1 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 Bakom dig! 2 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 Kumiko! 3 00:00:38,496 --> 00:00:39,414 I deras ögon… 4 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 Slutpratat. 5 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Gå du över bron, dödar jag henne! 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,502 Daniel-san. 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,338 Det är ingen turnering. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,548 Det är på allvar. 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Jag vet. 10 00:00:55,930 --> 00:00:57,974 Nu slåss vi på liv och död. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 Leva eller dö? 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,030 Dö. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 {\an8}Nu går vi, Speed Racer. 14 00:02:23,309 --> 00:02:27,730 {\an8}Jag ska träna skiten ur de förlamade benen… 15 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 {\an8}Förlåt. Jag trodde du sa tio och att du var ensam. 16 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 {\an8}Mamma får gratis sjukgymnastik genom jobbet. 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 {\an8}Brayden var bara tillgänglig nu. 18 00:02:38,074 --> 00:02:40,034 {\an8}Snart klar, om du vill vänta. 19 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 {\an8}Säg till om det gör ont, hermano. 20 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 {\an8}-Fortfarande ingen känsla. -Ingen fara. 21 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 {\an8}Positiva tankar, minns du? 22 00:02:52,088 --> 00:02:54,549 {\an8}-Bra jobbat. -Genom att lyfta hans ben? 23 00:02:55,175 --> 00:02:58,636 {\an8}Brayden är specialist. Han vet vad han gör. 24 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 {\an8}Långsamma, djupa andetag. 25 00:03:04,058 --> 00:03:07,770 {\an8}-Andas in glädje och kärlek. -Du måste skoja. 26 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 {\an8}Johnny… 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,524 {\an8}Får jag prata med dig? 28 00:03:15,445 --> 00:03:18,406 {\an8}Miguel vill att du är delaktig i rehabiliteringen. 29 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 {\an8}Det nekar jag honom inte. 30 00:03:20,575 --> 00:03:24,662 {\an8}Men jag tänker inte heller neka honom en sjukgymnast 31 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 {\an8}med flera års utbildning och erfarenhet. 32 00:03:27,207 --> 00:03:29,792 {\an8}Du har en viss åsikt om hans metoder. 33 00:03:29,876 --> 00:03:32,378 {\an8}Kan du inte hålla det för dig själv, 34 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 {\an8}kanske du ska besöka Miguel när hans session är över. 35 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 {\an8}Okej. Förlåt. 36 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 {\an8}Låt mig berätta om din pappa. 37 00:03:41,137 --> 00:03:43,514 {\an8}Han var alltid en slagskämpe. 38 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 {\an8}Jag visste att han var bra på hans första All Valley. 39 00:03:47,018 --> 00:03:50,480 {\an8}Han kom till kvartsfinal, men skulle möta Vidal. 40 00:03:50,563 --> 00:03:53,942 {\an8}Vidal var tredje generationen med svart bälte. 41 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 {\an8}Väldigt skicklig. 42 00:03:56,778 --> 00:04:00,782 {\an8}Mycket bättre än Johnny när det begav sig. Din pappa förlorade. 43 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 {\an8}Men han gav inte upp så lätt. 44 00:04:04,494 --> 00:04:08,373 {\an8}Och jag såg hans blick, att han aldrig skulle låta det hända igen. 45 00:04:11,793 --> 00:04:15,004 {\an8}Cool berättelse. Berätta den för nån som bryr sig. 46 00:04:17,757 --> 00:04:21,594 {\an8}-Du är sannerligen hans son. -Ja, och se var jag hamnade. 