวกนั้นไม่ได้ 369 00:30:57,564 --> 00:30:58,773 ‪ทำไมนายไม่ปริปาก 370 00:30:59,941 --> 00:31:00,942 ‪ฉันไม่ใช่พวกขี้ฟ้อง 371 00:31:03,695 --> 00:31:04,654 ‪ฉันเหมือนกัน 372 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 ‪- ขอสำเนารูปนั้นด้วยนะ ‪- เดี๋ยวผมแท็กหา 373 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 ‪แท็กหาเหรอ แปลว่าอะไรล่ะ 374 00:31:32,056 --> 00:31:33,308 ‪เช็กเฟซบุ๊กนะครับ 375 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 ‪ฉันไม่มีเฟซบุ๊ก ขว้างมือถือทิ้งไปแล้ว 376 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 ‪รู้ใช่ไหมว่าใช้คอมพ์เล่นก็ได้ 377 00:31:39,898 --> 00:31:40,773 ‪รู้ดิ 378 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 ‪โอเคๆ 379 00:31:45,778 --> 00:31:50,658 ‪ได้ยินว่ามีเจ้าหนูฝันที่เป็นจริงอยู่ที่นี่ด้วยคืนนี้ 380 00:31:50,742 --> 00:31:52,535 ‪ใช่เลย ตรงนี้! 381 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 ‪เขาอยู่นี่! 382 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 ‪เขาอยู่นั่น 383 00:31:56,372 --> 00:31:57,540 ‪สาวๆ 384 00:31:58,416 --> 00:32:00,919 ‪มาทำให้ความฝันเจ้าหนุ่มนั่นเป็นจริงกัน 385 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 ‪ไงจ๊ะ 386 00:32:05,214 --> 00:32:07,508 ‪เอาล่ะ ทีนี้พูดตามดี… 387 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 ‪เยส! 388 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 ‪แดเนียลซัง 389 00:32:51,052 --> 00:32:52,303 ‪โชเซนล่ะคะ 390 00:32:52,387 --> 00:32:54,389 ‪เขาต้องไปเข้าสอนน่ะ 391 00:32:54,472 --> 00:32:57,558 ‪หลังว่าเขาจะใจดีกับพวกนั้นมากกว่าที่ทำกับผมนะ 392 00:32:58,559 --> 00:33:01,312 ‪หวังว่าพวกคุณทั้งคู่ ‪จะได้เรียนรู้บางอย่างจากกันนะคะ 393 00:33:01,396 --> 00:33:04,899 ‪ผมก็คิดแบบนั้นครับ นี่คงเป็นแผนของคุณสินะ 394 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 ‪เพื่อนคุณเหรอ 395 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 ‪เพื่อนเราค่ะ 396 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 ‪- ขอโทษที ผมจำไม่… ‪- ไม่เป็นไรค่ะ 397 00:33:13,366 --> 00:33:15,660 ‪เราไม่ได้เจอกันมานานมากแล้ว 398 00:33:15,743 --> 00:33:19,372 ‪ตอนนั้นฉันยังเด็ก ไหนจะมีไต้ฝุ่นเข้าด้วย 399 00:33:23,793 --> 00:33:26,254 ‪พาคุณซาโต้กลับไปนะ ‪ผมจะไปพาเด็กผู้หญิงมาเอง 400 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 ‪ส่งแขนมา! 401 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 ‪ไม่เป็นไร ทนไว้นะ 402 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 ‪- ยูนะเหรอ ‪- คุณจำได้เหรอคะ 403 00:33:33,594 --> 00:33:35,763 ‪ล้อเล่นใช่ไหม ผมจะลืมได้ยังไง 404 00:33:35,847 --> 00:33:37,098 ‪คุณพระ! 405 00:33:37,181 --> 00:33:38,307 ‪สบายดีไหม 406 00:33:38,391 --> 00:33:41,019 ‪คุณพูดภาษาอังกฤษได้ชัดมากเลย 407 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 ‪ฉันสบายดี ขอบคุณค่ะ 408 00:33:42,979 --> 00:33:46,816 ‪ฉันทำงานแผนกการขายระหว่างประเทศ ‪ได้ใช้ภาษาอังกฤษเยอะเลย 409 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 ‪การขายเหรอ 410 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 ‪เยี่ยมเลย เหมือนกันครับ 411 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 ‪คือก็คงอีกไม่นานหรอก แต่ก็… 412 00:33:52,864 --> 00:33:54,115 ‪คุณทำงานให้ใครล่ะ 413 00:33:54,866 --> 00:33:55,908 ‪โดโยน่าค่ะ 414 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 ‪อะไรนะ คุณทำงานให้โดโยน่าเหรอ 415 00:33:58,411 --> 00:34:01,706 ‪รองประธานอาวุโสแผนกการขาย ‪ของโดโยน่าอินเตอร์เนชั่นเนล 416 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 ‪อย่างที่ป้ายูกิเอะบอก… 417 00:34:09,088 --> 00:34:13,384 ‪"ให้สิ่งดีๆ แก่โลก แล้วสิ่งดีๆ จะกลับมาหาเรา" 418 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 ‪คุณมิยากิคิดถูกแล้วที่รักท่าน 419 00:34:19,348 --> 00:34:20,558 ‪โอเค ยูนะ 420 00:34:21,059 --> 00:34:22,393 ‪ขอผมเลี้ยงเครื่องดื่มได้ไหม 421 00:34:22,477 --> 00:34:24,228 ‪ฉันก็หวังอย่างนั้นค่ะ แดเนียลซัง 422 00:34:24,896 --> 00:34:26,647 ‪เพราะฉันกำลังจะช่วยกู้ธุรกิจของคุณ 423 00:34:32,070 --> 00:34:35,114 {\an8}‪(ไม่มีความกลัวในสำนักนี้) 424 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 ‪สวัสดี 425 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 ‪มีใครอยู่ไหม 426 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 ‪เราปิดแล้ว ที่รัก 427 00:34:49,128 --> 00:34:53,382 ‪แต่ถ้าเธอมีลูกๆ ที่อยากลงชื่อเรียนคาราเต้ละก็ 428 00:34:53,466 --> 00:34:54,592 ‪ฉันก็ยินดีช่วย 429 00:34:54,675 --> 00:34:58,346 ‪บทเรียนแบบที่สอนให้โดดใส่เด็กอื่น ‪แล้วหักแขนเขาน่ะเหรอ 430 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 ‪เพราะลูกศิษย์นายทำแบบนั้นเลย 431 00:35:03,434 --> 00:35:04,352 ‪จริงเหรอ 432 00:35:07,396 --> 00:35:08,731 ‪งั้นคงสมควรโดนแล้ว 433 00:35:08,815 --> 00:35:12,568 ‪เหมือนที่ลูกสาวฉันสมควรโดน ‪หนึ่งในสมุนของนายเล่นงานในโรงเรียนเหรอ 434 00:35:14,821 --> 00:35:17,240 ‪เธอคงเป็นคุณนายลารุสโซ่แน่ๆ 435 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 ‪นี่อะไร แดเนียลตัวน้อยไม่แมนพอ ‪จะสู้ศึกของตัวเองเหรอ 436 00:35:23,621 --> 00:35:24,872 ‪นี่ ไอ้แรมโบ้ 437 00:35:24,956 --> 00:35:26,290 ‪มีเด็กๆ เจ็บตัวนะ 438 00:35:26,791 --> 00:35:30,545 ‪ไปห้ามพวกอันธพาลคาราเต้ของนายซะ ‪ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ เข้าใจไหม 439 00:35:30,628 --> 00:35:32,130 ‪เธอนี่ซ่าไม่หยอก 440 00:35:32,713 --> 00:35:33,840 ‪แต่ฉันชอบนะ 441 00:35:34,465 --> 00:35:36,968 ‪- ฉันชอบที่… ‪- ฉันไม่สนแม่มหรอกว่านายชอบอะไร 442 00:35:38,177 --> 00:35:39,720 ‪ไอ้คนไม่รู้จักผิดชอบชั่วดี 443 00:35:39,804 --> 00:35:42,348 ‪ฉันจะหยุดนายถ้านั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ต้องทำ 444 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 ‪- ทำอีกสิจ๊ะ ‪- ได้ครับ 445 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 ‪คุณพระช่วย! 446 00:35:59,532 --> 00:36:01,117 ‪ขอบคุณมากเลยนะคะ! 447 00:36:01,200 --> 00:36:04,328 ‪ฝีมือเจ้าหนูมันต่างหาก บอกแล้วว่าเขาเป็นนักสู้ 448 00:36:05,037 --> 00:36:07,748 ‪อย่ากระหยิ่มไปล่ะ ‪เราต้องทำให้นายลุกจากเก้าอี้ให้ได้ 449 00:36:07,832 --> 00:36:09,709 ‪- ครับ อาจารย์ ‪- เอาล่ะ 450 00:36:10,418 --> 00:36:12,378 ‪ฝันดีนะ 451 00:36:32,315 --> 00:36:34,192 ‪แล้วแท็กนี่มันบ้าอะไร 452 00:36:41,449 --> 00:36:42,366 ‪เจ๋ง 453 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 {\an8}‪นี่อะไรอะ 454 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 {\an8}‪(คำขอเป็นเพื่อน อาลี มิลส์ ชวาร์เบอร์) 455 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 {\an8}‪(ยืนยัน) 456 00:36:53,211 --> 00:36:56,923 {\an8}‪(อยากเป็นหมอมาตลอด และกำลังใช้ชีวิต ‪เหมือนฝันด้วยการช่วยเด็กให้มากที่สุด) 457 00:37:56,691 --> 00:38:01,696 ‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์