1
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
Olhe atrás de você!
2
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Kumiko!
3
00:00:37,996 --> 00:00:39,372
Aos olhos deles…
4
00:00:39,914 --> 00:00:40,999
Chega de conversa.
5
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
Atravesse a ponte, ou eu a mato!
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,502
Daniel-san.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
Isto não é um torneio.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
É para valer.
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Eu sei.
10
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
Agora, nós lutamos até a morte.
11
00:01:49,692 --> 00:01:51,152
Quer viver ou morrer?
12
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Morrer.
13
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
{\an8}Vamos lá, Speed Racer.
14
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
{\an8}Vou trabalhar essas pernas mancas…
15
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
{\an8}como uma mula.
16
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
Desculpe,
pensei que estaria sozinho às 10h.
17
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Minha mãe conseguiu
sessões de fisioterapia grátis.
18
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Brayden só tinha esse horário livre.
19
00:02:38,074 --> 00:02:40,034
{\an8}Acabará logo, se quiser esperar.
20
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
{\an8}Se estiver sentindo dor,
hermano, me avise.
21
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
{\an8}-Ainda não sinto nada.
-Não se preocupe.
22
00:02:49,210 --> 00:02:51,504
{\an8}Pensamentos positivos, lembra?
23
00:02:52,088 --> 00:02:55,091
{\an8}-Está ótimo.
-Em deixá-lo levantar as pernas dele?
24
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
{\an8}Johnny, Brayden é especialista,
sabe o que está fazendo.
25
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
{\an8}Devagar, respire fundo.
26
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
{\an8}-Inale alegria e amor.
-Tá me tirando, né?
27
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
{\an8}Johnny…
28
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
{\an8}podemos conversar?
29
00:03:15,403 --> 00:03:18,406
{\an8}Miguel quer
que você participe da reabilitação.
30
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
{\an8}Não vou negar.
31
00:03:20,074 --> 00:03:24,662
{\an8}Mas também não vou negar-lhe acesso
a um profissional de saúde
32
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
{\an8}com anos de formação e experiência.
33
00:03:27,207 --> 00:03:31,711
{\an8}Você tem opinião sobre os métodos dele,
mas, se não puder guardá-la pra você,
34
00:03:32,462 --> 00:03:35,840
{\an8}talvez seja melhor encontrar
Miguel após a sessão.
35
00:03:36,507 --> 00:03:38,259
{\an8}Tudo bem. Me desculpe.
36
00:03:39,469 --> 00:03:41,054
{\an8}Vou falar sobre seu pai.
37
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
{\an8}Ele sempre foi briguento.
38
00:03:43,598 --> 00:03:46,935
{\an8}Notei que ele era muito bom
no seu primeiro Regional.
39
00:03:47,018 --> 00:03:50,480
{\an8}Ele passou para as quartas,
mas enfrentou um cara chamado Vidal.
40
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
{\an8}Vidal era faixa preta de terceiro grau.
41
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
{\an8}Era muito habilidoso.
42
00:03:56,778 --> 00:03:58,863
{\an8}Muito mais do que Johnny, na época.
43
00:03:59,405 --> 00:04:00,782
{\an8}Seu velho perdeu.
44
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
{\an8}Mas ele não facilitou.
45
00:04:04,452 --> 00:04:08,581
{\an8}E vi no olhar dele
que ele jamais deixaria acontecer de novo.
46
00:04:11,793 --> 00:04:15,004
{\an8}Bela história.
Conte para alguém que se importa.
47
00:04:17,715 --> 00:04:19,175
{\an8}Você é filho dele mesmo.
48
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
{\an8}E veja onde vim parar.
49
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
{\an8}Vamos, garoto.
50
00:04:23,304 --> 00:04:25,473
{\an8}Você sabe que não merece estar aqui.
51
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
{\an8}Pelo que soube,
você tentou impedir a briga e…
52
00:04:29,477 --> 00:04:30,687
{\an8}Diaz te atacou.
53
00:04:30,770 --> 00:04:33,856
{\an8}Você pode continuar
se martirizando por isso.
54
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
{\an8}Pela sua cara, há muita gente feliz aqui
por fazer isso para você.