47 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 {\an8}Sluta nu. 48 00:04:23,304 --> 00:04:25,556 {\an8}Du förtjänar inte att vara här. 49 00:04:26,140 --> 00:04:30,687 {\an8}Jag hörde att du försökte stoppa bråket och att Diaz angrep dig. 50 00:04:31,271 --> 00:04:33,856 {\an8}Du kan fortsätta att plåga dig själv, 51 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 {\an8}men ansiktet visar att det är många här som gärna gör det åt dig. 52 00:04:40,488 --> 00:04:42,490 {\an8}Du slösar din tid, gamle man. 53 00:04:43,741 --> 00:04:46,119 {\an8}Det sista jag behöver är en till sensei. 54 00:04:47,662 --> 00:04:48,496 {\an8}Jag förstår. 55 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 {\an8}Jag kan inte lära dig mycket nu ändå. 56 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 Förutom kanske detta… 57 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 Allt Miyagi-Do-nonsens 58 00:05:01,843 --> 00:05:04,387 kanske ger dig poäng i en turnering. 59 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 Men nu när du är i verkligheten… 60 00:05:10,852 --> 00:05:13,521 …kanske du bör lära dig att slå först. 61 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 -Bra slag. -Ja. 62 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Bra. Igen. 63 00:05:25,616 --> 00:05:27,410 Vi måste vara redo att slåss. 64 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 Vad gör ni? 65 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 Skulle du tro på…en studiegrupp? 66 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Gå hem. Allihopa. 67 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Nu! 68 00:05:42,216 --> 00:05:45,053 Vilken del av "ingen mer karate" förstod du inte? 69 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 Det är uppenbart. 70 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 Att pappa och du beslutade det. 71 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 De betalar räkningarna. Du bor i deras hus. 72 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 Skolan, då? 73 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 Rektorn ringde. Ignorerar du skolans regler också? 74 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 Fotbollsmatchen? Det var inget. 75 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Jo, det var det. Du kunde ha blivit avstängd. 76 00:06:02,570 --> 00:06:05,281 Jag trodde du var smartare. Jag är så besviken. 77 00:06:05,365 --> 00:06:06,949 Vänta i bilen, Anthony. 78 00:06:10,119 --> 00:06:12,455 Jag vet inte vad det är med dig… 79 00:06:12,538 --> 00:06:13,915 Nej, det gör du inte.  80 00:06:15,041 --> 00:06:18,169 Är karate problemet, har du inte varit uppmärksam. 81 00:06:36,521 --> 00:06:40,233 -Så, är du gift, har du barn? -Ingen fru. Inga barn. 82 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Du är fri som fågeln. 83 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 Mästare över din domän. Sett Seinfeld? 84 00:06:47,573 --> 00:06:49,534 Du gillar nog Friends bättre. 85 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Jag ska köpa en drink. Vill… 86 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 -Jag köper. -Nej. 87 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Nej! 88 00:06:55,039 --> 00:06:56,499 Jag bjuder. 89 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Okej. 90 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Tack. 91 00:07:04,966 --> 00:07:06,384 Du måste hjälpa mig. 92 00:07:06,467 --> 00:07:09,595 Det konstigaste samtalet nånsin. Varför är han här? 93 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 -Jag ringde honom. -Ringde honom? 94 00:07:12,932 --> 00:07:17,311 Har du glömt striden på liv och död? Han försökte döda mig. Och dig! 95 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 Det var länge sen. 96 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Chozen har förändrats. 97 00:07:23,651 --> 00:07:26,154 Personer som han förändras inte. Tro mig. 98 00:07:27,029 --> 00:07:30,158 Jag vet allt om agg. Tro mig. 99 00:07:31,117 --> 00:07:33,995 Då verkar det som att ni har mycket att prata om. 100 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Tack. 101 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 -Jag måste gå. -Nej, lämna mig inte med honom! 