55
00:04:40,571 --> 00:04:42,490
{\an8}Está perdendo tempo, vovô.
56
00:04:43,616 --> 00:04:46,244
{\an8}A última coisa
que preciso é de outro sensei.
57
00:04:47,161 --> 00:04:48,413
{\an8}É justo.
58
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
{\an8}Não tenho muito a lhe ensinar agora.
59
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Exceto isto:
60
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
toda aquela conversa fiada do Miyagi-Do
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,387
pode até lhe render pontos num torneio.
62
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
Mas, agora que está no mundo real,
63
00:05:10,852 --> 00:05:13,062
terá que aprender a acertar primeiro.
64
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
-Belo golpe, cara.
-É.
65
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Bom. De novo.
66
00:05:25,616 --> 00:05:27,535
Devemos estar prontos pra lutar.
67
00:05:28,453 --> 00:05:29,746
O que estão fazendo?
68
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Acreditaria se dissesse
"trabalho em grupo?"
69
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
Vão para casa. Todos vocês.
70
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Agora!
71
00:05:42,216 --> 00:05:45,053
Qual parte de "chega de caratê"
não entendeu?
72
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
Parece simples.
73
00:05:47,889 --> 00:05:50,183
A parte em que vocês acham
que podem decidir isso.
74
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
Eles pagam as contas
e você vive sob o teto deles.
75
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
E a escola?
76
00:05:54,354 --> 00:05:57,398
O diretor ligou.
Vai ignorar as regras deles também?
77
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
O jogo? Aquilo não foi nada.
78
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
Não é "nada".
Você poderia ter sido suspensa.
79
00:06:02,570 --> 00:06:04,364
Achei que fosse mais esperta.
80
00:06:04,447 --> 00:06:06,949
-Que decepção.
-Espere no carro, Anthony.
81
00:06:10,119 --> 00:06:13,915
-Sam, não sei o que está acontecendo…
-Não, não sabe.
82
00:06:14,957 --> 00:06:18,169
Se acha que o problema é o caratê,
então não percebeu.
83
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
E então? Se casou? Teve filhos?
84
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
Sem esposa. Sem filhos.
85
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Ah, então tem liberdade total.
86
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
É mestre do seu domínio. Já viu Seinfeld?
87
00:06:47,573 --> 00:06:49,534
Acho que curte mais Friends.
88
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Vou pegar um drinque. Querem…
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
-Eu pego.
-Não.
90
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Não!
91
00:06:55,039 --> 00:06:56,499
Eu pego.
92
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
Está bem.
93
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Obrigado.
94
00:07:04,966 --> 00:07:06,384
Você precisa me ajudar.
95
00:07:06,467 --> 00:07:10,179
É a conversa mais estranha da minha vida.
Por que ele está aqui?
96
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
-Liguei pra ele.
-Ligou pra ele?
97
00:07:12,932 --> 00:07:17,311
Esqueceu da luta até a morte?
Ele tentou me matar! E matar você também!
98
00:07:18,729 --> 00:07:20,606
Isso foi há muito tempo.
99
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Chozen mudou.
100
00:07:23,526 --> 00:07:26,154
Pessoas como ele não mudam. Confie em mim.
101
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
Sei tudo sobre rancor. Acredite.
102
00:07:31,117 --> 00:07:34,036
Então parece que vocês têm
muito o que conversar.
103
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Obrigado.
104
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
-Preciso ir.
-Não pode me deixar sozinho com ele!
105
00:07:47,800 --> 00:07:49,343
Tenho assuntos a resolver.
106
00:07:50,136 --> 00:07:53,473
Poderia dar uma volta
com Daniel-san pela cidade?
107
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Obrigada.
108
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
-Até mais.
-Tem certeza de que não…
109
00:07:59,061 --> 00:07:59,896
Tá.
110
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
-Quer um drinque?
-Eu não bebo.
111
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
Ótimo.
112
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
Bom trabalho hoje.
113
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Você arrasou.
114
00:08:18,748 --> 00:08:22,418
-Sério? Não senti que fiz muita coisa.
-Sem negatividade.
115
00:08:22,502 --> 00:08:24,128
Só energia positiva.
116
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
Não vou me esquecer.
117
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
O que é isto?
118
00:08:37,517 --> 00:08:41,771
Esta é uma coleção
com as gatas mais gostosas de 1988.
119
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
Só poderá ver se pegar.
120
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
-Tá.
-Vai ter que se esforçar mais.
121
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
Sabe que posso ver no celular, né?
122
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
Não é igual. São mais gatas no papel.
123
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
Não saberá se não se levantar.
124
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
Ou fique com a massagem
daquele terapeuta boiola.
125
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Está bem.
126
00:09:01,165 --> 00:09:05,169
Fraco! Esse é o seu melhor, Diaz?
Pensei que fosse campeão regional.
127
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
Vamos, garoto.
128
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
Merda!
129
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
-Está bem?
-Sim.
130
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
Tudo bem. Te peguei, amigão.
131
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Pronto.
132
00:09:33,447 --> 00:09:35,366
Me dê um minuto, tentaremos de novo.
133
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
Minha Playboy da Vanna White vai resolver.
134
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
Não entendeu?
135
00:09:40,621 --> 00:09:43,958
Pode pendurar um PlayStation
que não vou me levantar.
136
00:09:57,513 --> 00:09:59,682
Esta é a Okinawa da qual me lembro.
137
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Acho que nem toda a aldeia
virou um shopping.
138
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
Foi aqui onde o caratê nasceu.
139
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
É mesmo.
140
00:10:10,109 --> 00:10:11,694
O Miyagi Shimpo sensei.
141
00:10:13,487 --> 00:10:14,864
Conhece Shimpo sensei?
142
00:10:14,947 --> 00:10:15,823
Sim.
143
00:10:16,449 --> 00:10:19,118
Era pescador,
como todos os ancestrais Miyagi.
144
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
Adorava pescar.
145
00:10:21,454 --> 00:10:22,997
-E adorava…
-…adorava saquê.
146
00:10:23,539 --> 00:10:28,794
Um dia, vento forte,
sol forte, saquê forte.
147
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
Mas nada de peixe.
148
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
-Shimpo sensei adormeceu…
-…na costa de Okinawa.
149
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
Acordou na costa da China.
150
00:10:37,720 --> 00:10:41,432
Dez anos depois,
voltou com a esposa chinesa e dois filhos.
151
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
E o segredo do caratê da família Miyagi.
152
00:10:46,354 --> 00:10:48,648
-Seu sensei lhe disse isso?
-Sim.
153
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
Ele me ensinou tudo o que sabia.
154
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
Então você sabe tudo?
155
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Bem, eu não…
156
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Por aqui.
157
00:11:01,327 --> 00:11:02,703
Aonde vamos agora?
158
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Espere aí. Este é um dojô.
159
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
É a técnica da garça.
160
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
Este é o Miyagi-Do?
161
00:11:50,668 --> 00:11:53,921
O pai de seu sensei ensinou meu tio.
Sato me ensinou.
162
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
Antes de falecer,
Sato me deu todos os artefatos dos Miyagi.
163
00:12:01,762 --> 00:12:03,723
-Não é para você.
-Por que não?
164
00:12:03,806 --> 00:12:07,184
Você disse que nossos senseis
tiveram o mesmo sensei.
165
00:12:07,268 --> 00:12:09,186
Somos quase primos de caratê.
166
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Você é estrangeiro.
Não pode levar nossos segredos.
167
00:12:12,064 --> 00:12:15,276
Sr. Miyagi me tratava como filho,
não como estrangeiro.
168
00:12:16,569 --> 00:12:20,698
-Ele não esconderia nada de mim.
-Tem certeza?
169
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
Bem, vamos descobrir, sim?
170
00:12:38,299 --> 00:12:42,303
VETERANO DE GUERRA LIDERA DOJÔ
PARA QUARTA VITÓRIA DO REGIONAL
171
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
DOJÔ MISTERIOSO COM UM ALUNO
DERROTA OS COBRAS
172
00:13:00,029 --> 00:13:02,239
SAMANTHA:
SE ESTIVER BEM, ME RESPONDA
173
00:13:02,323 --> 00:13:03,699
DANIEL:
SINTO MUITO
174
00:13:08,204 --> 00:13:12,708
Sam, desculpe por não mandar mensagem.