102 00:07:47,800 --> 00:07:49,343 Jag har ärenden att göra. 103 00:07:50,136 --> 00:07:53,473 Vill du ge Daniel-san en rundtur i stan? 104 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 Tack. 105 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 -Vi ses sen. -Är du säker på att du… 106 00:07:59,061 --> 00:07:59,896 Ja. 107 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 -En drink? -Jag dricker inte. 108 00:08:09,530 --> 00:08:10,364 Toppen. 109 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 Bra jobbat idag. 110 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Du ägde. 111 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 Jaså? Jag gjorde inte särskilt mycket. 112 00:08:21,375 --> 00:08:23,961 Inga negativa tankar. Bara positiv energi. 113 00:08:24,045 --> 00:08:25,463 Det ska jag komma ihåg. 114 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 Vad är det här? 115 00:08:37,517 --> 00:08:41,771 Det här är en samling av de sexigaste brudarna år 1988. 116 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 Du får se dem om du tar den. 117 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 -Okej. -Ansträng dig lite mer. 118 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 Jag kan väl hitta dem på mobilen? 119 00:08:48,861 --> 00:08:52,031 Inte samma sak. Brudar är hetare på papper. 120 00:08:52,114 --> 00:08:54,158 Det ser du om du reser dig upp. 121 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 Eller fortsätt få fotmassage av sjukgymnastfjollan. 122 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Okej. 123 00:09:01,165 --> 00:09:05,169 Svag! Är det allt du kan göra? Jag trodde du var All Valley-mästaren. 124 00:09:13,010 --> 00:09:14,136 Kom igen. 125 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Fan! 126 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 -Är du okej? -Ja. 127 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 Okej. Jag har dig, kompis. 128 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Så där ja. 129 00:09:33,447 --> 00:09:35,491 Ge mig en minut, så kör vi igen. 130 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 Min Playboy med Vanna White får fart på dig. 131 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 Fattar du inte? 132 00:09:40,496 --> 00:09:43,958 Jag kan inte stå, även om du dinglar med en ny PlayStation. 133 00:09:57,513 --> 00:09:59,765 Det här är det Okinawa som jag minns. 134 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 Allt är inte ett köpcenter i Tomi Village. 135 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 Här föddes karaten. 136 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 Ja, just det. 137 00:10:10,109 --> 00:10:11,694 Sensei Miyagi Shimpo. 138 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 -Känner du till sensei Shimpo? -Ja. 139 00:10:16,449 --> 00:10:19,118 Som alla Miyagi-förfäder, var han fiskare. 140 00:10:19,660 --> 00:10:20,995 Han älskade att fiska. 141 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 -Och älskade… -Sake. 142 00:10:23,539 --> 00:10:28,919 En dag starka vind, stark sol, stark sake, 143 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 men ingen fisk. 144 00:10:31,047 --> 00:10:34,300 -Sensei Shimpo somnar… -…utanför Okinawas kust. 145 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 Vaknade vid Kinas kust. 146 00:10:37,720 --> 00:10:41,432 Tio år senare kom han tillbaka med en kinesisk fru och två barn 147 00:10:41,515 --> 00:10:44,644 och hemligheten bakom Miyagi-familjens karate. 148 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 -Sa din sensei det? -Ja. 149 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 Mr Miyagi lärde mig allt han visste. 150 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Så du vet allt? 151 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Jag… 152 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Den här vägen. 153 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 Vart ska vi gå nu? 154 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Vänta lite. Det här är en dojo. 155 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 Det är trantekniken. 