É que está sendo difícil.
175
00:13:19,006 --> 00:13:21,133
Espero que não tenha perdido nada.
176
00:13:23,469 --> 00:13:25,137
Por que não me deixa em paz?
177
00:13:25,221 --> 00:13:26,847
Isso nunca vai acontecer.
178
00:13:27,973 --> 00:13:31,936
-Esteja sempre atento.
-Acabou o intervalo, seus inúteis.
179
00:13:32,895 --> 00:13:34,063
De volta pra cela.
180
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
Teve sorte dessa vez, vadia.
181
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
Vamos.
182
00:13:48,244 --> 00:13:49,537
Está olhando o quê?
183
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Valeu!
184
00:14:11,600 --> 00:14:12,476
Aqui está.
185
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Volte logo.
186
00:14:15,646 --> 00:14:16,522
Ei, amigo.
187
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
-Oi, moça dos brindes.
-O que querem?
188
00:14:20,067 --> 00:14:21,944
Trocar nossos tíquetes, claro.
189
00:14:22,027 --> 00:14:24,738
Seja boazinha e nos dê um bonequinho.
190
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Não! Parem! Ei!
191
00:14:35,457 --> 00:14:39,253
-Valeu. Estou com saudade da sua mãe.
-Mande-a parar de me ligar.
192
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
O COBRA KAI VEIO ME IMPORTUNAR
NO TRABALHO!
193
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
ESTOU INDO.
194
00:15:10,618 --> 00:15:15,122
-Sabia que chamam isso de hibachi?
-Não chamam. É uma churrasqueira.
195
00:15:15,205 --> 00:15:20,044
Há cem anos, na antiga China,
havia um vilarejo de produtores de leite,
196
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
que viviam do leite e do queijo.
197
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
Quando a seca chegou,
precisaram da água do rio.
198
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Os chinas não queriam fazer aquilo.
199
00:15:27,384 --> 00:15:30,846
-Este termo é meio inapropriado.
-Povo chinês, tanto faz.
200
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Eles ficaram deitados em redes
esperando pela chuva.
201
00:15:34,141 --> 00:15:38,604
Um sábio reuniu galhos
e os colocou sob os aldeões que dormiam.
202
00:15:38,687 --> 00:15:40,856
-E o que ele fez?
-Ateou fogo neles?
203
00:15:40,940 --> 00:15:43,901
Exato. É daí que vem a expressão.
204
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
-Sabe qual era o nome do sábio?
-Hibachi?
205
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
-Pode crer.
-É.
206
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Só que os hibachis são do Japão,
e não da China,
207
00:15:52,868 --> 00:15:56,872
onde não havia
muitos produtores de leite nem redes.
208
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
Achou que eu cairia nessa?
209
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
Sabia que chamaria a minha atenção
e não perceberia.
210
00:16:01,460 --> 00:16:04,463
-Ah, é? Perceber o quê?
-Que ateei fogo em você.
211
00:16:05,047 --> 00:16:06,215
O que você fez?
212
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
O que foi que você fez?
213
00:16:10,219 --> 00:16:13,430
-Você é louco?
-Depende de quem pergunta. Vamos, Diaz!
214
00:16:13,514 --> 00:16:14,848
-Mexa a perna.
-Não dá!
215
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
-Se quiser, dá.
-É tudo que eu quero!
216
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
Então se concentre!
217
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
Faça seu cérebro mandar
suas pernas se mexerem.
218
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
-Merda.
-Sensei, está subindo pela minha perna!
219
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
-Achei que daria certo.
-E por que não deu?
220
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Meu pé pegou fogo e não senti nada.
221
00:16:39,039 --> 00:16:40,416
Por que nada dá certo?
222
00:16:42,835 --> 00:16:45,796
Tudo bem. Vou me limpar
antes que minha mãe chegue.
223
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Até mais.
224
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
Não quer mesmo me mostrar os pergaminhos?
225
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
Agora vamos ver o quanto você sabe.
226
00:17:04,023 --> 00:17:05,566
Não sei do que está…
227
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
Céus! Que diabos?
228
00:17:21,874 --> 00:17:25,961
Então, seu sensei não lhe ensinou tudo.
229
00:17:26,545 --> 00:17:30,924
Tem certeza de que é o caratê Miyagi-Do?
Não parece com defesa pessoal.
230
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
A defesa tem muitas formas.
231
00:17:35,846 --> 00:17:38,849
Os ancestrais Miyagi lutaram
contra invasores japoneses.
232
00:17:38,932 --> 00:17:41,685
A única forma de sobreviver era matando.
233
00:17:58,327 --> 00:18:01,455
Por isso,
os instrutores criaram técnicas especiais
234
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
para matar seus inimigos.
235
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
O Sr. Miyagi nunca me contou isso.
236
00:18:21,100 --> 00:18:23,393
Talvez tenha achado
que você não estivesse pronto.
237
00:18:23,477 --> 00:18:24,853
Ou que não fosse capaz.
238
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
Talvez ele quisesse me proteger.
239
00:18:34,696 --> 00:18:38,534
Não vivemos mais naquela época.
Não há motivo para matar.
240
00:18:40,202 --> 00:18:43,288
Às vezes, não há outra escolha
além de matar.
241
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
O que você fez?
242
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Quer viver ou morrer?
243
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
Esperei muito tempo por isso.
244
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Chozen… não.
245
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Fom!
246
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Fico feliz por vê-lo se divertir
às minhas custas.
247
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
Deveria ter visto sua cara!
248
00:19:58,405 --> 00:20:00,490
Mas… que técnica foi aquela?
249
00:20:01,909 --> 00:20:06,288
-Meus membros ficaram dormentes.
-Os pontos de pressão secretos de Miyagi.
250
00:20:07,206 --> 00:20:09,541
Se um inimigo insistir na guerra…
251
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
você tira sua capacidade de fazer isso.
Entendeu?
252
00:20:19,509 --> 00:20:20,594
Pode me ensinar?
253
00:20:26,183 --> 00:20:28,560
COMO CONSERTAR AS PERNAS DO MIGUEL!
-CHOQUE
254
00:20:28,644 --> 00:20:29,937
-HIPNOSE
-ACUPUNTURA
255
00:20:52,459 --> 00:20:53,752
Você está me zoando!
256
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
COMO FAZER PERNAS VOLTAREM A ANDAR
257
00:21:00,008 --> 00:21:01,510
TREINO DE FORÇA:
DEFINIR MÚSCULOS
258
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
"Webbemed."
259
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Está tudo bem?
260
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
-É que…
-Há algo com Miguel?
261
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
Às vezes, sinto coisas
que não quero que ele veja.
262
00:21:45,595 --> 00:21:47,139
Ele vai melhorar.
263
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Vai andar de novo.
264
00:21:50,976 --> 00:21:52,060
Espero que sim.
265
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Por enquanto,
só queria vê-lo sorrir de novo.
266
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Ele só tem 17 anos.
267
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
Deveria estar…
268
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
por aí, despreocupado, se divertindo.
269
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
E não…
270
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
É.
271
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
Vai ficar tudo bem.
272
00:22:14,791 --> 00:22:16,001
É melhor eu entrar.
273
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
Boa noite.
274
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Espere.
275
00:22:22,924 --> 00:22:25,427
Pode me emprestar Miguel por um tempinho?
276
00:22:31,725 --> 00:22:34,353
-Onde eles estão?
-Na antiga área do laser tag.
277
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
-São quantos?
-Quatro.
278
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Estamos em cinco. Gostei da vantagem.
279
00:22:38,357 --> 00:22:40,609
Tem certeza disso?
280
00:22:41,193 --> 00:22:44,363
Não estamos na escola.
É a nossa chance de revidar.
281
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Legal!
282
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
-Hora da cerveja.
-Legal.
283
00:22:54,706 --> 00:22:58,502
-Querem uma cerveja quente?
-Quem vai tomar cerveja quente?
284
00:22:58,585 --> 00:22:59,961
Não trouxe gelo?