156 00:11:49,041 --> 00:11:50,584 Är det här Miyagi-Do? 157 00:11:50,668 --> 00:11:54,338 Din senseis far undervisade min farbror. Sato undervisade mig. 158 00:11:55,131 --> 00:11:59,093 Innan han dog gav Sato mig alla Miyagi-artefakterna. 159 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 -Vänta! Det här är inte för dig! -Varför inte? 160 00:12:03,806 --> 00:12:06,809 Du sa ju precis att våra senseier hade samma sensei. 161 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Vi är i princip karate-kusiner. 162 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Du är utlänning. Du tar inte våra hemligheter. 163 00:12:12,064 --> 00:12:15,276 Mr Miyagi behandlade mig som en son, inte en utlänning. 164 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 Han hemlighöll inget för mig. 165 00:12:19,238 --> 00:12:20,698 Är du säker på det? 166 00:12:26,328 --> 00:12:28,497 Låt oss ta reda på det. Okej? 167 00:12:35,254 --> 00:12:37,465 Gruppterapin börjar nu i NTR. 168 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 FIRAD VETERAN FÅR DOJO ATT VINNA DERAS FJÄRDE ALL VALLEY-MÄSTERSKAP 169 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 MYSTISK DOJO MED EN ELEV LÄMNAR KOBRORNA TANDLÖSA 170 00:13:00,029 --> 00:13:03,699 -Samantha: Svara om du är okej -Daniel: Jag är ledsen för allt 171 00:13:08,204 --> 00:13:12,708 Sam, ledsen att jag inte hört av mig. Jag har det svårt just nu. 172 00:13:16,837 --> 00:13:20,549 Hoppsan. Hoppas du inte förlorade nåt viktigt. 173 00:13:23,469 --> 00:13:26,514 -Varför låter du mig inte vara? -Aldrig i livet. 174 00:13:27,973 --> 00:13:29,934 Du får alltid vara på din vakt. 175 00:13:30,017 --> 00:13:34,063 Pausen är slut, nollor. Tillbaka till sängarna. 176 00:13:37,608 --> 00:13:39,777 Du hade tur den här gången, bitch. 177 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 Skynda på. 178 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 Vad glor du på? 179 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Tack! 180 00:14:09,306 --> 00:14:10,140 Allvarligt? 181 00:14:11,642 --> 00:14:12,935 Varsågod. 182 00:14:13,602 --> 00:14:15,563 Kom tillbaka snart igen. 183 00:14:15,646 --> 00:14:16,522 Hej, kompis. 184 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 -Hej, prishoran. -Vad vill ni? 185 00:14:19,984 --> 00:14:24,572 Spendera biljetterna. Var en duktig flicka och ge oss en bobblehead. 186 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 Nej! Sluta! Hörrni! 187 00:14:35,541 --> 00:14:39,253 -Tack. Hälsa mamma att jag saknar henne. -Be henne sluta ringa. 188 00:14:52,057 --> 00:14:54,602 NU JÄVLAS COBRA KAI MED MIG PÅ JOBBET! 189 00:15:01,817 --> 00:15:03,819 JAG ÄR PÅ VÄG. 190 00:15:10,618 --> 00:15:15,122 -Vet du varför den heter hibachi? -Det gör den inte. Det är en klotgrill. 191 00:15:15,205 --> 00:15:20,044 För hundratals år sen i forntida Kina fanns en liten by med mjölkbönder. 192 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 De levde gott på mjölk och ost. 193 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 När torkan kom behövde de flodvatten. 194 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Kinamännen ville inte hämta det. 195 00:15:27,384 --> 00:15:30,262 -Så där säger man inte. -Kinafolket, än sen. 196 00:15:30,930 --> 00:15:33,474 De låg i hängmattorna och väntade på regnet. 197 00:15:34,141 --> 00:15:38,604 En vis man samlade ihop kvistar och satte dem under de sovande byborna. 198 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 -Och sen? -Tände en eld under dem? 199 00:15:40,940 --> 00:15:43,692 Exakt. Där kommer uttrycket ifrån. 200 00:15:44,985 --> 00:15:47,655 -Vet du vad den vise mannen hette? -Hibachi? 201 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 -Precis. -Ja. 202 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Förutom att hibachin kommer från Japan, inte Kina, 203 00:15:52,868 --> 00:15:58,165 där det varken fanns mjölkbönder eller hängmattor. Tror du jag gick på det? 204 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Nej, men att du inte märkte vad jag tänkte göra. 205 00:16:01,460 --> 00:16:04,046 -Jaså? Vadå? -Tända en eld under dig. 206 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 Vad gjorde du? 207 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Vad har du gjort? 