285
00:23:01,380 --> 00:23:02,798
No que estava pensando?
286
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
Mas que diabos?
287
00:23:08,303 --> 00:23:10,764
-O que querem?
-Vingança.
288
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
E aí?
289
00:23:20,023 --> 00:23:21,650
-Ele não quer isso.
-Cara.
290
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
Vamos!
291
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Isso foi pela minha mãe!
292
00:24:30,260 --> 00:24:31,636
Pegue-o! Vamos!
293
00:24:46,109 --> 00:24:47,360
Sam LaRusso…
294
00:24:50,530 --> 00:24:52,157
Cadê você, vadia?
295
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
Apareça, LaRusso!
296
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Sam!
297
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Não! Por favor, pare! Eli, pare!
298
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
Sou eu!
299
00:25:57,055 --> 00:25:58,306
Não faça isso! Não!
300
00:25:59,516 --> 00:26:01,226
-Me ajudem!
-Anda!
301
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
-Acabe com ele!
-Ele merece!
302
00:26:03,061 --> 00:26:05,855
-Anda, Falcão!
-Não. Tudo bem. Vou embora!
303
00:26:07,399 --> 00:26:08,733
Falcão, acabe com ele!
304
00:26:12,404 --> 00:26:13,238
Merda!
305
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
-Mulherzinha.
-Merda!
306
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
-Legal.
-Boa, cara.
307
00:26:24,249 --> 00:26:25,750
Isso não acabou, LaRusso!
308
00:26:37,887 --> 00:26:42,058
Este era um lado do caratê Miyagi-Do
que eu nem sabia que existia.
309
00:26:42,601 --> 00:26:45,395
Mas entendo por que o Sr. Miyagi
não quis me mostrar.
310
00:26:48,732 --> 00:26:50,984
Seu sensei é um homem de grande honra.
311
00:26:51,693 --> 00:26:53,570
Só espero ser como ele.
312
00:26:54,487 --> 00:26:57,032
Ei, você só fez
o que seu professor mandou.
313
00:27:00,785 --> 00:27:03,788
Após nossa luta, me senti muito humilhado.
314
00:27:04,831 --> 00:27:05,707
Eu…
315
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
Eu quis morrer.
316
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Mas meu tio me salvou.
317
00:27:14,924 --> 00:27:17,052
Ele me deu a chance de mostrar meu valor.
318
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
Passei a vida tentando fazer isso.
319
00:27:20,430 --> 00:27:21,389
Mas…
320
00:27:21,473 --> 00:27:24,476
às vezes,
é difícil superar o arrependimento.
321
00:27:25,518 --> 00:27:26,853
Eu compreendo.
322
00:27:28,271 --> 00:27:31,191
E se significar algo, Chozen,
eu te perdoo.
323
00:27:32,901 --> 00:27:34,277
Significa muito.
324
00:27:36,905 --> 00:27:40,784
-Se toda rivalidade terminasse assim…
-Como assim?
325
00:27:41,826 --> 00:27:43,995
Nada. É outra coisa.
326
00:27:45,080 --> 00:27:48,375
Vou encontrar Kumiko antes do voo.
Você deveria vir.
327
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
Obrigado, mas tenho que dar aulas.
328
00:27:53,338 --> 00:27:57,425
Desça por este caminho
e poderá pegar um táxi ali.
329
00:27:58,176 --> 00:27:59,052
Bem…
330
00:27:59,135 --> 00:28:02,055
eu agradeceria,
mas você me arrebentou hoje.
331
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Então, eu…
332
00:28:03,932 --> 00:28:05,266
vou só me despedir.
333
00:28:14,025 --> 00:28:14,901
Daniel-san!
334
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Sim?
335
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
Guarde para sua coleção.
336
00:28:56,609 --> 00:29:00,196
E achei que o lugar era assustador
lá de fora. Onde estamos?
337
00:29:00,280 --> 00:29:01,197
Excursão.
338
00:29:02,574 --> 00:29:05,410
-Tome. Pegue isto e faça o mesmo que eu.
-Tá.
339
00:29:06,828 --> 00:29:07,829
Fique quieto.
340
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Espere aí. Boa tentativa.
341
00:29:10,582 --> 00:29:13,376
-Volte quando ele fizer 21.
-Será difícil.
342
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
Ele já estará morto.
343
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
-O quê?
-Ele já deveria estar morto.
344
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
Cada dia é um presente.
345
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Ele tem uma lista de desejos.
346
00:29:23,344 --> 00:29:26,014
Passar por esta porta é
o primeiro da lista.
347
00:29:29,184 --> 00:29:30,059
Tudo bem.
348
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
Podem ir.
349
00:29:31,770 --> 00:29:33,688
Boa sorte, garoto.
350
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
Esse é Dee Snider,
351
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
o roqueiro mais irado de todos.
352
00:30:06,971 --> 00:30:09,891
E como isso faz parte
da minha fisioterapia?
353
00:30:09,974 --> 00:30:10,850
Não faz.
354
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
Apenas esqueça tudo isso e divirta-se!
355
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
É!
356
00:30:24,614 --> 00:30:26,324
Outra briga?
357
00:30:26,407 --> 00:30:28,868
-Onde você estava com a cabeça?
-Mãe…
358
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Querida.
359
00:30:31,830 --> 00:30:34,624
-Tudo bem?
-Eles quebraram o braço do Demetri.
360
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Só queria mostrar
que não podiam nos intimidar.
361
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Está tudo bem.
362
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Vai ficar tudo bem.
363
00:30:45,134 --> 00:30:46,010
Está tudo bem.
364
00:30:46,594 --> 00:30:47,679
Ficará tudo bem.
365
00:30:47,762 --> 00:30:49,556
Não fiz nada para ajudar.
366
00:30:49,639 --> 00:30:51,182
Não consegui detê-los.
367
00:30:57,564 --> 00:30:58,773
Por que não falou?
368
00:30:59,941 --> 00:31:01,150
Não sou dedo-duro.
369
00:31:03,653 --> 00:31:04,571
Nem eu.
370
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
-Me manda uma cópia?
-Vou te marcar.
371
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
E o que raios isso quer dizer?
372
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
Veja no Facebook.
373
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Não tenho Facebook.
Joguei meu celular fora.
374
00:31:36,144 --> 00:31:38,187
Sabe que pode ver no computador, né?
375
00:31:39,898 --> 00:31:40,773
Claro.
376
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Beleza.
377
00:31:45,778 --> 00:31:50,658
Soube que temos um garoto
do Make-A-Wish aqui hoje.
378
00:31:50,742 --> 00:31:52,535
É, ele está bem aqui!
379
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
É! Ele está aqui!
380
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Ali está ele.
381
00:31:56,372 --> 00:31:57,540
Meninas…
382
00:31:58,416 --> 00:32:00,919
vamos realizar o desejo desse garoto!
383
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Oi.
384
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Beleza. Agora repitam após o Dee…
385
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Isso aí!
386
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Daniel-san.
387
00:32:51,052 --> 00:32:54,305
-Onde está Chozen?
-Ele tinha que dar aulas.
388
00:32:54,389 --> 00:32:57,558
Espero que ele pegue mais leve
com os alunos.
389
00:32:58,518 --> 00:33:01,312
Espero que tenham aprendido
algo um com o outro.
390
00:33:01,396 --> 00:33:04,899
Acho que aprendemos. Era o seu plano, né?
391
00:33:06,651 --> 00:33:07,986
É uma amiga sua?
392
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
É uma amiga nossa.
393
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
-Desculpe, eu não…
-Tudo bem.
394
00:33:13,366 --> 00:33:15,660
Faz muito tempo desde que nos conhecemos.
395
00:33:15,743 --> 00:33:19,372
Eu era uma criança e foi durante um tufão.
396
00:33:23,793 --> 00:33:26,254
Leve o Sr. Sato. Vou buscar a menina!
397
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Me dê seu braço!
398
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Segure firme!
399
00:33:31,884 --> 00:33:33,511
-Yuna?
-Se lembrou?
400
00:33:33,594 --> 00:33:35,763
Está brincando? Como eu esqueceria?
401
00:33:35,847 --> 00:33:37,098
Meu Deus!