208 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 Är du galen? 209 00:16:11,428 --> 00:16:14,807 -Beror på vem du frågar. Skaka ett ben. -Jag kan inte! 210 00:16:14,890 --> 00:16:17,142 -Jo, om du vill. -Det är allt jag vill! 211 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Fokusera dig då! 212 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 Få hjärnan att säga till benen att röra på sig. 213 00:16:25,985 --> 00:16:28,904 -Helvete. -Sensei, elden sprider sig uppför benet! 214 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 -Jag trodde det skulle funka. -Varför inte? 215 00:16:36,328 --> 00:16:38,288 Min fot brann. Jag kände inget. 216 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 Varför funkar inget? 217 00:16:43,043 --> 00:16:46,296 Det är okej. Jag måste tvätta av mig innan mamma kommer. 218 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 Vi ses. 219 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Vill du inte visa mig pergamentrullarna? 220 00:17:01,061 --> 00:17:03,939 Låt oss se hur mycket du egentligen vet. 221 00:17:04,023 --> 00:17:05,107 Jag vet inte… 222 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 Herregud! Vad i helvete? 223 00:17:21,874 --> 00:17:26,462 Så, din sensei lärde dig inte allt. 224 00:17:26,545 --> 00:17:30,924 Var det verkligen Miyagi-Do-karate? Det verkade inte vara självförsvar. 225 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 Försvar kan uttrycka sig på många sätt. 226 00:17:35,804 --> 00:17:38,849 Miyagis förfäder stred mot japanska inkräktare. 227 00:17:38,932 --> 00:17:41,685 Det enda sättet att överleva var att döda. 228 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 Så Miyagi-instruktörerna uppfann speciella tekniker 229 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 ämnade för att döda deras fiender. 230 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 Mr Miyagi berättade aldrig det. 231 00:18:21,100 --> 00:18:24,520 Han tyckte kanske inte att du var redo. Eller höll måttet. 232 00:18:32,528 --> 00:18:34,613 Han kanske försökte skydda mig. 233 00:18:34,696 --> 00:18:38,659 Vi lever inte för hundratals år sen. Finns ingen anledning att döda. 234 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 Ibland har man inget annat val än att döda. 235 00:19:03,642 --> 00:19:04,768 Vad gjorde du? 236 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 Leva eller dö? 237 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 Jag har väntat länge på det här. 238 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Chozen… Nej. 239 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Tut! 240 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Jag är glad att du har roligt på min bekostnad. 241 00:19:53,483 --> 00:19:55,319 Du skulle ha sett din min! 242 00:19:58,405 --> 00:20:00,490 Men vilken teknik var det? 243 00:20:01,867 --> 00:20:03,535 Lemmarna var helt avdomnade. 244 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 Hemliga Miyagi-tryckpunkter. 245 00:20:07,206 --> 00:20:09,541 Om en fiende insisterar på krig… 246 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 …eliminerar du deras förmåga att strida. 247 00:20:19,593 --> 00:20:21,136 Kan du lära mig det? 248 00:20:26,183 --> 00:20:28,560 HUR MAN FIXAR MIGUELS BEN! -ELCHOCK 249 00:20:28,644 --> 00:20:29,937 -HYPNOS -AKUPUNKTUR 250 00:20:52,501 --> 00:20:53,543 Det var som fan. 251 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 HUR MAN FÅR BENEN ATT FUNGERA IGEN 252 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 STYRKETRÄNING: BYGGA BENMUSKLER 253 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 "Webbemed." 254 00:21:32,207 --> 00:21:33,458 Är allt som det ska? 255 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 -Det är… -Nåt med Miguel? 256 00:21:39,131 --> 00:21:43,135 Ibland känner jag känslor som jag inte vill att han ska se. 257 00:21:45,595 --> 00:21:47,139 Han kommer att bli bättre. 258 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 Han kommer att gå igen. 259 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 Jag hoppas det. 260 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Just nu vill jag bara se honom le igen. 261 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 Han är 17 år. 262 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 Han borde vara… 263 00:22:01,028 --> 00:22:04,114 …ute, vara sorgfri och ha kul. Inte… 264 00:22:08,535 --> 00:22:09,411 Ja. 265 00:22:10,370 --> 00:22:11,413 Det ordnar sig. 266 00:22:14,791 --> 00:22:16,293 Jag borde gå tillbaka in. 267 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 God natt. 268 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Vänta. 269 00:22:22,924 --> 00:22:24,885 Får jag låna Miguel några timmar? 270 00:22:31,725 --> 00:22:34,353 -Var är de? -På det gamla laserspelstället. 271 00:22:34,436 --> 00:22:36,021 -Hur många? -Fyra. 272 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 Vi är fem. Jag gillar våra odds. 273 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 Bör vi verkligen göra det här? 274 00:22:41,234 --> 00:22:44,154 Vi är inte i skolan. Det är vår chans att ge igen. 275 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Snyggt! 276 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 -Öldags. -Härligt. 277 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Vem vill ha en varm? 278 00:22:56,291 --> 00:22:59,378 Vem vill ha en varm öl? Tog du inte med en kylklamp? 279 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 Vad tänkte du på? 280 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 Vad fan? 281 00:23:08,303 --> 00:23:09,346 Vad vill du? 282 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Ge igen. 283 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Läget? 284 00:23:20,023 --> 00:23:21,566 -Han vill inte. -Jösses. 285 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 Kom igen! 286 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 För mamma! 287 00:24:30,260 --> 00:24:31,636 På honom! Kom igen! 288 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Sam LaRusso… 289 00:24:50,530 --> 00:24:52,157 Var är du, bitch? 290 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 Kom fram, LaRusso! 291 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Sam! 292 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Nej! Snälla, sluta, Eli! Sluta! 293 00:25:55,971 --> 00:25:56,972 Det är jag! 294 00:25:57,472 --> 00:25:58,306 Nej! 295 00:25:59,516 --> 00:26:01,226 -Hjälp mig! -Gör det! 296 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 -Förgör honom! -Mes! 297 00:26:03,144 --> 00:26:05,772 -Gör det, Hawk! -Nej. Det är okej. Jag går! 298 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Förgör honom! 299 00:26:12,404 --> 00:26:13,238 Helvete! 300 00:26:15,657 --> 00:26:17,325 -Mes. -Helvete! 301 00:26:18,285 --> 00:26:20,620 -Snyggt. -Bra gjort. 302 00:26:24,207 --> 00:26:25,750 Det är inte över, LaRusso! 303 00:26:37,887 --> 00:26:41,891 Det var en del av Miyagi-Do-karate som jag aldrig visste existerade. 304 00:26:42,684 --> 00:26:45,312 Jag förstår varför mr Miyagi inte visade det. 305 00:26:48,773 --> 00:26:50,984 Din sensei var en ärbar man. 306 00:26:51,693 --> 00:26:53,570 Jag hoppas jag kan bli som han. 307 00:26:54,487 --> 00:26:56,740 Du gjorde bara det din lärare sa. 308 00:27:00,785 --> 00:27:03,788 Efter vår strid skämdes jag. 309 00:27:04,831 --> 00:27:05,707 Jag… 310 00:27:07,584 --> 00:27:08,710 Jag ville dö. 311 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Men min farbror räddade mig. 312 00:27:14,799 --> 00:27:17,052 Gav mig en chans att bevisa motsatsen. 313 00:27:17,927 --> 00:27:21,389 Jag har ägnat mitt liv åt det, men… 314 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 …ånger är ibland svårt att övervinna. 315 00:27:25,518 --> 00:27:26,853 Jag förstår. 316 00:27:28,271 --> 00:27:31,274 Och om det betyder nåt, Chozen, så förlåter jag dig. 317 00:27:32,901 --> 00:27:34,277 Det betyder mycket. 318 00:27:36,696 --> 00:27:39,074 Tänk om alla rivaliteter slutade så här. 319 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Vad menar du? 320 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Inget. Det är en annan situation. 