402
00:33:37,181 --> 00:33:38,307
Como tem passado?
403
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
E você fala minha língua tão bem!
404
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Estou bem, obrigada.
405
00:33:42,979 --> 00:33:46,816
Trabalho com vendas internacionais.
Falar bem o idioma ajuda.
406
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Vendas?
407
00:33:47,984 --> 00:33:50,486
Que ótimo. Eu também.
408
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
Talvez não por muito tempo, mas…
409
00:33:52,864 --> 00:33:54,115
Onde você trabalha?
410
00:33:54,866 --> 00:33:55,908
Na Doyona.
411
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
O quê? Você trabalha na Doyona?
412
00:33:57,910 --> 00:34:01,581
Sou vice-presidente sênior de vendas
da Doyona International.
413
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Como a tia Yukie dizia…
414
00:34:09,088 --> 00:34:11,591
"Espalhe o bem pelo mundo e…
415
00:34:11,674 --> 00:34:13,384
o bem voltará para você."
416
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
O Sr. Miyagi tinha razão de amá-la.
417
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Então, Yuna.
418
00:34:21,059 --> 00:34:24,353
-Posso lhe pagar um drinque?
-Espero que sim, Daniel-san.
419
00:34:24,937 --> 00:34:26,856
Vou salvar sua empresa.
420
00:34:32,070 --> 00:34:34,322
O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJÔ
421
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Olá?
422
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
Tem alguém aqui?
423
00:34:46,501 --> 00:34:48,461
Estamos fechados, querida.
424
00:34:49,128 --> 00:34:53,382
Se tiver um filho e quiser colocá-lo
na lista pra aprender caratê,
425
00:34:53,466 --> 00:34:54,592
adorarei ajudar.
426
00:34:54,675 --> 00:34:58,096
E você ensina a atacar jovens
e quebrar os braços deles?
427
00:34:58,846 --> 00:35:00,723
Foi o que seus alunos fizeram.
428
00:35:03,434 --> 00:35:04,352
Fizeram mesmo?
429
00:35:07,396 --> 00:35:08,731
Devem ter merecido.
430
00:35:08,815 --> 00:35:12,568
Como minha filha mereceu
quando uma capanga sua a atacou?
431
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Você deve ser a Sra. LaRusso.
432
00:35:19,408 --> 00:35:23,538
O Danielzinho não é macho o suficiente
para se virar sozinho?
433
00:35:23,621 --> 00:35:24,956
Ei, Rambo.
434
00:35:25,039 --> 00:35:26,707
Há jovens se machucando.
435
00:35:26,791 --> 00:35:30,545
Impeça aqueles marginais
ou vou chamar a polícia, entendeu?
436
00:35:30,628 --> 00:35:32,130
Que garota determinada.
437
00:35:32,713 --> 00:35:33,840
Gosto disso.
438
00:35:34,465 --> 00:35:37,552
-Gosto…
-Não estou nem aí para o que você gosta.
439
00:35:38,177 --> 00:35:42,557
Seu sociopata. Vou acabar com você
nem que seja a última coisa que eu faça.
440
00:35:51,732 --> 00:35:54,569
-Faça de novo!
-Está bem!
441
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Meu Deus!
442
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
Muito obrigada!
443
00:36:01,200 --> 00:36:04,328
O mérito é do garoto.
Eu disse que ele era um lutador.
444
00:36:05,037 --> 00:36:07,748
Não fique se achando.
Ainda tem que sair dessa cadeira.
445
00:36:07,832 --> 00:36:09,709
-Sim, sensei.
-Certo.
446
00:36:10,418 --> 00:36:12,378
Bem, boa noite.
447
00:36:32,315 --> 00:36:34,192
E o que diabos é "marcar"?
448
00:36:41,449 --> 00:36:42,366
Demais.
449
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
O que é isto?
450
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
SOLICITAÇÃO DE AMIZADE
ALI MILLS SCHWARBER
451
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
CONFIRMAR
452
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
{\an8}SEMPRE QUIS SER MÉDICA,
AGORA AJUDO MUITAS CRIANÇAS!
453
00:37:56,691 --> 00:38:00,611
Legendas: Viviam Oliveira