321 00:27:44,996 --> 00:27:47,791 Jag ska träffa Kumiko innan mitt flyg. Följ med. 322 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 Tack, men jag har en klass att undervisa. 323 00:27:53,338 --> 00:27:57,425 Så, du går nerför stigen och tar en taxi därifrån. 324 00:27:58,176 --> 00:28:02,055 Jag vill tacka dig, men du spöade mig idag. 325 00:28:02,639 --> 00:28:05,266 Så…jag tar bara farväl. 326 00:28:14,067 --> 00:28:14,943 Daniel-san! 327 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Vad är det? 328 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 Behåll den för din samling. 329 00:28:56,568 --> 00:29:00,196 Jag som tyckte stället såg läskigt ut från utsidan. Var är vi? 330 00:29:00,280 --> 00:29:01,197 En studieresa. 331 00:29:02,574 --> 00:29:05,410 -Här. Ta den och gör som jag säger. -Okej. 332 00:29:06,828 --> 00:29:07,829 Var stilla. 333 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 Vänta. Bra försök. 334 00:29:10,582 --> 00:29:13,334 -Kom tillbaka när han är 21. -Det blir svårt. 335 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 Han är död då. 336 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 -Vad? -Han borde redan vara död. 337 00:29:19,007 --> 00:29:20,258 Varje dag är en gåva. 338 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Han har en önskelista. 339 00:29:23,344 --> 00:29:26,014 Att komma förbi den dörren är nummer ett. 340 00:29:29,184 --> 00:29:30,059 Okej. 341 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Varsågoda. 342 00:29:32,270 --> 00:29:33,688 Lycka till, grabben. 343 00:29:55,335 --> 00:29:59,005 Det är Dee Snider, den grymmaste rocksångaren nånsin. 344 00:30:06,971 --> 00:30:10,850 -Vad har det med sjukgymnastiken att göra? -Det har det inte. 345 00:30:13,102 --> 00:30:15,480 Glöm det och ha lite kul! 346 00:30:19,734 --> 00:30:21,152 Ja! 347 00:30:25,114 --> 00:30:27,826 Ännu en karatestrid? Vad fan tänkte du på? 348 00:30:27,909 --> 00:30:28,868 Mamma… 349 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Åh, raring. 350 00:30:31,830 --> 00:30:34,624 -Sam, är du okej? -De bröt Demetris arm. 351 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 Jag ville bara bevisa att vi inte kan mobbas. 352 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Det är okej. 353 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Det ordnar sig. 354 00:30:45,134 --> 00:30:46,010 Det är okej. 355 00:30:46,594 --> 00:30:49,556 -Det ordnar sig. -Jag hjälpte honom inte. 356 00:30:49,639 --> 00:30:51,683 Jag kunde inte hindra dem. 357 00:30:57,564 --> 00:30:58,773 Varför sa du inget? 358 00:30:59,899 --> 00:31:01,276 Jag är ingen tjallare. 359 00:31:03,695 --> 00:31:04,654 Inte jag heller. 360 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 -Kan jag få en kopia? -Jag taggar dig. 361 00:31:30,096 --> 00:31:33,308 -Vad fan betyder det? -Kolla din Facebook. 362 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Jag har inte Facebook, jag kastade mobilen. 363 00:31:36,144 --> 00:31:38,187 Vet du att det är på datorn också? 364 00:31:39,898 --> 00:31:40,773 Ja. 365 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Okej. 366 00:31:45,778 --> 00:31:50,658 Jag hörde att det är en Make-A-Wish-grabb här ikväll. 367 00:31:50,742 --> 00:31:54,287 Ja, precis här! Ja! Här är han! 368 00:31:54,370 --> 00:31:57,540 Där är han. Mina damer… 369 00:31:58,416 --> 00:32:00,919 …låt oss uppfylla grabbens önskning! 370 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 Hej. 371 00:32:05,214 --> 00:32:07,508 Okej. Upprepa efter Dee… 372 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 Ja! 373 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 Daniel-san. 374 00:32:51,052 --> 00:32:52,303 Var är Chozen? 375 00:32:52,387 --> 00:32:57,600 Han ska undervisa en klass. Hoppas han tar det lugnare med dem än han gjorde med mig. 376 00:32:58,518 --> 00:33:01,312 Jag hoppas att ni båda lärde er nåt av varandra. 377 00:33:01,396 --> 00:33:04,899 Jag tror det. Det var din plan, va? 378 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 En vän till dig? 379 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 En vän till oss. 380 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 -Förlåt, jag… -Ingen fara. 381 00:33:13,366 --> 00:33:15,660 Det var länge sen vi sågs. 382 00:33:15,743 --> 00:33:19,372 Jag var ett barn då och det var under en tyfon. 383 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 För mr Sato tillbaka. Jag hämtar flickan! 384 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 Ge mig din arm! 385 00:33:30,466 --> 00:33:31,884 Vi är okej. Håll i dig. 386 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 -Yuna? -Minns du? 387 00:33:33,594 --> 00:33:35,763 Hur skulle jag kunna glömma? 388 00:33:35,847 --> 00:33:38,307 Herregud! Hur har du haft det? 389 00:33:38,391 --> 00:33:41,019 Och din engelska är så perfekt! 390 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 Allt har varit bra, tack. 391 00:33:42,979 --> 00:33:46,816 Jag jobbar med global försäljning. Perfekt engelska är praktiskt. 392 00:33:46,899 --> 00:33:50,486 Försäljning? Toppen. Samma här. 393 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 Kanske inte länge till, men… 394 00:33:52,864 --> 00:33:54,115 Vem jobbar du för? 395 00:33:54,866 --> 00:33:55,908 Doyona. 396 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 Vad? Jobbar du för Doyona? 397 00:33:58,411 --> 00:34:01,539 Vice försäljningschef på Doyona International. 398 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 Som faster Yukie sa… 399 00:34:09,088 --> 00:34:13,843 "Sprid godhet i världen… så får du godhet tillbaka." 400 00:34:15,553 --> 00:34:18,097 Jag förstår att mr Miyagi älskade henne. 401 00:34:19,348 --> 00:34:22,393 Så, Yuna. Får jag bjuda på en drink? 402 00:34:22,477 --> 00:34:24,228 Jag hoppas det, Daniel-san. 403 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Jag ska rädda ditt företag. 404 00:34:32,070 --> 00:34:34,739 RÄDSLA EXISTERAR INTE I DENNA DOJO 405 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 Hallå? 406 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 Är det nån här? 407 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Det är stängt, raring. 408 00:34:49,128 --> 00:34:54,592 Men har du ett barn som vill ta karatelektioner, hjälper jag gärna till. 409 00:34:54,675 --> 00:34:58,137 Lär man sig hur man anfaller barn och bryter nåns arm? 410 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 Det gjorde dina elever ikväll. 411 00:35:03,434 --> 00:35:04,352 Gjorde de? 412 00:35:07,230 --> 00:35:08,689 Måste ha förtjänat det. 413 00:35:08,773 --> 00:35:11,984 Som när en av dina skyddslingar attackerade min dotter? 414 00:35:14,821 --> 00:35:17,240 Självaste mrs LaRusso. 415 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 Är lilla Daniel inte man nog att utkämpa sina egna strider längre? 416 00:35:23,621 --> 00:35:24,872 Knip igen, Rambo. 417 00:35:24,956 --> 00:35:26,290 Barn skadas. 418 00:35:26,791 --> 00:35:30,545 Säg åt dina gangsters, annars går jag till polisen. Fattar du? 419 00:35:30,628 --> 00:35:32,130 Du är stridslysten. 420 00:35:32,713 --> 00:35:33,840 Men jag gillar det. 421 00:35:34,465 --> 00:35:36,968 -Jag gillar… -Jag skiter i vad du gillar. 422 00:35:38,177 --> 00:35:42,598 Du är en sociopat. Jag ska stänga din dojo, om det blir det sista jag gör. 423 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 -Gör det igen! -Okej! 424 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Herregud! 425 00:35:59,532 --> 00:36:01,117 Tack så mycket! 426 00:36:01,200 --> 00:36:04,328 Allt är hans förtjänst. Jag sa ju att han är en kämpe. 427 00:36:04,912 --> 00:36:07,165 Bli inte kaxig, du måste ut ur stolen. 428 00:36:07,832 --> 00:36:09,500 -Ja, sensei. -Okej. 429 00:36:10,418 --> 00:36:12,378 Då så, god natt. 430 00:36:32,315 --> 00:36:34,192 Vad i helvete är en tagg? 431 00:36:41,449 --> 00:36:42,366 Schyst. 432 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 Vad är det här? 433 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 VÄNFÖRFRÅGAN 434 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 BEKRÄFTA 435 00:37:56,691 --> 00:38:01,696 Undertexter: Irene Peet